Did make dist
[findutils.git] / po / be.po
blobb2e01813d81331f8ff955a18dcb47fcc378e3b8b
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-08 12:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-04 05:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "нерэчаісны довад %s для \"%s\" "
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "неадназначны довад %s для \"%s\""
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
29 #, c-format
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Рэчаісныя довады:"
33 #: gnulib/lib/error.c:125
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
37 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: выбар \"%s\" ёсьць неадназначны\n"
42 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 #, c-format
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: выбар \"--%s\" не дазваляе довад\n"
47 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 #, c-format
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: выбар \"%c%s\" не дазваляе довад\n"
52 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
53 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
56 msgstr "%s: выбар \"%s\" патрабуе довад\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 #, c-format
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"--%s\"\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 #, c-format
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"%c%s\"\n"
68 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 #, c-format
70 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
71 msgstr "%s: недапушчальны выбар -- %c\n"
73 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 #, c-format
75 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
76 msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n"
78 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
79 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 #, c-format
81 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
82 msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 #, c-format
86 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
87 msgstr "%s: выбар \"-W %s\" зьяўляецца неадназначным\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 #, c-format
91 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
92 msgstr "%s: выбар \"-W %s\" не дазваляе довад\n"
94 #: gnulib/lib/human.c:477
95 msgid "block size"
96 msgstr "памер блёку"
98 #. TRANSLATORS:
99 #. Get translations for open and closing quotation marks.
101 #. The message catalog should translate "`" to a left
102 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
103 #. "'".  If the catalog has no translation,
104 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
105 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
107 #. For example, an American English Unicode locale should
108 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
109 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
110 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
111 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
112 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
114 #. If you don't know what to put here, please see
115 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
116 #. and use glyphs suitable for your language.
117 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
118 msgid "`"
119 msgstr "\""
121 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
122 msgid "'"
123 msgstr "\""
125 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
126 msgid "^[yY]"
127 msgstr "^[тТ]"
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
130 msgid "^[nN]"
131 msgstr "^[нН]"
133 #: find/util.c:158
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
136 msgstr "Выкарыстаньне: %s [шлях...] [выраз]\n"
138 #: find/util.c:160
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "] [path...] [expression]\n"
141 msgstr "Выкарыстаньне: %s [шлях...] [выраз]\n"
143 #: find/util.c:617
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
146 msgstr "увага: нераспазнаная службовая пасьлядоўнасьць \"\\%c\""
148 #: find/util.c:624
149 msgid "Empty argument to the -D option."
150 msgstr ""
152 #: find/util.c:638
153 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
154 msgstr ""
156 #: find/util.c:647 find/util.c:657
157 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
158 msgstr ""
160 #: find/util.c:662 find/util.c:666
161 #, c-format
162 msgid "Invalid optimisation level %s"
163 msgstr ""
165 #: find/util.c:673
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
169 "consider using GNU locate."
170 msgstr ""
172 #: find/util.c:804
173 msgid ""
174 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
175 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
176 msgstr ""
178 #: find/find.c:188 find/find.c:192
179 msgid "cannot get current directory"
180 msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
182 #: find/find.c:370
183 #, c-format
184 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
185 msgstr ""
187 #: find/find.c:380
188 #, c-format
189 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
190 msgstr ""
192 #: find/find.c:476
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
196 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
197 msgstr ""
199 #: find/find.c:513
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
203 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
204 msgstr ""
206 #: find/find.c:1058
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
210 "already visited the directory to which it points."
211 msgstr ""
213 #: find/find.c:1073
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
217 "directory which is %d %s."
218 msgstr ""
220 #: find/find.c:1077
221 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
222 msgstr ""
224 #: find/find.c:1078
225 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
226 msgstr ""
228 #: find/find.c:1313
229 #, c-format
230 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
231 msgstr ""
233 #: find/find.c:1357
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
237 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
238 "results may have failed to include directories that should have been "
239 "searched."
