gsch2pcb: Make --m4-file and -m4-pcbdir arguments work again.
[geda-gaf/peter-b.git] / libgeda / po / nl.po
blobd28ac84973569e210e79bfa559a168c0e8e52f5f
1 # Dutch translation for the geda-libgeda package.
2 # Copyright (C) 1998-2008 Ales Hvezda and the respective original authors (which are listed on the respective files).
3 # This file is distributed under the same license as the geda-libgeda package.
4 # Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>, 2007, 2008
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-19 10:06-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-31 13:00+0000\n"
12 "Last-Translator: lambert63 <bert.timmerman@xs4all.nl>\n"
13 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
21 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
23 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:3
24 msgid "gEDA circuit schematic"
25 msgstr "gEDA schakeling schema"
27 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:4
28 msgid "gEDA schematic symbol"
29 msgstr "gEDA schema symbool"
31 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:5
32 msgid "gEDA gsch2pcb project"
33 msgstr "gEDA gsch2pcb project"
35 #: libgeda/data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in:3
36 msgid "gEDA Gsch2pcb Project"
37 msgstr "gEDA Gsch2pcb Project"
39 #: libgeda/data/x-geda-schematic.desktop.in:3
40 msgid "gEDA Circuit Schematic"
41 msgstr "gEDA Schakeling Schema"
43 #: libgeda/data/x-geda-symbol.desktop.in:3
44 msgid "gEDA Schematic Symbol"
45 msgstr "gEDA Schema Symbool"
47 # ! \todo Misschien kunnen wij doorgaan in plaats van compleet falen? In elk geval, gracieus falen is beter dan het programma om zeep helpen, wat gewoonlijk gebeurt zou zijn...
48 #: libgeda/src/a_basic.c:182
49 #, c-format
50 msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n"
51 msgstr "o_save_objects: object %p heeft een onbekend type '%c'\n"
53 #: libgeda/src/a_basic.c:416
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n"
57 ">>\n"
58 "%s<<\n"
59 msgstr ""
60 "Lees een onverwacht ingesloten symbool start teken in [%s] :\n"
61 ">>\n"
62 "%s<<\n"
64 #: libgeda/src/a_basic.c:446
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n"
68 ">>\n"
69 "%s<<\n"
70 msgstr ""
71 "Lees een onverwacht ingesloten symbool einde teken in [%s] :\n"
72 ">>\n"
73 "%s<<\n"
75 #: libgeda/src/a_basic.c:475
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "Read an old format sym/sch file!\n"
79 "Please run g[sym|sch]update on:\n"
80 "[%s]\n"
81 msgstr ""
82 "Lees een oud formaat sym/sch bestand!\n"
83 "Voer g[sym|sch]update uit op:\n"
84 "[%s]\n"
86 #: libgeda/src/a_basic.c:481
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Read garbage in [%s] :\n"
90 ">>\n"
91 "%s<<\n"
92 msgstr ""
93 "Lees onzin in [%s] :\n"
94 ">>\n"
95 "%s<<\n"
97 #: libgeda/src/f_basic.c:123 libgeda/src/f_basic.c:136
98 #, c-format
99 msgid "Failed to stat [%s]: %s"
100 msgstr "Status niet gelukt [%s]: %s"
102 #: libgeda/src/f_basic.c:221
103 #, c-format
104 msgid "Cannot find file %s: %s"
105 msgstr "Kan bestand %s niet vinden: %s"
107 #: libgeda/src/f_basic.c:269
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "\n"
111 "WARNING: Found an autosave backup file:\n"
112 "  %s.\n"
113 "\n"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "WAARSCHUWING: een autosave reserve bestand gevonden:\n"
117 " %s.\n"
118 "\n"
120 #: libgeda/src/f_basic.c:271
121 msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n"
122 msgstr "Ik kan niet raden of het nieuwer is, je moet het dus handmatig doen.\n"
124 #: libgeda/src/f_basic.c:273
125 msgid ""
126 "The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it "
127 "instead of the original file.\n"
128 msgstr ""
129 "De reservekopie is nieuwer dan het schema, het lijkt erop dat je deze zou "
130 "moeten laden in plaats van het orginele bestand.\n"
132 #: libgeda/src/f_basic.c:275
133 msgid ""
134 "Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens "
135 "when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n"
136 msgstr ""
137 "Gschem maakt gewoonlijk automatisch reservekopieen, en deze situatie komt "
138 "voor wanneer er een crash is of wanneer er een abrupte gedwongen beeindiging "
139 "was.\n"
141 #: libgeda/src/f_basic.c:278
142 msgid ""
143 "\n"
144 "Run gschem and correct the situation.\n"
145 "\n"
146 msgstr ""
147 "\n"
148 "Voer gschem uit en corrigeer de situatie.\n"
149 "\n"
151 #: libgeda/src/f_basic.c:371
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Can't get the real filename of %s: %s"
154 msgstr "Kan de werkelijke bestandsnaam van %s niet krijgen."
