1 # Turkish translations for findutils messages.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001,...,2005
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.15\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-07 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 03:25+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "%2$s için %1$s argümanı geçersiz"
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "%2$s için %1$s argümanı anlamsız"
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Geçerli argümanlar:"
33 #: gnulib/lib/error.c:121
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
37 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
42 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
47 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
52 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
53 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
55 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
56 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği tanınmıyor\n"
68 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
70 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
71 msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
73 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
75 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
76 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
78 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
79 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
81 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
82 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
86 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
87 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
91 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
92 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
94 #: gnulib/lib/human.c:484
96 msgstr "blok uzunluğu"
98 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
102 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
106 #: gnulib/lib/regex.c:1299
110 #: gnulib/lib/regex.c:1302
114 #: gnulib/lib/regex.c:1305
115 msgid "Invalid regular expression"
116 msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
118 #: gnulib/lib/regex.c:1308
119 msgid "Invalid collation character"
120 msgstr "Karşılaştırma karakteri geçersiz"
122 #: gnulib/lib/regex.c:1311
123 msgid "Invalid character class name"
124 msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
126 #: gnulib/lib/regex.c:1314
127 msgid "Trailing backslash"
128 msgstr "İzleyen tersbölü"
130 #: gnulib/lib/regex.c:1317
131 msgid "Invalid back reference"
132 msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
134 #: gnulib/lib/regex.c:1320
135 msgid "Unmatched [ or [^"
136 msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor"
138 #: gnulib/lib/regex.c:1323
139 msgid "Unmatched ( or \\("
140 msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor"
142 #: gnulib/lib/regex.c:1326
143 msgid "Unmatched \\{"
144 msgstr "\\{ eşleşmiyor"
146 #: gnulib/lib/regex.c:1329
147 msgid "Invalid content of \\{\\}"
148 msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
150 #: gnulib/lib/regex.c:1332
151 msgid "Invalid range end"
152 msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
154 #: gnulib/lib/regex.c:1335
155 msgid "Memory exhausted"
156 msgstr "Bellek tükendi"
158 #: gnulib/lib/regex.c:1338
159 msgid "Invalid preceding regular expression"
160 msgstr "düzenli ifade önceliği geçersiz"
162 #: gnulib/lib/regex.c:1341
163 msgid "Premature end of regular expression"
164 msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"
166 #: gnulib/lib/regex.c:1344
167 msgid "Regular expression too big"
168 msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
170 #: gnulib/lib/regex.c:1347
171 msgid "Unmatched ) or \\)"
172 msgstr ") ya da \\) eşleşmiyor"
174 #: gnulib/lib/regex.c:7912
175 msgid "No previous regular expression"
176 msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
178 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
182 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
187 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
188 msgstr "Hoop -- öntanımlı `and' yerleştirme geçersiz!"
192 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
193 msgstr "Kullanımı: %s [-H] [-L] [-P] [dosyaYolu...] [ifade]\n"
197 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
198 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
200 "FIND_BLOCK_SIZE ortam değişkeni destekenmiyor, blok boyunu etkileyen tek şey "
201 "POSIXLY_CORRECT ortam değişkenidir"
204 msgid "paths must precede expression"
205 msgstr "dosya yolları ifadeyi öncelemelidir"
209 msgid "invalid predicate `%s'"
210 msgstr "geçersiz dayanak `%s'"
214 msgid "missing argument to `%s'"
215 msgstr "`%s'de argüman eksik"
219 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
220 msgstr "`%s' argümanı `%s'de geçersiz"
224 msgid "Predicate List:\n"
225 msgstr "Dayanak Listesi:\n"
228 msgid "unexpected extra predicate"
229 msgstr "umulmayan ek dayanak"
234 msgstr "Değer Ağacı:\n"
238 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
239 msgstr "Eniyilenmiş Değer Ağacı:\n"
243 msgid "Optimized command line:\n"
244 msgstr "Eniyilenmiş komut satırı:\n"
246 #: find/find.c:545 find/find.c:548
247 msgid "cannot get current directory"
248 msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
252 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
253 msgstr "Uyarı: %s dosya sistemi zaten ayrılmıştı."
257 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
258 msgstr "Uyarı: %s dosya sistemi zaten bağlanmıştı."
263 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
264 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
266 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski aygıt numarası: %ld, yeni aygıt "
267 "numarası: %ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
272 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
273 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
275 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski dosya indisi: %ld, yeni dosya indisi: %"
276 "ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
281 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
282 "already visited the directory to which it points."
284 "`%s' sembolik bağı dizin hiyerarşisinde bir döngünün parçası ve gösterdiği "
285 "dizini zaten ziyaret etmiştik."
