1 # Dutch translation for the geda-libgeda package.
2 # Copyright (C) 1998-2008 Ales Hvezda and the respective original authors (which are listed on the respective files).
3 # This file is distributed under the same license as the geda-libgeda package.
4 # Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>, 2007, 2008
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:17-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-31 13:00+0000\n"
12 "Last-Translator: lambert63 <bert.timmerman@xs4all.nl>\n"
13 "Language-Team: geda-dev <geda-dev@seul.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
21 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
23 #: libgeda/data/libgeda.xml.in.h:3
24 msgid "gEDA circuit schematic"
25 msgstr "gEDA schakeling schema"
27 #: libgeda/data/libgeda.xml.in.h:4
28 msgid "gEDA schematic symbol"
29 msgstr "gEDA schema symbool"
31 #: libgeda/data/libgeda.xml.in.h:5
32 msgid "gEDA gsch2pcb project"
33 msgstr "gEDA gsch2pcb project"
35 #: libgeda/data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in.h:3
36 msgid "gEDA Gsch2pcb Project"
37 msgstr "gEDA Gsch2pcb Project"
39 #: libgeda/data/x-geda-schematic.desktop.in.h:3
40 msgid "gEDA Circuit Schematic"
41 msgstr "gEDA Schakeling Schema"
43 #: libgeda/data/x-geda-symbol.desktop.in.h:3
44 msgid "gEDA Schematic Symbol"
45 msgstr "gEDA Schema Symbool"
47 # ! \todo Misschien kunnen wij doorgaan in plaats van compleet falen? In elk geval, gracieus falen is beter dan het programma om zeep helpen, wat gewoonlijk gebeurt zou zijn...
48 #: libgeda/src/a_basic.c:181
50 msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n"
51 msgstr "o_save_objects: object %p heeft een onbekend type '%c'\n"
53 #: libgeda/src/a_basic.c:231
55 msgid "o_save: Could not open [%s]\n"
56 msgstr "o_save: Kan [%s] niet openen\n"
58 #: libgeda/src/a_basic.c:436
61 "Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n"
65 "Lees een onverwacht ingesloten symbool start teken in [%s] :\n"
69 #: libgeda/src/a_basic.c:465
72 "Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n"
76 "Lees een onverwacht ingesloten symbool einde teken in [%s] :\n"
80 #: libgeda/src/a_basic.c:494
83 "Read an old format sym/sch file!\n"
84 "Please run g[sym|sch]update on:\n"
87 "Lees een oud formaat sym/sch bestand!\n"
88 "Voer g[sym|sch]update uit op:\n"
91 #: libgeda/src/a_basic.c:500
94 "Read garbage in [%s] :\n"
98 "Lees onzin in [%s] :\n"
102 #: libgeda/src/f_basic.c:123 libgeda/src/f_basic.c:136
104 msgid "Failed to stat [%s]: %s"
105 msgstr "Status niet gelukt [%s]: %s"
107 #: libgeda/src/f_basic.c:219
109 msgid "Cannot find file %s: %s"
110 msgstr "Kan bestand %s niet vinden: %s"
112 #: libgeda/src/f_basic.c:257
116 "WARNING: Found an autosave backup file:\n"
121 "WAARSCHUWING: een autosave reserve bestand gevonden:\n"
125 #: libgeda/src/f_basic.c:259
126 msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n"
127 msgstr "Ik kan niet raden of het nieuwer is, je moet het dus handmatig doen.\n"
129 #: libgeda/src/f_basic.c:261
131 "The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it "
132 "instead of the original file.\n"
134 "De reservekopie is nieuwer dan het schema, het lijkt erop dat je deze zou "
135 "moeten laden in plaats van het orginele bestand.\n"
137 #: libgeda/src/f_basic.c:263
139 "Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens "
140 "when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n"
142 "Gschem maakt gewoonlijk automatisch reservekopieen, en deze situatie komt "
143 "voor wanneer er een crash is of wanneer er een abrupte gedwongen beeindiging "
146 #: libgeda/src/f_basic.c:266
149 "Run gschem and correct the situation.\n"
153 "Voer gschem uit en corrigeer de situatie.\n"
156 #: libgeda/src/f_basic.c:369
158 msgid "Can't get the real filename of %s."