156 #: libgeda/src/f_basic.c:393
157 #, c-format
158 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
159 msgstr "Kan vorige reservekopie [%s] NIET op lezen-schrijven instellen\n"
161 #: libgeda/src/f_basic.c:399
162 #, c-format
163 msgid "Can't save backup file: %s."
164 msgstr "Kan reservekopie niet opslaan: %s."
166 #: libgeda/src/f_basic.c:409
167 #, c-format
168 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
169 msgstr "Kan reservekopie [%s] NIET op alleen-lezen instellen\n"
171 #: libgeda/src/f_basic.c:468
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Could NOT save file: %s"
174 msgstr "Kan [%s] NIET opslaan\n"
176 #: libgeda/src/f_basic.c:701
177 #, c-format
178 msgid "%s: %s"
179 msgstr "%s: %s"
181 #: libgeda/src/f_print.c:123
182 msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n"
183 msgstr "Kan geen tijd van de dag krijgen in f_print_header()\n"
185 #: libgeda/src/f_print.c:165
186 #, c-format
187 msgid "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n"
188 msgstr ""
189 "Kan het prolog bestand `%s' niet openen tijdens lezen in f_print_header()\n"
191 #: libgeda/src/f_print.c:182
192 #, c-format
193 msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n"
194 msgstr "Fout tijdens het lezen van prolog bestand `%s' in f_print_header()\n"
196 #: libgeda/src/f_print.c:188
197 msgid ""
198 "Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n"
199 msgstr ""
200 "Fout tijdens het schrijven van het postscript uitvoerbestand in "
201 "f_print_header()\n"
203 #: libgeda/src/f_print.c:201
204 msgid "Giving up on printing\n"
205 msgstr "Geef het afdrukken op\n"
207 #: libgeda/src/f_print.c:372
208 #, c-format
209 msgid "Could not open [%s] for printing\n"
210 msgstr "Kan [%s] niet openen voor afdrukken\n"
212 #: libgeda/src/f_print.c:406
213 #, c-format
214 msgid "Could not execute command [%s] for printing\n"
215 msgstr "Kan opdracht [%s] niet uitvoeren voor afdrukken\n"
217 #: libgeda/src/f_print.c:679
218 msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n"
219 msgstr "Te veel UTF-8 karakters, kan niet afdrukken\n"
221 #: libgeda/src/g_basic.c:258
222 msgid ""
223 "\n"
224 "Backtrace:\n"
225 msgstr ""
227 # We hebben deze al ingelezen.