290 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
291 "directory which is %d %s."
293 "Dosya sisteminde döngü saptandı; `%s', %d %s deki bir dizin gibi aynı aygıt "
294 "ve düğüm numarasına sahip."
297 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
298 msgstr "seviye, dosya sistemi hiyerarşisinde daha yüksek"
301 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
302 msgstr "seviyeler, dosya sistemi hiyerarşisinde daha yüksek"
307 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
308 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
309 "results may have failed to include directories that should have been "
312 "UYARI: Sabit bağ sayısı %s için hatalı: bu dosya sistemi sürücünüzle ilgili "
313 "bir yazılım hatası olabilir. Find'in -noleaf seçeneği etkinleştiriliyor. "
314 "Önceki sonuçlar evvelce araştırılan dizinleri de içererek başarısız olmuş "
324 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
325 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
326 "as those specified after it). Please specify options before other "
329 "uyarı: %s seçeneğini bir seçeneğin argümanı olmayan %s argümanından sonra "
330 "belirttiniz, ama seçenekler konuma bağlı değil ( %s kendinden önce de sonra "
331 "da belirtilse sınamaları etkiler). Lütfen seçenekleri diğer argümanlardan "
336 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
337 "latter is a POSIX-compliant feature."
339 "uyarı: -d seçeneği artık önerilmiyor; lütfen yerine POSIX uyumlu olan -depth "
340 "seçeneğini kullanın."
344 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
345 msgstr "Kullanımı: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
350 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
351 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
354 "öntanımlı dosya yolu çalışılan dizindir; öntanımlı ifade ise -print\n"
355 "ifade şundan ibaret olabilir:\n"
356 "operatörler, seçenekler, sınamalar ve eylemler:\n"
360 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
362 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
363 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
365 "operatörler (önceliği azaltan; -and başka bir şey verilmediğinden "
367 " ( İFADE ) ! İFADE -not İFADE İFADE1 -a İFADE2\n"
368 " İFADE1 -and İFADE2 İFADE1 -o İFADE2 İFADE1 -or İFADE2\n"
373 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
374 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
375 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
376 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
378 "konumsal seçenekler (daima `true'): -daystart -follow \n"
379 "normal seçenekler (daima `true', diğer ifadelerden önce belirtilirler):\n"
380 " -depth --help -maxdepth DÜZEYLER -mindepth DÜZEYLER -mount -noleaf\n"
381 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
385 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
386 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
387 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
389 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
391 "sınamalar (N, +N veya -N ya da N olabilir): -amin N -anewer DOSYA -"
392 "atime N -cmin N -cnewer DOSYA -ctime N -empty\n"
393 " -false -fstype TÜR -gid N -group İSİM -ilname KALIP -iname KALIP\n"
394 " -inum N --iwholename KALIP -iregex KALIP -links N -lname KALIP -mmin "
396 " -mtime N -name KALIP -newer DOSYA"
400 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
401 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
402 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
404 " -nouser -nogroup -path KALIP -perm [+-]KİP -regex KALIP\n"
405 " -wholename KALIP -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
406 " -used N -user İSİM -xtype [bcdpfls]\n"
410 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
411 " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
415 "eylemler: -exec KOMUT ; -fprint DOSYA -fprint0 DOSYA -fprintf DOSYA BİÇİMİ\n"
416 " -fls DOSYA -ok KOMUT ; -print -print0 -printf BİÇİM -prune -ls -"
422 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
423 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
424 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
426 "Yazılım hatalarını http://savannah.gnu.org/ adresindeki hata raporlama\n"
427 "sayfasından ya da eğer http erişiminiz yoksa <bug-findutils@gnu.org>\n"
428 "adresine raporlayınız.\n"
429 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin."
432 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
433 msgstr "fnmatch() kütüphane işlevinin tutarlılık sınaması başarısız oldu."