159 msgstr "Kan de werkelijke bestandsnaam van %s niet krijgen."
161 #: libgeda/src/f_basic.c:389
163 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
164 msgstr "Kan vorige reservekopie [%s] NIET op lezen-schrijven instellen\n"
166 #: libgeda/src/f_basic.c:395
168 msgid "Can't save backup file: %s."
169 msgstr "Kan reservekopie niet opslaan: %s."
171 #: libgeda/src/f_basic.c:405
173 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
174 msgstr "Kan reservekopie [%s] NIET op alleen-lezen instellen\n"
176 #: libgeda/src/f_basic.c:694
181 #: libgeda/src/f_print.c:118
182 msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n"
183 msgstr "Kan geen tijd van de dag krijgen in f_print_header()\n"
185 #: libgeda/src/f_print.c:160
187 msgid "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n"
189 "Kan het prolog bestand `%s' niet openen tijdens lezen in f_print_header()\n"
191 #: libgeda/src/f_print.c:177
193 msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n"
194 msgstr "Fout tijdens het lezen van prolog bestand `%s' in f_print_header()\n"
196 #: libgeda/src/f_print.c:183
198 "Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n"
200 "Fout tijdens het schrijven van het postscript uitvoerbestand in "
203 #: libgeda/src/f_print.c:196
204 msgid "Giving up on printing\n"
205 msgstr "Geef het afdrukken op\n"
207 #: libgeda/src/f_print.c:366
209 msgid "Could not open [%s] for printing\n"
210 msgstr "Kan [%s] niet openen voor afdrukken\n"
212 #: libgeda/src/f_print.c:399
214 msgid "Could not execute command [%s] for printing\n"
215 msgstr "Kan opdracht [%s] niet uitvoeren voor afdrukken\n"
217 #: libgeda/src/f_print.c:674
218 msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n"
219 msgstr "Te veel UTF-8 karakters, kan niet afdrukken\n"
221 #: libgeda/src/g_basic.c:101
223 msgid "%s:%i:%i: %s\n"
224 msgstr "%s:%i:%i: %s\n"
226 #: libgeda/src/g_basic.c:108
228 msgid "Unknown file: %s\n"
229 msgstr "Onbekend bestand: %s\n"
231 # Geen stapel, kan geen fout informatie laten zien
232 #: libgeda/src/g_basic.c:114
234 msgid "Evaluation failed: %s\n"
235 msgstr "Evaluatie faalt: %s\n"
237 #: libgeda/src/g_basic.c:115
238 msgid "Enable debugging for more detailed information\n"
239 msgstr "Schakel foutzoeken in voor meer gedetaileerde informatie\n"
241 #: libgeda/src/g_basic.c:258
243 msgid "Could not find [%s] for interpretation\n"
244 msgstr "Kan [%s] niet vinden voor interpretatie\n"
246 # We hebben deze al ingelezen.
