First set of changes done by make update-po (ran by prelim make distcheck)
[geda-gaf/peter-b.git] / libgeda / po / nl.po
blobb443c5dad1f233d2df6d268a7f98437eba57049a
1 # Dutch translation for the geda-libgeda package.
2 # Copyright (C) 1998-2008 Ales Hvezda and the respective original authors (which are listed on the respective files).
3 # This file is distributed under the same license as the geda-libgeda package.
4 # Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>, 2007, 2008
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-14 08:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-31 13:00+0000\n"
12 "Last-Translator: lambert63 <bert.timmerman@xs4all.nl>\n"
13 "Language-Team: geda-dev <geda-dev@seul.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
20 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
22 #: libgeda/data/libgeda.xml.in.h:3
23 msgid "gEDA circuit schematic"
24 msgstr "gEDA schakeling schema"
26 #: libgeda/data/libgeda.xml.in.h:4
27 msgid "gEDA schematic symbol"
28 msgstr "gEDA schema symbool"
30 #: libgeda/data/libgeda.xml.in.h:5
31 msgid "gEDA gsch2pcb project"
32 msgstr "gEDA gsch2pcb project"
34 #: libgeda/data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in.h:3
35 msgid "gEDA Gsch2pcb Project"
36 msgstr "gEDA Gsch2pcb Project"
38 #: libgeda/data/x-geda-schematic.desktop.in.h:3
39 msgid "gEDA Circuit Schematic"
40 msgstr "gEDA Schakeling Schema"
42 #: libgeda/data/x-geda-symbol.desktop.in.h:3
43 msgid "gEDA Schematic Symbol"
44 msgstr "gEDA Schema Symbool"
46 # ! \todo Misschien kunnen wij doorgaan in plaats van compleet falen? In elk geval, gracieus falen is beter dan het programma om zeep helpen, wat gewoonlijk gebeurt zou zijn...
47 #: libgeda/src/a_basic.c:181
48 #, c-format
49 msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n"
50 msgstr "o_save_objects: object %p heeft een onbekend type '%c'\n"
52 #: libgeda/src/a_basic.c:231
53 #, c-format
54 msgid "o_save: Could not open [%s]\n"
55 msgstr "o_save: Kan [%s] niet openen\n"
57 #: libgeda/src/a_basic.c:436
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n"
61 ">>\n"
62 "%s<<\n"
63 msgstr ""
64 "Lees een onverwacht ingesloten symbool start teken in [%s] :\n"
65 ">>\n"
66 "%s<<\n"
68 #: libgeda/src/a_basic.c:465
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n"
72 ">>\n"
73 "%s<<\n"
74 msgstr ""
75 "Lees een onverwacht ingesloten symbool einde teken in [%s] :\n"
76 ">>\n"
77 "%s<<\n"
79 #: libgeda/src/a_basic.c:494
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Read an old format sym/sch file!\n"
83 "Please run g[sym|sch]update on:\n"
84 "[%s]\n"
85 msgstr ""
86 "Lees een oud formaat sym/sch bestand!\n"
87 "Voer g[sym|sch]update uit op:\n"
88 "[%s]\n"
90 #: libgeda/src/a_basic.c:500
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Read garbage in [%s] :\n"
94 ">>\n"
95 "%s<<\n"
96 msgstr ""
97 "Lees onzin in [%s] :\n"
98 ">>\n"
99 "%s<<\n"
101 #: libgeda/src/f_basic.c:123 libgeda/src/f_basic.c:136
102 #, c-format
103 msgid "Failed to stat [%s]: %s"
104 msgstr "Status niet gelukt [%s]: %s"
106 #: libgeda/src/f_basic.c:219
107 #, c-format
108 msgid "Cannot find file %s: %s"
109 msgstr "Kan bestand %s niet vinden: %s"
111 #: libgeda/src/f_basic.c:257
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "\n"
115 "WARNING: Found an autosave backup file:\n"
116 "  %s.\n"
117 "\n"
118 msgstr ""
119 "\n"
120 "WAARSCHUWING: een autosave reserve bestand gevonden:\n"
121 " %s.\n"
122 "\n"
124 #: libgeda/src/f_basic.c:259
125 msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n"
126 msgstr "Ik kan niet raden of het nieuwer is, je moet het dus handmatig doen.\n"
128 #: libgeda/src/f_basic.c:261
129 msgid ""