437 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
439 "uyarı: -ipath dayanağının kullanımı önerilmiyor; yerine lütfen -iwholename "
442 #: find/parser.c:1213
444 msgid "invalid mode `%s'"
445 msgstr "geçersiz kip `%s'"
447 #: find/parser.c:1215
448 msgid "virtual memory exhausted"
449 msgstr "sanal bellek tükendi"
451 #: find/parser.c:1364
452 msgid "invalid null argument to -size"
453 msgstr "-size için boş (null) argüman geçersiz"
455 #: find/parser.c:1410
457 msgid "invalid -size type `%c'"
458 msgstr "-size türü `%c' geçersiz"
460 #: find/parser.c:1527
462 msgid "GNU find version %s\n"
463 msgstr "GNU find sürüm %s\n"
465 #: find/parser.c:1528
467 msgid "Features enabled: "
468 msgstr "Etkin özellikler:"
470 #: find/parser.c:1740
472 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
473 msgstr "uyarı: tanınmayan öncelem `\\%c'"
475 #: find/parser.c:1786
477 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
478 msgstr "uyarı: tanınmayan biçem yönergesi `%%%c'"
480 #: find/parser.c:1892
483 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
484 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
485 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
488 "Çalışma dizini PATH ortam değişkeninde bulunuyor ve find'in %s eylemi ile "
489 "birlikte güvensiz oluyor. Lütfen bu dizini PATH ortam değişkeninizden "
490 "kaldırın (yani, \".\" ile bunun önündeki ve ardındaki iki nokta üstüste "
491 "işaretlerini kaldırın)"
493 #: find/parser.c:1977
495 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
496 "this is a potential security problem."
498 "-execdir ve -okdir seçeneklerinde uygulama ismi içinde {} kullanmamalısınız, "
499 "çünkü bu potensiyel bir güvenlik açığıdır."
501 #: find/parser.c:2000
503 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
504 msgstr "-exec%s ... + ile sadece bir {} desteklenmektedir"
506 #: find/parser.c:2231 find/parser.c:2312
508 msgid "inserting %s\n"
509 msgstr "%s yerleştiriliyor\n"
511 #: find/parser.c:2232 find/parser.c:2313
513 msgid " type: %s %s "
514 msgstr " tür: %s %s "
518 msgid "< %s ... %s > ? "
519 msgstr "< %s ... %s > ? "
521 #: find/pred.c:1466 xargs/xargs.c:967
527 msgid "error waiting for %s"
528 msgstr "%s beklenirken hata oluştu"
532 msgid "%s terminated by signal %d"
533 msgstr "%s, %d sinyali ile sonlandırıldı"
546 msgid "[stat called here] "
547 msgstr "[stat burada çağrıldı] "
550 msgid "[type needed here] "
551 msgstr "[type burada gerekti] "
553 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
554 msgid "invalid expression"
555 msgstr "ifade geçersiz"
559 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
560 msgstr "geçersiz ifade; bir iki terimli işleci sol terimsiz kullanmışsınız."
563 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
564 msgstr "geçersiz ifade; çok fazla ')' var"
568 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
570 msgstr "geçersiz ifade; bir ')' olmalıydı ama hiç yok."
572 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
573 msgid "oops -- invalid expression type!"
574 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
578 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
579 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü (%d)!"
583 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
584 msgstr "Normalleştirilen Değer Ağacı:\n"
587 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
588 msgstr "hooop -- mark_stat'ta geçersiz ifade türü!"
591 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
592 msgstr "hooop -- mark_type'ta geçersiz ifade türü!"
597 "Usage: %s [--version | --help]\n"
598 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
600 "Kullanımı: %s [--version | --help]\n"
601 "veya %s most_common_bigrams < dosya-listesi > konum-veritabanı\n"
603 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:785 xargs/xargs.c:1135
606 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
609 "Yazılım hatalarını <bug-findutils@gnu.org> adresine bildiriniz.\n"
610 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine "
615 msgid "GNU findutils version %s\n"
616 msgstr "GNU findutils sürüm %s\n"
618 #: locate/locate.c:133
622 #: locate/locate.c:493
624 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
625 msgstr "Locate veritabanı boyu: %s bayt\n"
627 #: locate/locate.c:497
629 msgid "Filenames: %s "
630 msgstr "Dosya isimleri: %s"
632 #: locate/locate.c:500
634 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
635 msgstr "%s baytlık bir birikimli uzunluk ile"
637 #: locate/locate.c:504
641 "\tof which %s contain whitespace, "
644 #: locate/locate.c:507
648 "\t%s contain newline characters, "
651 #: locate/locate.c:510
655 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
658 #: locate/locate.c:514
660 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
661 msgstr "Sıkıştırma oranı %%%4.2f\n"
663 #: locate/locate.c:642
665 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
666 msgstr "uyarı: `%s' veritabanı %d den %s daha eski"
668 #: locate/locate.c:666
670 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
671 msgstr "%s veritabanı %s biçiminde.\n"