247 #: libgeda/src/g_rc.c:132
249 msgid "RC file [%s] already read in.\n"
250 msgstr "RC bestand [%s] is reeds ingelezen.\n"
252 #: libgeda/src/g_rc.c:177
254 msgid "Read system config file [%%s]\n"
255 msgstr "Lees systeem configuratie bestand [%%s]\n"
257 #: libgeda/src/g_rc.c:178
259 msgid "Did not find required system config file [%%s]\n"
260 msgstr "Benodigde systeem configuratie bestand is niet gevonden [%%s]\n"
262 #: libgeda/src/g_rc.c:212
264 msgid "Read user config file [%%s]\n"
265 msgstr "Lees gebruiker configuratie bestand [%%s]\n"
267 #: libgeda/src/g_rc.c:213
269 msgid "Did not find optional user config file [%%s]\n"
270 msgstr "Kan geen optioneel gebruiker configuratie bestand [%%s] vinden\n"
272 #: libgeda/src/g_rc.c:244
274 msgid "Read local config file [%%s]\n"
275 msgstr "Lees plaatselijk configuratie bestand [%%s]\n"
277 #: libgeda/src/g_rc.c:245
279 msgid "Did not find optional local config file [%%s]\n"
280 msgstr "Kan geen optioneel plaatselijk configuratie bestand [%%s] vinden\n"
282 #: libgeda/src/g_rc.c:282
284 msgid "Read specified %s file [%%s]\n"
285 msgstr "Lees gespecificeerd %s bestand [%%s]\n"
287 #: libgeda/src/g_rc.c:284
289 msgid "Did not find specified %s file [%%s]\n"
290 msgstr "Kan geen gespecificeerd %s bestand [%%s] vinden\n"
292 # ! \todo deze twee zijn eigenlijk het zelfde. inefficient!
293 #: libgeda/src/g_rc.c:334
295 msgid "Could not find any %s file!\n"
296 msgstr "Kan geen enkel %s bestand vinden!\n"
298 #: libgeda/src/g_rc.c:908
300 "WARNING: using a string for 'always-promote-attributes' is deprecated. Use a "
301 "list of strings instead\n"
303 "WAARSCHUWING: gebruik van een string voor 'always-promote-attributes' is "
304 "vervallen, gebruik hiervoor in de plaats een lijst van strings\n"
306 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:275
308 msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
309 msgstr "Boog met een straal van nul gevonden [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
311 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:280 libgeda/src/o_box_basic.c:294
312 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:188 libgeda/src/o_circle_basic.c:286
313 #: libgeda/src/o_line_basic.c:262 libgeda/src/o_net_basic.c:180
314 #: libgeda/src/o_path_basic.c:192 libgeda/src/o_pin_basic.c:193
315 #: libgeda/src/o_text_basic.c:417
317 msgid "Found an invalid color [ %s ]\n"
318 msgstr "Ongeldige kleur [ %s ] gevonden\n"
320 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:281 libgeda/src/o_box_basic.c:295
321 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:189 libgeda/src/o_circle_basic.c:287
322 #: libgeda/src/o_line_basic.c:263 libgeda/src/o_net_basic.c:181
323 #: libgeda/src/o_path_basic.c:193 libgeda/src/o_pin_basic.c:194
324 #: libgeda/src/o_text_basic.c:418
325 msgid "Setting color to default color\n"
326 msgstr "Stel de kleur in op standaard kleur\n"
328 #: libgeda/src/o_attrib.c:120
329 msgid "Attempt to attach non text item as an attribute!\n"
330 msgstr "Probeerde een niet text item toe te voegen als een attribuut!\n"
332 #: libgeda/src/o_attrib.c:125
334 msgid "Attempt to attach attribute [%s] to more than one object\n"
335 msgstr "Probeerde attribuut [%s] aan meer dan een object toe te voegen\n"
337 #: libgeda/src/o_basic.c:199 libgeda/src/o_basic.c:211
338 msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
339 msgstr "Ongeldige ruimte gespecificeerd, ingesteld op 100\n"
341 #: libgeda/src/o_basic.c:207
342 msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
343 msgstr "Ongeldige lengte gespecificeerd, ingesteld op 100\n"
345 #: libgeda/src/o_box_basic.c:289
347 msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
349 "Rechthoek met een breedte/hoogte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
351 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:179
353 msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
354 msgstr "Bus met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
356 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:194
358 msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n"
359 msgstr "Ongeldige bus ripper richting gevonden [ %s ]\n"
361 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:195
362 msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n"
363 msgstr "Neutrale richting ingesteld (geen richting)\n"
365 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:197
366 msgid "Null radius circles are not allowed\n"
367 msgstr "Cirkels met een radius van nul zijn niet toegestaan\n"
369 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:280
371 msgid "Found a zero radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n"
372 msgstr "Een cirkel met een radius van nul gevonden [ %c %d %d %d %d ]\n"
374 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:486
377 "Component not found:\n"
380 "Komponent niet gevonden:\n"
383 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:700
385 msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