130 "The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it "
131 "instead of the original file.\n"
132 msgstr ""
133 "De reservekopie is nieuwer dan het schema, het lijkt erop dat je deze zou "
134 "moeten laden in plaats van het orginele bestand.\n"
136 #: libgeda/src/f_basic.c:263
137 msgid ""
138 "Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens "
139 "when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n"
140 msgstr ""
141 "Gschem maakt gewoonlijk automatisch reservekopieen, en deze situatie komt "
142 "voor wanneer er een crash is of wanneer er een abrupte gedwongen beeindiging "
143 "was.\n"
145 #: libgeda/src/f_basic.c:266
146 msgid ""
147 "\n"
148 "Run gschem and correct the situation.\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "\n"
152 "Voer gschem uit en corrigeer de situatie.\n"
153 "\n"
155 #: libgeda/src/f_basic.c:369
156 #, c-format
157 msgid "Can't get the real filename of %s."
158 msgstr "Kan de werkelijke bestandsnaam van %s niet krijgen."
160 #: libgeda/src/f_basic.c:389
161 #, c-format
162 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
163 msgstr "Kan vorige reservekopie [%s] NIET op lezen-schrijven instellen\n"
165 #: libgeda/src/f_basic.c:395
166 #, c-format
167 msgid "Can't save backup file: %s."
168 msgstr "Kan reservekopie niet opslaan: %s."
170 #: libgeda/src/f_basic.c:405
171 #, c-format
172 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
173 msgstr "Kan reservekopie [%s] NIET op alleen-lezen instellen\n"
175 #: libgeda/src/f_basic.c:694
176 #, c-format
177 msgid "%s: %s"
178 msgstr "%s: %s"
180 #: libgeda/src/f_print.c:118
181 msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n"
182 msgstr "Kan geen tijd van de dag krijgen in f_print_header()\n"
184 #: libgeda/src/f_print.c:160
185 #, c-format
186 msgid "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n"
187 msgstr ""
188 "Kan het prolog bestand `%s' niet openen tijdens lezen in f_print_header()\n"
190 #: libgeda/src/f_print.c:177
191 #, c-format
192 msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n"
193 msgstr "Fout tijdens het lezen van prolog bestand `%s' in f_print_header()\n"
195 #: libgeda/src/f_print.c:183
196 msgid ""
197 "Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n"
198 msgstr ""
199 "Fout tijdens het schrijven van het postscript uitvoerbestand in "
200 "f_print_header()\n"
202 #: libgeda/src/f_print.c:196
203 msgid "Giving up on printing\n"
204 msgstr "Geef het afdrukken op\n"
206 #: libgeda/src/f_print.c:366
207 #, c-format
208 msgid "Could not open [%s] for printing\n"
209 msgstr "Kan [%s] niet openen voor afdrukken\n"
211 #: libgeda/src/f_print.c:399
212 #, c-format
213 msgid "Could not execute command [%s] for printing\n"
214 msgstr "Kan opdracht [%s] niet uitvoeren voor afdrukken\n"
216 #: libgeda/src/f_print.c:674
217 msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n"
218 msgstr "Te veel UTF-8 karakters, kan niet afdrukken\n"
220 #: libgeda/src/g_basic.c:101
221 #, c-format
222 msgid "%s:%i:%i: %s\n"
223 msgstr "%s:%i:%i: %s\n"
225 #: libgeda/src/g_basic.c:108
226 #, c-format
227 msgid "Unknown file: %s\n"
228 msgstr "Onbekend bestand: %s\n"
230 # Geen stapel, kan geen fout informatie laten zien
231 #: libgeda/src/g_basic.c:114
232 #, c-format
233 msgid "Evaluation failed: %s\n"
234 msgstr "Evaluatie faalt: %s\n"
236 #: libgeda/src/g_basic.c:115
237 msgid "Enable debugging for more detailed information\n"
238 msgstr "Schakel foutzoeken in voor meer gedetaileerde informatie\n"
240 #: libgeda/src/g_basic.c:258
241 #, c-format
242 msgid "Could not find [%s] for interpretation\n"
243 msgstr "Kan [%s] niet vinden voor interpretatie\n"
245 # We hebben deze al ingelezen.