240 msgstr ""
242 #: find/fstype.c:254
243 msgid "unknown"
244 msgstr "невядома"
246 #: find/parser.c:456
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
250 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
251 "as those specified after it).  Please specify options before other "
252 "arguments.\n"
253 msgstr ""
255 #: find/parser.c:704
256 msgid ""
257 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
258 "latter is a POSIX-compliant feature."
259 msgstr ""
261 #: find/parser.c:907
262 #, fuzzy
263 msgid ""
264 "\n"
265 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
266 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
267 msgstr ""
268 "бягучая тэчка зьяўляецца дапомным шляхам; дапомным выразам ёсьць -print\n"
269 "выраз можа складацца з:\n"
270 "дзейнікаў (у парадку памяншэньня; -and маецца на ўвазе, калі іншыя "
271 "незаданыя):\n"
272 "      ( ВЫРАЗ ) ! ВЫРАЗ -not ВЫРАЗ ВЫРАЗ1 -a ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -and ВЫРАЗ2\n"
274 #: find/parser.c:910
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
278 "given):\n"
279 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
280 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
281 msgstr ""
282 "бягучая тэчка зьяўляецца дапомным шляхам; дапомным выразам ёсьць -print\n"
283 "выраз можа складацца з:\n"
284 "дзейнікаў (у парадку памяншэньня; -and маецца на ўвазе, калі іншыя "
285 "незаданыя):\n"
286 "      ( ВЫРАЗ ) ! ВЫРАЗ -not ВЫРАЗ ВЫРАЗ1 -a ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -and ВЫРАЗ2\n"
288 #: find/parser.c:914
289 msgid ""
290 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
291 "\n"
292 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
293 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
294 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
295 msgstr ""
297 #: find/parser.c:919
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
301 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
302 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
303 "PATTERN\n"
304 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
305 msgstr ""
306 "      -cnewer ФАЙЛ -ctime N -empty -false -fstype ВІД -gid N -group НАЗВА\n"
307 "      -ilname УЗОР -iname УЗОР -inum N -ipath УЗОР -iregex УЗОР\n"
308 "      -links N -lname УЗОР -mmin N -mtime N -name УЗОР -newer ФАЙЛ\n"
310 #: find/parser.c:924
311 #, fuzzy
312 msgid ""
313 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
314 "      -readable -writable -executable\n"
315 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
316 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
317 msgstr ""
318 "      -nouser -nogroup -path УЗОР -perm [+-]РЭЖЫМ -regex УЗОР\n"
319 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user НАЗВА\n"
320 "      -xtype [bcdpfls]\n"
322 #: find/parser.c:929
323 msgid ""
324 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
325 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
326 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
327 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
328 msgstr ""
330 #: find/parser.c:935
331 msgid ""
332 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
333 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
334 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
335 msgstr ""
337 #: find/parser.c:984
338 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
339 msgstr ""
341 #: find/parser.c:999
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
345 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
346 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
347 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
348 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
349 msgstr ""
351 #: find/parser.c:1045
352 msgid ""
353 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
354 msgstr ""
356 #: find/parser.c:1287
357 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
358 msgstr ""
360 #: find/parser.c:1337
361 #, c-format
362 msgid "I cannot figure out how to interpret `%s' as a date or time"
363 msgstr ""
365 #: find/parser.c:1353
366 #, c-format
367 msgid "Cannot obtain birth time of file `%s'"
368 msgstr ""
370 #: find/parser.c:1625
371 #, c-format
372 msgid "invalid mode `%s'"
373 msgstr "нерэчаісны рэжым \"%s\""
375 #: find/parser.c:1643
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
379 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
380 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
381 msgstr ""
383 #: find/parser.c:1828
384 msgid "invalid null argument to -size"
385 msgstr "нерэчаісны null-довад да -size"
387 #: find/parser.c:1874
388 #, c-format
389 msgid "invalid -size type `%c'"
390 msgstr "нерэчаісны від -size \"%c\""
392 #: find/parser.c:1925
393 msgid ""
394 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
395 "'literal' or 'safe'"
396 msgstr ""
398 #: find/parser.c:2068
399 #, c-format
400 msgid "GNU find version %s\n"
401 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
403 #: find/parser.c:2069 locate/code.c:167 locate/locate.c:1530 xargs/xargs.c:577
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
406 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
408 #: find/parser.c:2070
409 #, c-format
410 msgid "Features enabled: "
411 msgstr ""
413 #: find/parser.c:2340
414 #, c-format
415 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
416 msgstr "увага: нераспазнаная службовая пасьлядоўнасьць \"\\%c\""
418 #: find/parser.c:2356
419 #, c-format
420 msgid "error: %s at end of format string"
421 msgstr ""
423 #: find/parser.c:2395
424 #, c-format
425 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
426 msgstr "увага: нераспазнанае прадпісаньне фармату \"%%%c\""
428 #: find/parser.c:2539
429 #, c-format
430 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
431 msgstr ""
433 #: find/parser.c:2564
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
437 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
438 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
439 "trailing colons)"
440 msgstr ""
442 #: find/parser.c:2570
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
446 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
447 "entry from $PATH"
448 msgstr ""
450 #: find/parser.c:2668
451 msgid ""
452 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
453 "this is a potential security problem."