387 "Een komponent met een ongeldige rotatie gevonden [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
389 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:712
392 "Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
394 "Een komponent met een ongeldige spiegel vlag gevonden [ %c %d %d %d %d %d "
397 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1025
400 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
401 "\tCould not parse symbol file symversion=%s\n"
403 "WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
404 "\tKan symboolbestand niet doorzoeken symversion=%s\n"
406 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1029
409 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
410 "\tCould not parse symbol file symversion=\n"
412 "WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
413 "\tKan symboolbestand niet doorzoeken symversion=\n"
415 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1045
418 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
419 "\tCould not parse attached symversion=%s\n"
421 "WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
422 "\tKan bijgevoegd symboolbestand niet doorzoeken symversion=%s\n"
424 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1070
427 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
428 "\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside "
431 "WAARSCHUWING: Symbool versie afwijking bij refdes %s:\n"
432 "\tsymversion=%s bijgevoegd aan bedoelde symbool, maar geen symversion= in "
433 "het symbool bestand\n"
435 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1084
438 "WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n"
439 "\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n"
441 "WAARSCHUWING: Symbool versie fout bij refdes %s (%s):\n"
442 "\tSymbool in bibliotheek is nieuwer dan bedoelde symbool\n"
444 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1112
446 msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n"
447 msgstr "\tGROTE VERSIE VERANDERING (bestand %.3f, bedoeld %.3f, %s)!\n"
449 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1130
451 msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n"
452 msgstr "\tKleine versie verandering (bestand %.3f, bedoeld %.3f)!\n"
454 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1141
457 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
458 "\tInstantiated symbol is newer than symbol in library\n"
460 "WAARSCHUWING: Symbool versie afwijking bij refdes %s:\n"
461 "\tbedoeld symbool is nieuwer dan het symbool in de bibliotheek\n"
463 #: libgeda/src/o_embed.c:56
465 msgid "Component [%s] has been embedded\n"
466 msgstr "Komponent [%s] is ingevoegd\n"
468 # symbool niet gevonden in de symbolenbibliotheek: signaleer een fout
469 #: libgeda/src/o_embed.c:96
472 "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still "
475 "Kan komponent [%s] niet vinden, tijdens het uitvoegen. Komponent is nog "
478 #: libgeda/src/o_embed.c:104
480 msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
481 msgstr "Komponent [%s] is succesvol uitgevoegd\n"
483 #: libgeda/src/o_line_basic.c:257
485 msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
486 msgstr "Lijn met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
488 #: libgeda/src/o_net_basic.c:170
490 msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
491 msgstr "Net met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
493 #: libgeda/src/o_picture.c:75
495 msgid "Error reading picture definition line: %s.\n"
496 msgstr "Fout bij het lezen van afbeelding definitie regel: %s.\n"
498 #: libgeda/src/o_picture.c:89
500 msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n"
502 "Afbeelding met een breedte/hoogte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d ]\n"
504 #: libgeda/src/o_picture.c:94
506 msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %c.\n"
507 msgstr "Afbeelding met een verkeerde 'gespiegelde' parameter gevonden: %c.\n"
509 #: libgeda/src/o_picture.c:96
510 msgid "Setting mirrored to 0\n"
511 msgstr "Spiegelen op 0 ingesteld\n"
513 #: libgeda/src/o_picture.c:101
515 msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %c.\n"
516 msgstr "Afbeelding met een verkeerd 'ingevoegde' waarde gevonden: %c.\n"
518 #: libgeda/src/o_picture.c:103
519 msgid "Setting embedded to 0\n"
520 msgstr "Invoegen op 0 ingesteld\n"
522 #: libgeda/src/o_picture.c:115
524 msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n"
525 msgstr "Niet ondersteunde afbeelding hoek [ %d ] gevonden\n"
527 #: libgeda/src/o_picture.c:116 libgeda/src/o_text_basic.c:389
528 msgid "Setting angle to 0\n"
529 msgstr "Hoek op 0 ingesteld\n"
531 #: libgeda/src/o_picture.c:151 libgeda/src/o_picture.c:162
532 #: libgeda/src/o_picture.c:910
534 msgid "Failed to load image from embedded data [%s]: %s\n"
535 msgstr "Laden van afbeelding uit ingesloten data faalde [%s]: %s\n"
537 #: libgeda/src/o_picture.c:152
538 msgid "Base64 decoding failed."