246 #: libgeda/src/g_rc.c:132
247 #, c-format
248 msgid "RC file [%s] already read in.\n"
249 msgstr "RC bestand [%s] is reeds ingelezen.\n"
251 #: libgeda/src/g_rc.c:177
252 #, c-format
253 msgid "Read system config file [%%s]\n"
254 msgstr "Lees systeem configuratie bestand [%%s]\n"
256 #: libgeda/src/g_rc.c:178
257 #, c-format
258 msgid "Did not find required system config file [%%s]\n"
259 msgstr "Benodigde systeem configuratie bestand is niet gevonden [%%s]\n"
261 #: libgeda/src/g_rc.c:212
262 #, c-format
263 msgid "Read user config file [%%s]\n"
264 msgstr "Lees gebruiker configuratie bestand [%%s]\n"
266 #: libgeda/src/g_rc.c:213
267 #, c-format
268 msgid "Did not find optional user config file [%%s]\n"
269 msgstr "Kan geen optioneel gebruiker configuratie bestand [%%s] vinden\n"
271 #: libgeda/src/g_rc.c:244
272 #, c-format
273 msgid "Read local config file [%%s]\n"
274 msgstr "Lees plaatselijk configuratie bestand [%%s]\n"
276 #: libgeda/src/g_rc.c:245
277 #, c-format
278 msgid "Did not find optional local config file [%%s]\n"
279 msgstr "Kan geen optioneel plaatselijk configuratie bestand [%%s] vinden\n"
281 #: libgeda/src/g_rc.c:282
282 #, c-format
283 msgid "Read specified %s file [%%s]\n"
284 msgstr "Lees gespecificeerd %s bestand [%%s]\n"
286 #: libgeda/src/g_rc.c:284
287 #, c-format
288 msgid "Did not find specified %s file [%%s]\n"
289 msgstr "Kan geen gespecificeerd %s bestand [%%s] vinden\n"
291 # ! \todo deze twee zijn eigenlijk het zelfde. inefficient!