454 msgstr ""
456 #: find/parser.c:2691
457 #, c-format
458 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
459 msgstr ""
461 #: find/parser.c:2704
462 #, fuzzy
463 msgid "The environment is too large for exec()."
464 msgstr "асяродзьдзе занадта вялікае для exec"
466 #: find/parser.c:2887
467 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
468 msgstr ""
470 #: find/pred.c:1207
471 #, c-format
472 msgid "Warning: cannot determine birth time of file `%s'"
473 msgstr ""
475 #: find/pred.c:1269
476 #, c-format
477 msgid "< %s ... %s > ? "
478 msgstr "< %s ... %s > ? "
480 #: find/pred.c:1717 xargs/xargs.c:1072
481 msgid "cannot fork"
482 msgstr "немагчыма нарадзіць працэс"
484 #: find/pred.c:1757
485 #, c-format
486 msgid "error waiting for %s"
487 msgstr "памылка чаканьня %s"
489 #: find/pred.c:1765
490 #, c-format
491 msgid "%s terminated by signal %d"
492 msgstr "%s завершаны сыгналам %d"
494 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
495 msgid "invalid expression"
496 msgstr "нерэчаісны выраз"
498 #: find/tree.c:97
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
502 "it."
503 msgstr ""
505 #: find/tree.c:106
506 #, c-format
507 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
508 msgstr ""
510 #: find/tree.c:115
511 #, c-format
512 msgid "expected an expression after '%s'"
513 msgstr ""
515 #: find/tree.c:119
516 #, fuzzy
517 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
518 msgstr "нерэчаісны выраз"
520 #: find/tree.c:141
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
524 "need an extra predicate after '%s'"
525 msgstr ""
527 #: find/tree.c:147
528 #, fuzzy
529 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
530 msgstr "нерэчаісны выраз"
532 #: find/tree.c:152
533 msgid ""
534 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
535 "one."
536 msgstr ""
538 #: find/tree.c:157 find/tree.c:811
539 msgid "oops -- invalid expression type!"
540 msgstr ""
542 #: find/tree.c:229
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
545 msgstr "нерэчаісны выраз"
547 #: find/tree.c:941
548 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
549 msgstr ""
551 #: find/tree.c:977
552 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
553 msgstr ""
555 #: find/tree.c:1318
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "paths must precede expression: %s"
558 msgstr "шлях мусіць папярэднічаць выразу"
560 #: find/tree.c:1327
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "unknown predicate `%s'"
563 msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
565 #: find/tree.c:1347
566 #, c-format
567 msgid "invalid predicate `%s'"
568 msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
570 #: find/tree.c:1352
571 #, c-format
572 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
573 msgstr "нерэчаісны довад \"%s\" да \"%s\""
575 #: find/tree.c:1359
576 #, c-format
577 msgid "missing argument to `%s'"
578 msgstr "прапушчаны довад да \"%s\""
580 #: find/tree.c:1434
581 #, fuzzy
582 msgid "you have too many ')'"
583 msgstr "нерэчаісны выраз"
585 #: find/tree.c:1439
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
588 msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
590 #: find/tree.c:1441
591 msgid "unexpected extra predicate"
592 msgstr ""
594 #: find/tree.c:1551
595 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
596 msgstr ""
598 #: locate/code.c:128
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid ""
601 "Usage: %s [--version | --help]\n"
602 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
603 msgstr "Выкарыстаньне: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
605 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:1289 xargs/xargs.c:1270
606 #, fuzzy
607 msgid ""
608 "\n"
609 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
610 msgstr ""
611 "\n"
612 "Паведамляйце пра памылкі на <bug-findutils@gnu.org>."