228 #: libgeda/src/g_rc.c:226
229 #, fuzzy
230 msgid "Config file already loaded"
231 msgstr "RC bestand [%s] is reeds ingelezen.\n"
233 #: libgeda/src/g_rc.c:261
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Parsed config from [%s]\n"
236 msgstr "Lees gebruiker configuratie bestand [%%s]\n"
238 #: libgeda/src/g_rc.c:274
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Unable to parse config from [%s]: %s"
241 msgstr "Laden van afbeelding uit bestand faalde [%s]: %s\n"
243 #: libgeda/src/g_rc.c:291
244 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files."
245 msgstr ""
247 #: libgeda/src/g_rc.c:303 libgeda/src/g_rc.c:304
248 #, c-format
249 msgid "ERROR: %s\n"
250 msgstr ""
252 #: libgeda/src/g_rc.c:310
253 #, c-format
254 msgid "ERROR: The %s log may contain more information.\n"
255 msgstr ""
257 #: libgeda/src/g_rc.c:1005
258 msgid ""
259 "WARNING: using a string for 'always-promote-attributes' is deprecated. Use a "
260 "list of strings instead\n"
261 msgstr ""
262 "WAARSCHUWING: gebruik van een string voor 'always-promote-attributes' is "
263 "vervallen, gebruik hiervoor in de plaats een lijst van strings\n"
265 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:271
266 #, c-format
267 msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
268 msgstr "Boog met een straal van nul gevonden [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
270 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:276 libgeda/src/o_box_basic.c:319
271 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:176 libgeda/src/o_circle_basic.c:282
272 #: libgeda/src/o_line_basic.c:258 libgeda/src/o_net_basic.c:168
273 #: libgeda/src/o_path_basic.c:186 libgeda/src/o_pin_basic.c:177
274 #: libgeda/src/o_text_basic.c:415
275 #, c-format
276 msgid "Found an invalid color [ %s ]\n"
277 msgstr "Ongeldige kleur [ %s ] gevonden\n"
279 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:277 libgeda/src/o_box_basic.c:320
280 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:177 libgeda/src/o_circle_basic.c:283
281 #: libgeda/src/o_line_basic.c:259 libgeda/src/o_net_basic.c:169
282 #: libgeda/src/o_path_basic.c:187 libgeda/src/o_pin_basic.c:178
283 #: libgeda/src/o_text_basic.c:416
284 msgid "Setting color to default color\n"
285 msgstr "Stel de kleur in op standaard kleur\n"
287 #: libgeda/src/o_attrib.c:121
288 msgid "Attempt to attach non text item as an attribute!\n"
289 msgstr "Probeerde een niet text item toe te voegen als een attribuut!\n"
291 #: libgeda/src/o_attrib.c:126
292 #, c-format
293 msgid "Attempt to attach attribute [%s] to more than one object\n"
294 msgstr "Probeerde attribuut [%s] aan meer dan een object toe te voegen\n"
296 #: libgeda/src/o_basic.c:196 libgeda/src/o_basic.c:208
297 msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
298 msgstr "Ongeldige ruimte gespecificeerd, ingesteld op 100\n"
300 #: libgeda/src/o_basic.c:204
301 msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
302 msgstr "Ongeldige lengte gespecificeerd, ingesteld op 100\n"
304 #: libgeda/src/o_box_basic.c:314
305 #, c-format
306 msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
307 msgstr ""
308 "Rechthoek met een breedte/hoogte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
310 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:167
311 #, c-format
312 msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
313 msgstr "Bus met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
315 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:182
316 #, c-format
317 msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n"
318 msgstr "Ongeldige bus ripper richting gevonden [ %s ]\n"
320 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:183
321 msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n"
322 msgstr "Neutrale richting ingesteld (geen richting)\n"
324 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:193
325 msgid "Null radius circles are not allowed\n"
326 msgstr "Cirkels met een radius van nul zijn niet toegestaan\n"
328 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:276
329 #, c-format
330 msgid "Found a zero radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n"