292 #: libgeda/src/g_rc.c:334
293 #, c-format
294 msgid "Could not find any %s file!\n"
295 msgstr "Kan geen enkel %s bestand vinden!\n"
297 #: libgeda/src/g_rc.c:908
298 msgid ""
299 "WARNING: using a string for 'always-promote-attributes' is deprecated. Use a "
300 "list of strings instead\n"
301 msgstr ""
302 "WAARSCHUWING: gebruik van een string voor 'always-promote-attributes' is "
303 "vervallen, gebruik hiervoor in de plaats een lijst van strings\n"
305 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:275
306 #, c-format
307 msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
308 msgstr "Boog met een straal van nul gevonden [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
310 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:280 libgeda/src/o_box_basic.c:294
311 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:188 libgeda/src/o_circle_basic.c:286
312 #: libgeda/src/o_line_basic.c:262 libgeda/src/o_net_basic.c:180
313 #: libgeda/src/o_path_basic.c:192 libgeda/src/o_pin_basic.c:193
314 #: libgeda/src/o_text_basic.c:416
315 #, c-format
316 msgid "Found an invalid color [ %s ]\n"
317 msgstr "Ongeldige kleur [ %s ] gevonden\n"
319 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:281 libgeda/src/o_box_basic.c:295
320 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:189 libgeda/src/o_circle_basic.c:287
321 #: libgeda/src/o_line_basic.c:263 libgeda/src/o_net_basic.c:181
322 #: libgeda/src/o_path_basic.c:193 libgeda/src/o_pin_basic.c:194
323 #: libgeda/src/o_text_basic.c:417
324 msgid "Setting color to default color\n"
325 msgstr "Stel de kleur in op standaard kleur\n"
327 #: libgeda/src/o_attrib.c:120
328 msgid "Attempt to attach non text item as an attribute!\n"
329 msgstr "Probeerde een niet text item toe te voegen als een attribuut!\n"
331 #: libgeda/src/o_attrib.c:125
332 #, c-format
333 msgid "Attempt to attach attribute [%s] to more than one object\n"
334 msgstr "Probeerde attribuut [%s] aan meer dan een object toe te voegen\n"
336 #: libgeda/src/o_basic.c:199 libgeda/src/o_basic.c:211
337 msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
338 msgstr "Ongeldige ruimte gespecificeerd, ingesteld op 100\n"
340 #: libgeda/src/o_basic.c:207
341 msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
342 msgstr "Ongeldige lengte gespecificeerd, ingesteld op 100\n"
344 #: libgeda/src/o_box_basic.c:289
345 #, c-format
346 msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
347 msgstr ""
348 "Rechthoek met een breedte/hoogte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
350 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:179
351 #, c-format
352 msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
353 msgstr "Bus met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
355 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:194
356 #, c-format
357 msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n"
358 msgstr "Ongeldige bus ripper richting gevonden [ %s ]\n"
360 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:195
361 msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n"
362 msgstr "Neutrale richting ingesteld (geen richting)\n"
364 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:197
365 msgid "Null radius circles are not allowed\n"
366 msgstr "Cirkels met een radius van nul zijn niet toegestaan\n"
368 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:280
369 #, c-format
370 msgid "Found a zero radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n"
371 msgstr "Een cirkel met een radius van nul gevonden [ %c %d %d %d %d ]\n"
373 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:481
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Component not found:\n"
377 " %s"
378 msgstr ""
379 "Komponent niet gevonden:\n"
380 " %s"
382 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:695
383 #, c-format
384 msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
385 msgstr ""
386 "Een komponent met een ongeldige rotatie gevonden [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
388 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:707
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
392 msgstr ""
393 "Een komponent met een ongeldige spiegel vlag gevonden [ %c %d %d %d %d %d %"
394 "s ]\n"
396 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1020
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
400 "\tCould not parse symbol file symversion=%s\n"
401 msgstr ""
402 "WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
403 "\tKan symboolbestand niet doorzoeken symversion=%s\n"
405 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1024