539 msgstr "Base64 decodering faalde."
541 #: libgeda/src/o_picture.c:153 libgeda/src/o_picture.c:164
542 #: libgeda/src/o_picture.c:912
543 msgid "Falling back to file loading. Picture unembedded.\n"
544 msgstr "Val terug op het laden van bestand. Afbeelding uitgevoegd.\n"
546 #: libgeda/src/o_picture.c:175 libgeda/src/o_picture.c:898
547 #: libgeda/src/o_picture.c:947
549 msgid "Failed to load image from file [%s]: %s\n"
550 msgstr "Laden van afbeelding uit bestand faalde [%s]: %s\n"
552 #: libgeda/src/o_picture.c:186
553 msgid "Loading warning picture.\n"
554 msgstr "Laad de waarschuwing afbeelding.\n"
556 #: libgeda/src/o_picture.c:192
558 msgid "Error loading picture from file: %s.\n"
559 msgstr "Fout bij het laden van een afbeelding uit een bestand: %s.\n"
561 #: libgeda/src/o_picture.c:252
562 msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n"
563 msgstr "FOUT: o_picture_save: kan de afbeelding niet coderen.\n"
565 #: libgeda/src/o_picture.c:925
567 msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
568 msgstr "Afbeelding [%s] is ingevoegd\n"
570 #: libgeda/src/o_picture.c:965
572 msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
573 msgstr "Afbeelding [%s] is uitgevoegd\n"
575 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:180
577 "Found a pin which did not have the whichone field set.\n"
578 "Verify and correct manually.\n"
580 "Pen die geen whichone veld ingesteld heeft gevonden.\n"
581 "Verifieer en corigeer handmatig.\n"
583 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:183
585 msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n"
586 msgstr "Pen met een ongeldige whichend gevonden (instellen op nul): %d\n"
588 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:189
590 msgid "Found a zero length pin: [ %s ]\n"
591 msgstr "Pen met een lengte van nul gevonden: [ %s ]\n"
593 #: libgeda/src/o_text_basic.c:375
595 msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
597 "Tekst string met een afmeting van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d "
600 #: libgeda/src/o_text_basic.c:387
602 msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
603 msgstr "Niet ondersteunde teksthoek gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
605 #: libgeda/src/o_text_basic.c:409
607 msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
609 "Niet ondersteunde tekst uitlijning gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
611 #: libgeda/src/o_text_basic.c:411
612 msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n"
613 msgstr "Uitlijning op LINKS_ONDER ingesteld\n"
615 #: libgeda/src/s_clib.c:464
617 msgid "Library command failed [%s]: %s\n"
618 msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]: %s\n"
620 #: libgeda/src/s_clib.c:469
622 msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n"
623 msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]: Niet opgevangen signaal %i.\n"
625 #: libgeda/src/s_clib.c:473
627 msgid "Library command failed [%s]\n"
628 msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]\n"
630 #: libgeda/src/s_clib.c:474
633 "Error output was:\n"
636 "Fout uitvoer was:\n"
639 #: libgeda/src/s_clib.c:560
641 msgid "Library name [%s] already in use. Using [%s].\n"
642 msgstr "Bibliotheeknaam [%s] is al in gebruik. Gebruik nu [%s].\n"
644 #: libgeda/src/s_clib.c:597
646 msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n"
647 msgstr "Openen van directory faalde [%s]: %s\n"
649 #: libgeda/src/s_clib.c:733
651 msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n"