331 msgstr "Een cirkel met een radius van nul gevonden [ %c %d %d %d %d ]\n"
333 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:471
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Component not found:\n"
337 " %s"
338 msgstr ""
339 "Komponent niet gevonden:\n"
340 " %s"
342 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:668
343 #, c-format
344 msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
345 msgstr ""
346 "Een komponent met een ongeldige rotatie gevonden [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
348 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:680
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
352 msgstr ""
353 "Een komponent met een ongeldige spiegel vlag gevonden [ %c %d %d %d %d %d "
354 "%s ]\n"
356 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:992
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
360 "\tCould not parse symbol file symversion=%s\n"
361 msgstr ""
362 "WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
363 "\tKan symboolbestand niet doorzoeken symversion=%s\n"
365 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:996
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
369 "\tCould not parse symbol file symversion=\n"
370 msgstr ""
371 "WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
372 "\tKan symboolbestand niet doorzoeken symversion=\n"
374 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1012
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
378 "\tCould not parse attached symversion=%s\n"
379 msgstr ""
380 "WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
381 "\tKan bijgevoegd symboolbestand niet doorzoeken symversion=%s\n"
383 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1037
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
387 "\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside "
388 "symbol file\n"
389 msgstr ""
390 "WAARSCHUWING: Symbool versie afwijking bij refdes %s:\n"
391 "\tsymversion=%s bijgevoegd aan bedoelde symbool, maar geen symversion= in "
392 "het symbool bestand\n"
394 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1051
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n"
398 "\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n"
399 msgstr ""
400 "WAARSCHUWING: Symbool versie fout bij refdes %s (%s):\n"
401 "\tSymbool in bibliotheek is nieuwer dan bedoelde symbool\n"
403 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1079
404 #, c-format
405 msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n"
406 msgstr "\tGROTE VERSIE VERANDERING (bestand %.3f, bedoeld %.3f, %s)!\n"
408 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1097
409 #, c-format
410 msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n"
411 msgstr "\tKleine versie verandering (bestand %.3f, bedoeld %.3f)!\n"
413 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1108
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
417 "\tInstantiated symbol is newer than symbol in library\n"
418 msgstr ""
419 "WAARSCHUWING: Symbool versie afwijking bij refdes %s:\n"
420 "\tbedoeld symbool is nieuwer dan het symbool in de bibliotheek\n"
422 #: libgeda/src/o_embed.c:58
423 #, c-format
424 msgid "Component [%s] has been embedded\n"
425 msgstr "Komponent [%s] is ingevoegd\n"
427 # symbool niet gevonden in de symbolenbibliotheek: signaleer een fout
428 #: libgeda/src/o_embed.c:102
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still "
432 "embedded\n"
433 msgstr ""
434 "Kan komponent [%s] niet vinden, tijdens het uitvoegen. Komponent is nog "
435 "steeds ingevoegd\n"
437 #: libgeda/src/o_embed.c:110
438 #, c-format
439 msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
440 msgstr "Komponent [%s] is succesvol uitgevoegd\n"
442 #: libgeda/src/o_line_basic.c:253
443 #, c-format
444 msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
445 msgstr "Lijn met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
447 #: libgeda/src/o_net_basic.c:158
448 #, c-format
449 msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
450 msgstr "Net met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
452 #: libgeda/src/o_picture.c:72
453 #, c-format