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
409 "\tCould not parse symbol file symversion=\n"
410 msgstr ""
411 "WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
412 "\tKan symboolbestand niet doorzoeken symversion=\n"
414 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1040
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
418 "\tCould not parse attached symversion=%s\n"
419 msgstr ""
420 "WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
421 "\tKan bijgevoegd symboolbestand niet doorzoeken symversion=%s\n"
423 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1065
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
427 "\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside "
428 "symbol file\n"
429 msgstr ""
430 "WAARSCHUWING: Symbool versie afwijking bij refdes %s:\n"
431 "\tsymversion=%s bijgevoegd aan bedoelde symbool, maar geen symversion= in "
432 "het symbool bestand\n"
434 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1079
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n"
438 "\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n"
439 msgstr ""
440 "WAARSCHUWING: Symbool versie fout bij refdes %s (%s):\n"
441 "\tSymbool in bibliotheek is nieuwer dan bedoelde symbool\n"
443 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1107
444 #, c-format
445 msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n"
446 msgstr "\tGROTE VERSIE VERANDERING (bestand %.3f, bedoeld %.3f, %s)!\n"
448 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1125
449 #, c-format
450 msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n"
451 msgstr "\tKleine versie verandering (bestand %.3f, bedoeld %.3f)!\n"
453 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1136
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
457 "\tInstantiated symbol is newer than symbol in library\n"
458 msgstr ""
459 "WAARSCHUWING: Symbool versie afwijking bij refdes %s:\n"
460 "\tbedoeld symbool is nieuwer dan het symbool in de bibliotheek\n"
462 #: libgeda/src/o_embed.c:56
463 #, c-format
464 msgid "Component [%s] has been embedded\n"
465 msgstr "Komponent [%s] is ingevoegd\n"
467 # symbool niet gevonden in de symbolenbibliotheek: signaleer een fout
468 #: libgeda/src/o_embed.c:96
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still "
472 "embedded\n"
473 msgstr ""
474 "Kan komponent [%s] niet vinden, tijdens het uitvoegen. Komponent is nog "
475 "steeds ingevoegd\n"
477 #: libgeda/src/o_embed.c:104
478 #, c-format
479 msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
480 msgstr "Komponent [%s] is succesvol uitgevoegd\n"
482 #: libgeda/src/o_line_basic.c:257
483 #, c-format
484 msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
485 msgstr "Lijn met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
487 #: libgeda/src/o_net_basic.c:170
488 #, c-format
489 msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
490 msgstr "Net met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
492 #: libgeda/src/o_picture.c:75
493 #, c-format
494 msgid "Error reading picture definition line: %s.\n"
495 msgstr "Fout bij het lezen van afbeelding definitie regel: %s.\n"
497 #: libgeda/src/o_picture.c:89
498 #, c-format
499 msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n"
500 msgstr ""
501 "Afbeelding met een breedte/hoogte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d ]\n"
503 #: libgeda/src/o_picture.c:94
504 #, c-format
505 msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %c.\n"
506 msgstr "Afbeelding met een verkeerde 'gespiegelde' parameter gevonden: %c.\n"
508 #: libgeda/src/o_picture.c:96
509 msgid "Setting mirrored to 0\n"
510 msgstr "Spiegelen op 0 ingesteld\n"
512 #: libgeda/src/o_picture.c:101
513 #, c-format
514 msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %c.\n"
515 msgstr "Afbeelding met een verkeerd 'ingevoegde' waarde gevonden: %c.\n"
517 #: libgeda/src/o_picture.c:103
518 msgid "Setting embedded to 0\n"
519 msgstr "Invoegen op 0 ingesteld\n"
521 #: libgeda/src/o_picture.c:115
522 #, c-format
523 msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n"
524 msgstr "Niet ondersteunde afbeelding hoek [ %d ] gevonden\n"
526 #: libgeda/src/o_picture.c:116 libgeda/src/o_text_basic.c:388
527 msgid "Setting angle to 0\n"
528 msgstr "Hoek op 0 ingesteld\n"
530 #: libgeda/src/o_picture.c:151 libgeda/src/o_picture.c:162
531 #: libgeda/src/o_picture.c:910
532 #, c-format
533 msgid "Failed to load image from embedded data [%s]: %s\n"
534 msgstr "Laden van afbeelding uit ingesloten data faalde [%s]: %s\n"
536 #: libgeda/src/o_picture.c:152
537 msgid "Base64 decoding failed."
538 msgstr "Base64 decodering faalde."