653 "Doorzoeken van bibliotheek [%s] faalde: Scheme functie retourneerde non-"
656 #: libgeda/src/s_clib.c:741
658 msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n"
660 "Niet string symboolnaam tijdens het doorzoeken van de bibliotheek [%s]\n"
662 #: libgeda/src/s_clib.c:900 libgeda/src/s_clib.c:947
663 msgid "Cannot add library: name not specified\n"
664 msgstr "Kan bibliotheek niet toevoegen: naam niet gespecificeerd\n"
666 #: libgeda/src/s_clib.c:907
669 "Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n"
671 "Kan bibliotheek niet toevoegen [%s]: zowel 'list' en 'get' opdrachten moeten "
672 "gespecificeerd zijn.\n"
674 #: libgeda/src/s_clib.c:955
676 msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n"
678 "Kan scheme bibliotheek niet toevoegen [%s]: callbacks moeten afsluitingen "
681 #: libgeda/src/s_clib.c:1082
683 msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n"
684 msgstr "Laden van symbool uit bestand faalde [%s]: %s\n"
686 #: libgeda/src/s_clib.c:1142
688 msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n"
689 msgstr "Laden van symbool gegevens [%s] uit bron [%s] faalde\n"
691 #: libgeda/src/s_clib.c:1373
693 msgid "Component [%s] was not found in the component library\n"
694 msgstr "Komponent [%s] is niet in de komponenten bibliotheek gevonden\n"
696 # Meer dan een symbool
697 #: libgeda/src/s_clib.c:1379
699 msgid "More than one component found with name [%s]\n"
700 msgstr "Meer dan een komponent gevonden met de naam [%s]\n"
702 #: libgeda/src/s_color.c:206
703 msgid "Color index out of range"
704 msgstr "Kleuren index buiten bereik"
706 #: libgeda/src/s_color.c:261
707 msgid "Color map entry must be a two-element list"
708 msgstr "Kleuren map invoer moet een twee-element lijst zijn"
710 #: libgeda/src/s_color.c:269
711 msgid "Index in color map entry must be an integer"
712 msgstr "Index in kleuren map invoer moet een integer zijn"
714 #: libgeda/src/s_color.c:295
715 msgid "Value in color map entry must be #f or a string"
716 msgstr "Waarde in kleuren map invoer moet een #f of een string zijn"
718 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:90
721 "hierarchy loop detected while visiting page:\n"
724 "hierarchie lus gedetecteerd tijdens het bezoeken van pagina:\n"
727 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:185
728 msgid "There are no schematics above the current one!\n"
729 msgstr "Er zijn geen schema's boven de huidige!\n"
731 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:266
733 msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n"
734 msgstr "FOUT in s_hierarchy_traverse: schema niet gevonden: %s\n"
736 #: libgeda/src/s_page.c:167
738 msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s."
739 msgstr "s_page_delete: Kan de echte bestandsnaam van %s niet krijgen."
741 #: libgeda/src/s_page.c:178
743 msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s."
744 msgstr "s_page_delete: Niet mogelijk om reservekopie %s te verwijderen."
746 #: libgeda/src/s_page.c:380
749 msgstr "[%s] opgeslagen\n"
751 #: libgeda/src/s_page.c:386
753 msgid "Could NOT save [%s]\n"
754 msgstr "Kan [%s] NIET opslaan\n"
756 #: libgeda/src/s_slib.c:179
759 msgstr "[%s] gevonden\n"
761 #: libgeda/src/s_slib.c:189
763 msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n"
764 msgstr "Kan geen [%s] vinden in welke BronBibliotheek dan ook!\n"
766 #~ msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
767 #~ msgstr "Kan slotdef=#:#,#,#... attribuut niet vinden\n"