454 msgid "Error reading picture definition line: %s.\n"
455 msgstr "Fout bij het lezen van afbeelding definitie regel: %s.\n"
457 #: libgeda/src/o_picture.c:86
458 #, c-format
459 msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n"
460 msgstr ""
461 "Afbeelding met een breedte/hoogte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d ]\n"
463 #: libgeda/src/o_picture.c:91
464 #, c-format
465 msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %c.\n"
466 msgstr "Afbeelding met een verkeerde 'gespiegelde' parameter gevonden: %c.\n"
468 #: libgeda/src/o_picture.c:93
469 msgid "Setting mirrored to 0\n"
470 msgstr "Spiegelen op 0 ingesteld\n"
472 #: libgeda/src/o_picture.c:98
473 #, c-format
474 msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %c.\n"
475 msgstr "Afbeelding met een verkeerd 'ingevoegde' waarde gevonden: %c.\n"
477 #: libgeda/src/o_picture.c:100
478 msgid "Setting embedded to 0\n"
479 msgstr "Invoegen op 0 ingesteld\n"
481 #: libgeda/src/o_picture.c:112
482 #, c-format
483 msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n"
484 msgstr "Niet ondersteunde afbeelding hoek [ %d ] gevonden\n"
486 #: libgeda/src/o_picture.c:113 libgeda/src/o_text_basic.c:387
487 msgid "Setting angle to 0\n"
488 msgstr "Hoek op 0 ingesteld\n"
490 #: libgeda/src/o_picture.c:148 libgeda/src/o_picture.c:159
491 #: libgeda/src/o_picture.c:906
492 #, c-format
493 msgid "Failed to load image from embedded data [%s]: %s\n"
494 msgstr "Laden van afbeelding uit ingesloten data faalde [%s]: %s\n"
496 #: libgeda/src/o_picture.c:149
497 msgid "Base64 decoding failed."
498 msgstr "Base64 decodering faalde."
500 #: libgeda/src/o_picture.c:150 libgeda/src/o_picture.c:161
501 #: libgeda/src/o_picture.c:908
502 msgid "Falling back to file loading. Picture unembedded.\n"
503 msgstr "Val terug op het laden van bestand. Afbeelding uitgevoegd.\n"
505 #: libgeda/src/o_picture.c:172 libgeda/src/o_picture.c:894
506 #: libgeda/src/o_picture.c:943
507 #, c-format
508 msgid "Failed to load image from file [%s]: %s\n"
509 msgstr "Laden van afbeelding uit bestand faalde [%s]: %s\n"
511 #: libgeda/src/o_picture.c:183
512 msgid "Loading warning picture.\n"
513 msgstr "Laad de waarschuwing afbeelding.\n"
515 #: libgeda/src/o_picture.c:189
516 #, c-format
517 msgid "Error loading picture from file: %s.\n"
518 msgstr "Fout bij het laden van een afbeelding uit een bestand: %s.\n"
520 #: libgeda/src/o_picture.c:250
521 msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n"
522 msgstr "FOUT: o_picture_save: kan de afbeelding niet coderen.\n"
524 #: libgeda/src/o_picture.c:921
525 #, c-format
526 msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
527 msgstr "Afbeelding [%s] is ingevoegd\n"
529 #: libgeda/src/o_picture.c:961
530 #, c-format
531 msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
532 msgstr "Afbeelding [%s] is uitgevoegd\n"
534 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:168
535 msgid ""
536 "Found a pin which did not have the whichone field set.\n"
537 "Verify and correct manually.\n"
538 msgstr ""
539 "Pen die geen whichone veld ingesteld heeft gevonden.\n"
540 "Verifieer en corigeer handmatig.\n"
542 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:171
543 #, c-format
544 msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n"
545 msgstr "Pen met een ongeldige whichend gevonden (instellen op nul): %d\n"
547 #: libgeda/src/o_text_basic.c:373
548 #, c-format
549 msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
550 msgstr ""
551 "Tekst string met een afmeting van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d "
552 "%d ]\n"
554 #: libgeda/src/o_text_basic.c:385
555 #, c-format
556 msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
557 msgstr "Niet ondersteunde teksthoek gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
559 #: libgeda/src/o_text_basic.c:407
560 #, c-format
561 msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
562 msgstr ""
563 "Niet ondersteunde tekst uitlijning gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
565 #: libgeda/src/o_text_basic.c:409
566 msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n"
567 msgstr "Uitlijning op LINKS_ONDER ingesteld\n"