540 #: libgeda/src/o_picture.c:153 libgeda/src/o_picture.c:164
541 #: libgeda/src/o_picture.c:912
542 msgid "Falling back to file loading. Picture unembedded.\n"
543 msgstr "Val terug op het laden van bestand. Afbeelding uitgevoegd.\n"
545 #: libgeda/src/o_picture.c:175 libgeda/src/o_picture.c:898
546 #: libgeda/src/o_picture.c:947
547 #, c-format
548 msgid "Failed to load image from file [%s]: %s\n"
549 msgstr "Laden van afbeelding uit bestand faalde [%s]: %s\n"
551 #: libgeda/src/o_picture.c:186
552 msgid "Loading warning picture.\n"
553 msgstr "Laad de waarschuwing afbeelding.\n"
555 #: libgeda/src/o_picture.c:192
556 #, c-format
557 msgid "Error loading picture from file: %s.\n"
558 msgstr "Fout bij het laden van een afbeelding uit een bestand: %s.\n"
560 #: libgeda/src/o_picture.c:252
561 msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n"
562 msgstr "FOUT: o_picture_save: kan de afbeelding niet coderen.\n"
564 #: libgeda/src/o_picture.c:925
565 #, c-format
566 msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
567 msgstr "Afbeelding [%s] is ingevoegd\n"
569 #: libgeda/src/o_picture.c:965
570 #, c-format
571 msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
572 msgstr "Afbeelding [%s] is uitgevoegd\n"
574 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:180
575 msgid ""
576 "Found a pin which did not have the whichone field set.\n"
577 "Verify and correct manually.\n"
578 msgstr ""
579 "Pen die geen whichone veld ingesteld heeft gevonden.\n"
580 "Verifieer en corigeer handmatig.\n"
582 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:183
583 #, c-format
584 msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n"
585 msgstr "Pen met een ongeldige whichend gevonden (instellen op nul): %d\n"
587 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:189
588 #, c-format
589 msgid "Found a zero length pin: [ %s ]\n"
590 msgstr "Pen met een lengte van nul gevonden: [ %s ]\n"
592 #: libgeda/src/o_text_basic.c:374
593 #, c-format
594 msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
595 msgstr ""
596 "Tekst string met een afmeting van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d %"
597 "d ]\n"
599 #: libgeda/src/o_text_basic.c:386
600 #, c-format
601 msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
602 msgstr "Niet ondersteunde teksthoek gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
604 #: libgeda/src/o_text_basic.c:408
605 #, c-format
606 msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
607 msgstr ""
608 "Niet ondersteunde tekst uitlijning gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
610 #: libgeda/src/o_text_basic.c:410
611 msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n"
612 msgstr "Uitlijning op LINKS_ONDER ingesteld\n"
614 #: libgeda/src/s_clib.c:464
615 #, c-format
616 msgid "Library command failed [%s]: %s\n"
617 msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]: %s\n"
619 #: libgeda/src/s_clib.c:469
620 #, c-format
621 msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n"
622 msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]: Niet opgevangen signaal %i.\n"
624 #: libgeda/src/s_clib.c:473
625 #, c-format
626 msgid "Library command failed [%s]\n"
627 msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]\n"
629 #: libgeda/src/s_clib.c:474
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "Error output was:\n"
633 "%s\n"
634 msgstr ""
635 "Fout uitvoer was:\n"
636 "%s\n"
638 #: libgeda/src/s_clib.c:560
639 #, c-format
640 msgid "Library name [%s] already in use.  Using [%s].\n"
641 msgstr "Bibliotheeknaam [%s] is al in gebruik.  Gebruik nu [%s].\n"
643 #: libgeda/src/s_clib.c:597
644 #, c-format
645 msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n"
646 msgstr "Openen van directory faalde [%s]: %s\n"
648 #: libgeda/src/s_clib.c:733
649 #, c-format
650 msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n"
651 msgstr ""