673 #: locate/locate.c:668
677 #: locate/locate.c:722
679 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
680 msgstr "`%s' veritabanı ya bozuk ya da geçersiz"
682 #: locate/locate.c:778
685 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
686 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
687 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
688 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
690 " [-r | --regex ] [--version] [--help] pattern...\n"
692 "Kullanımı: %s [-d DosyaYolu | --database=DosyaYolu] [-e | --existing]\n"
693 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholepath] [-b | --basename]\n"
694 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
695 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
697 " [-r | --regex ] [--version] [--help] KALIP...\n"
699 #: locate/locate.c:875
701 msgid "GNU locate version %s\n"
702 msgstr "GNU locate sürüm %s\n"
704 #: locate/locate.c:910
705 msgid "argument to --limit"
706 msgstr "--limit argümanı"
709 msgid "environment is too large for exec"
710 msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniş"
714 msgid "GNU xargs version %s\n"
715 msgstr "GNU xargs sürüm %s\n"
719 msgid "Cannot open input file `%s'"
720 msgstr "Girdi dosyası `%s' açılamıyor"
724 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
725 msgstr "arg_max (%ld), arg_size'a (%ld) düşürülüyor\n"
729 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
730 msgstr "Ortam değişkenleriniz %ld bayt tutuyor\n"
734 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
735 msgstr "Argüman uzunluğu için POSIX alt ve üst sınırları: %ld, %ld\n"
739 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
740 msgstr "Kullanabileceğimiz asgari komut uzunluğu: %ld\n"
744 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
745 msgstr "Kullanmakta olduğumuz komut tamponunun boyu: %ld\n"
747 #: xargs/xargs.c:674 xargs/xargs.c:819 xargs/xargs.c:873
748 msgid "argument line too long"
749 msgstr "argüman satırı çok uzun"
754 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
757 "%s karşılığı ile eşleşmiyor; -0 seçeneği ile belirtilmedikçe öntanımlı "
758 "olarak sarmalayıcı karakterler xarg'lara özeldir"
768 #: xargs/xargs.c:1031
769 msgid "error waiting for child process"
770 msgstr "ast süreç beklenirken hata oluştu"
772 #: xargs/xargs.c:1047
774 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
775 msgstr "%s: durum 255 ile çıkıldı; bırakılıyor"
777 #: xargs/xargs.c:1049
779 msgid "%s: stopped by signal %d"
780 msgstr "%s: %d sinyali ile durduruldu"
782 #: xargs/xargs.c:1051
784 msgid "%s: terminated by signal %d"
785 msgstr "%s: %d sinyali ile sonlandırıldı"
787 #: xargs/xargs.c:1075
789 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
790 msgstr "%s: -%c seçeneği için geçersiz sayı\n"
792 #: xargs/xargs.c:1082
794 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
795 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer >= %ld olmalı\n"
797 #: xargs/xargs.c:1096
799 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
800 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer < %ld olmalı\n"
802 #: xargs/xargs.c:1127
805 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
806 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
808 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
809 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
810 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
811 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
813 "Kullanımı: %s [-0prtx] [-e[eof-dizgesi]] [-i[değiştirme-dizgesi]]\n"
814 " [-l[azami-satır-sayısı]] [-n azami-arg-sayısı]\n"
815 " [-s azami-karakter-sayısı] [-P azami-işlem-sayısı] [--null]\n"
816 " [--eof[=eof-dizgesi]] [--replace[=değiştirme-dizgesi]]\n"
817 " [--max-lines[=azami-satır-sayısı]] [--interactive]\n"
818 " [--max-chars=azami-karakter-sayısı] [--verbose] [--exit]\n"
819 " [--max-procs=azami-işlem-sayısı] [--max-args=azami-arg-sayısı]\n"
820 " [--no-run-if-empty] [--arg-file=dosya] [--version] [--help]\n"
821 " [komut [ilk-argümanlar]]\n"
823 #~ msgid "error in %s: %s"
824 #~ msgstr "%s de hata: %s"
827 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
828 #~ "a valid database name"
830 #~ "uyarı: `%s' konum veritabanı dosyayolunun başında `:' var ve bu onu "
831 #~ "geçersiz bir veritabanı ismi yapıyor"
834 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
835 #~ "not a valid database name"
837 #~ "uyarı: `%s' konum veritabanı dosyayolunun sonunda `:' var ve bu onu "
838 #~ "geçersiz bir veritabanı ismi yapıyor"
840 #~ msgid "command too long"
841 #~ msgstr "komut çok uzun"
843 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
844 #~ msgstr "argüman listesinin uzunluğu yanında tek argüman yeterli olmayabilir"
846 #~ msgid "argument list too long"
847 #~ msgstr "argüman listesi çok uzun"
849 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
850 #~ msgstr "%s %s icra edilirken değişti"
852 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
853 #~ msgstr "%s/.. %s icra edilirken değişti"
855 #~ msgid "unmatched %s quote"
856 #~ msgstr "eşlenemeyen %s kotası"