569 #: libgeda/src/s_clib.c:465
570 #, c-format
571 msgid "Library command failed [%s]: %s\n"
572 msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]: %s\n"
574 #: libgeda/src/s_clib.c:470
575 #, c-format
576 msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n"
577 msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]: Niet opgevangen signaal %i.\n"
579 #: libgeda/src/s_clib.c:474
580 #, c-format
581 msgid "Library command failed [%s]\n"
582 msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]\n"
584 #: libgeda/src/s_clib.c:475
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Error output was:\n"
588 "%s\n"
589 msgstr ""
590 "Fout uitvoer was:\n"
591 "%s\n"
593 #: libgeda/src/s_clib.c:561
594 #, c-format
595 msgid "Library name [%s] already in use.  Using [%s].\n"
596 msgstr "Bibliotheeknaam [%s] is al in gebruik.  Gebruik nu [%s].\n"
598 #: libgeda/src/s_clib.c:598
599 #, c-format
600 msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n"
601 msgstr "Openen van directory faalde [%s]: %s\n"
603 #: libgeda/src/s_clib.c:734
604 #, c-format
605 msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n"
606 msgstr ""
607 "Doorzoeken van bibliotheek [%s] faalde: Scheme functie retourneerde non-"
608 "list\n"
610 #: libgeda/src/s_clib.c:742
611 #, c-format
612 msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n"
613 msgstr ""
614 "Niet string symboolnaam tijdens het doorzoeken van de bibliotheek [%s]\n"
616 #: libgeda/src/s_clib.c:901 libgeda/src/s_clib.c:948
617 msgid "Cannot add library: name not specified\n"
618 msgstr "Kan bibliotheek niet toevoegen: naam niet gespecificeerd\n"
620 #: libgeda/src/s_clib.c:908
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n"
624 msgstr ""
625 "Kan bibliotheek niet toevoegen [%s]: zowel 'list' en 'get' opdrachten moeten "
626 "gespecificeerd zijn.\n"
628 #: libgeda/src/s_clib.c:956
629 #, c-format
630 msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n"
631 msgstr ""
632 "Kan scheme bibliotheek niet toevoegen [%s]: callbacks moeten afsluitingen "
633 "zijn\n"
635 #: libgeda/src/s_clib.c:1083
636 #, c-format
637 msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n"
638 msgstr "Laden van symbool uit bestand faalde [%s]: %s\n"
640 #: libgeda/src/s_clib.c:1143
641 #, c-format
642 msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n"
643 msgstr "Laden van symbool gegevens [%s] uit bron [%s] faalde\n"
645 #: libgeda/src/s_clib.c:1374
646 #, c-format
647 msgid "Component [%s] was not found in the component library\n"
648 msgstr "Komponent [%s] is niet in de komponenten bibliotheek gevonden\n"
650 # Meer dan een symbool
651 #: libgeda/src/s_clib.c:1380
652 #, c-format
653 msgid "More than one component found with name [%s]\n"
654 msgstr "Meer dan een komponent gevonden met de naam [%s]\n"
656 #: libgeda/src/s_color.c:207
657 msgid "Color index out of range"
658 msgstr "Kleuren index buiten bereik"
660 #: libgeda/src/s_color.c:262
661 msgid "Color map entry must be a two-element list"
662 msgstr "Kleuren map invoer moet een twee-element lijst zijn"
664 #: libgeda/src/s_color.c:270
665 msgid "Index in color map entry must be an integer"
666 msgstr "Index in kleuren map invoer moet een integer zijn"
668 #: libgeda/src/s_color.c:296
669 msgid "Value in color map entry must be #f or a string"
670 msgstr "Waarde in kleuren map invoer moet een #f of een string zijn"
672 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:94
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "hierarchy loop detected while visiting page:\n"
676 "  \"%s\"\n"
677 msgstr ""
678 "hierarchie lus gedetecteerd tijdens het bezoeken van pagina:\n"
679 "  \"%s\"\n"
681 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:187
682 msgid "There are no schematics above the current one!\n"
683 msgstr "Er zijn geen schema's boven de huidige!\n"
685 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:267
686 #, c-format
687 msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n"
688 msgstr "FOUT in s_hierarchy_traverse: schema niet gevonden: %s\n"
690 #: libgeda/src/s_page.c:213
691 #, c-format
692 msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s."