652 "Doorzoeken van bibliotheek [%s] faalde: Scheme functie retourneerde non-"
653 "list\n"
655 #: libgeda/src/s_clib.c:741
656 #, c-format
657 msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n"
658 msgstr ""
659 "Niet string symboolnaam tijdens het doorzoeken van de bibliotheek [%s]\n"
661 #: libgeda/src/s_clib.c:900 libgeda/src/s_clib.c:947
662 msgid "Cannot add library: name not specified\n"
663 msgstr "Kan bibliotheek niet toevoegen: naam niet gespecificeerd\n"
665 #: libgeda/src/s_clib.c:907
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n"
669 msgstr ""
670 "Kan bibliotheek niet toevoegen [%s]: zowel 'list' en 'get' opdrachten moeten "
671 "gespecificeerd zijn.\n"
673 #: libgeda/src/s_clib.c:955
674 #, c-format
675 msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n"
676 msgstr ""
677 "Kan scheme bibliotheek niet toevoegen [%s]: callbacks moeten afsluitingen "
678 "zijn\n"
680 #: libgeda/src/s_clib.c:1082
681 #, c-format
682 msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n"
683 msgstr "Laden van symbool uit bestand faalde [%s]: %s\n"
685 #: libgeda/src/s_clib.c:1142
686 #, c-format
687 msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n"
688 msgstr "Laden van symbool gegevens [%s] uit bron [%s] faalde\n"
690 #: libgeda/src/s_clib.c:1373
691 #, c-format
692 msgid "Component [%s] was not found in the component library\n"
693 msgstr "Komponent [%s] is niet in de komponenten bibliotheek gevonden\n"
695 # Meer dan een symbool
696 #: libgeda/src/s_clib.c:1379
697 #, c-format
698 msgid "More than one component found with name [%s]\n"
699 msgstr "Meer dan een komponent gevonden met de naam [%s]\n"
701 #: libgeda/src/s_color.c:206
702 msgid "Color index out of range"
703 msgstr "Kleuren index buiten bereik"
705 #: libgeda/src/s_color.c:261
706 msgid "Color map entry must be a two-element list"
707 msgstr "Kleuren map invoer moet een twee-element lijst zijn"
709 #: libgeda/src/s_color.c:269
710 msgid "Index in color map entry must be an integer"
711 msgstr "Index in kleuren map invoer moet een integer zijn"
713 #: libgeda/src/s_color.c:295
714 msgid "Value in color map entry must be #f or a string"
715 msgstr "Waarde in kleuren map invoer moet een #f of een string zijn"
717 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:90
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "hierarchy loop detected while visiting page:\n"
721 "  \"%s\"\n"
722 msgstr ""
723 "hierarchie lus gedetecteerd tijdens het bezoeken van pagina:\n"
724 "  \"%s\"\n"
726 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:185
727 msgid "There are no schematics above the current one!\n"
728 msgstr "Er zijn geen schema's boven de huidige!\n"
730 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:266
731 #, c-format
732 msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n"
733 msgstr "FOUT in s_hierarchy_traverse: schema niet gevonden: %s\n"
735 #: libgeda/src/s_page.c:167
736 #, c-format
737 msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s."
738 msgstr "s_page_delete: Kan de echte bestandsnaam van %s niet krijgen."
740 #: libgeda/src/s_page.c:178
741 #, c-format
742 msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s."
743 msgstr "s_page_delete: Niet mogelijk om reservekopie %s te verwijderen."
745 #: libgeda/src/s_page.c:380
746 #, c-format
747 msgid "Saved [%s]\n"
748 msgstr "[%s] opgeslagen\n"
750 #: libgeda/src/s_page.c:386
751 #, c-format
752 msgid "Could NOT save [%s]\n"
753 msgstr "Kan [%s] NIET opslaan\n"
755 #: libgeda/src/s_slib.c:179
756 #, c-format
757 msgid "Found [%s]\n"
758 msgstr "[%s] gevonden\n"
760 #: libgeda/src/s_slib.c:189
761 #, c-format
762 msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n"
763 msgstr "Kan geen [%s] vinden in welke BronBibliotheek dan ook!\n"
765 #~ msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
766 #~ msgstr "Kan slotdef=#:#,#,#... attribuut niet vinden\n"