693 msgstr "s_page_delete: Kan de echte bestandsnaam van %s niet krijgen."
695 #: libgeda/src/s_page.c:224
696 #, c-format
697 msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s."
698 msgstr "s_page_delete: Niet mogelijk om reservekopie %s te verwijderen."
700 #: libgeda/src/s_page.c:499
701 #, c-format
702 msgid "Saved [%s]\n"
703 msgstr "[%s] opgeslagen\n"
705 #: libgeda/src/s_page.c:505
706 #, c-format
707 msgid "Could NOT save [%s]\n"
708 msgstr "Kan [%s] NIET opslaan\n"
710 #: libgeda/src/s_slib.c:179
711 #, c-format
712 msgid "Found [%s]\n"
713 msgstr "[%s] gevonden\n"
715 #: libgeda/src/s_slib.c:189
716 #, c-format
717 msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n"
718 msgstr "Kan geen [%s] vinden in welke BronBibliotheek dan ook!\n"
720 #~ msgid "Found a zero length pin: [ %s ]\n"
721 #~ msgstr "Pen met een lengte van nul gevonden: [ %s ]\n"
723 #~ msgid "%s:%i:%i: %s\n"
724 #~ msgstr "%s:%i:%i: %s\n"
726 #~ msgid "Unknown file: %s\n"
727 #~ msgstr "Onbekend bestand: %s\n"
729 # Geen stapel, kan geen fout informatie laten zien
730 #~ msgid "Evaluation failed: %s\n"
731 #~ msgstr "Evaluatie faalt: %s\n"
733 #~ msgid "Enable debugging for more detailed information\n"
734 #~ msgstr "Schakel foutzoeken in voor meer gedetaileerde informatie\n"
736 #~ msgid "Could not find [%s] for interpretation\n"
737 #~ msgstr "Kan [%s] niet vinden voor interpretatie\n"
739 #~ msgid "Read system config file [%%s]\n"
740 #~ msgstr "Lees systeem configuratie bestand [%%s]\n"
742 #~ msgid "Did not find required system config file [%%s]\n"
743 #~ msgstr "Benodigde systeem configuratie bestand is niet gevonden [%%s]\n"
745 #~ msgid "Did not find optional user config file [%%s]\n"
746 #~ msgstr "Kan geen optioneel gebruiker configuratie bestand [%%s] vinden\n"
748 #~ msgid "Read local config file [%%s]\n"
749 #~ msgstr "Lees plaatselijk configuratie bestand [%%s]\n"
751 #~ msgid "Did not find optional local config file [%%s]\n"
752 #~ msgstr "Kan geen optioneel plaatselijk configuratie bestand [%%s] vinden\n"
754 #~ msgid "Read specified %s file [%%s]\n"
755 #~ msgstr "Lees gespecificeerd %s bestand [%%s]\n"
757 #~ msgid "Did not find specified %s file [%%s]\n"
758 #~ msgstr "Kan geen gespecificeerd %s bestand [%%s] vinden\n"
760 # ! \todo deze twee zijn eigenlijk het zelfde. inefficient!
761 #~ msgid "Could not find any %s file!\n"
762 #~ msgstr "Kan geen enkel %s bestand vinden!\n"
764 #~ msgid "o_save: Could not open [%s]\n"
765 #~ msgstr "o_save: Kan [%s] niet openen\n"
767 #~ msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
768 #~ msgstr "Kan slotdef=#:#,#,#... attribuut niet vinden\n"