614 #: locate/code.c:166
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "GNU findutils version %s\n"
617 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
619 #: locate/locate.c:157
620 msgid "days"
621 msgstr "дзён"
623 #: locate/locate.c:206
624 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
625 msgstr ""
627 #: locate/locate.c:222 locate/locate.c:229
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Invalid argument `%s' for option --max-database-age"
630 msgstr "нерэчаісны довад \"%s\" да \"%s\""
632 #: locate/locate.c:587
633 #, c-format
634 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
635 msgstr ""
637 #: locate/locate.c:848
638 #, c-format
639 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
640 msgstr ""
642 #: locate/locate.c:853
643 #, c-format
644 msgid "Matching Filenames: %s "
645 msgstr ""
647 #: locate/locate.c:854
648 #, c-format
649 msgid "All Filenames: %s "
650 msgstr ""
652 #: locate/locate.c:857
653 #, c-format
654 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
655 msgstr ""
657 #: locate/locate.c:861
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "\n"
661 "\tof which %s contain whitespace, "
662 msgstr ""
664 #: locate/locate.c:864
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "\n"
668 "\t%s contain newline characters, "
669 msgstr ""
671 #: locate/locate.c:867
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "\n"
675 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
676 msgstr ""
678 #: locate/locate.c:875
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
682 "compression ratio.\n"
683 msgstr ""
685 #: locate/locate.c:882
686 #, c-format
687 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
688 msgstr ""
690 #: locate/locate.c:889
691 #, c-format
692 msgid "Compression ratio is undefined\n"
693 msgstr ""
695 #: locate/locate.c:944
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
699 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
700 msgstr ""
702 #: locate/locate.c:1036
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "`%s' is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
706 "now (you are, after all, using the CVS code)."
707 msgstr ""
709 #: locate/locate.c:1064
710 msgid ""
711 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
712 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
713 "generated for this database.\n"
714 msgstr ""
716 #: locate/locate.c:1075
717 #, c-format
718 msgid "`%s' is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
719 msgstr ""
721 #: locate/locate.c:1239
722 #, c-format
723 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
724 msgstr ""
726 #: locate/locate.c:1280
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
730 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
731 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
732 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
733 "stdio ]\n"
734 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
735 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
736 "      pattern...\n"
737 msgstr ""
739 #: locate/locate.c:1342
740 msgid "failed to drop group privileges"
741 msgstr ""
743 #: locate/locate.c:1359
744 msgid "failed to drop setuid privileges"
745 msgstr ""
747 #: locate/locate.c:1373
748 msgid "Failed to fully drop privileges"
749 msgstr ""
751 #: locate/locate.c:1391
752 msgid "failed to drop setgid privileges"
753 msgstr ""
755 #: locate/locate.c:1529
756 #, c-format
757 msgid "GNU locate version %s\n"
758 msgstr "GNU locate вэрсыі %s\n"
760 #: locate/locate.c:1569
761 #, fuzzy
762 msgid "argument to --limit"
763 msgstr "сьпіс довадаў занадта доўгі"
765 #: locate/locate.c:1652
766 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
767 msgstr ""
769 #: locate/locate.c:1723
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
772 msgstr "увага: база даньняў \"%s\" большая за %d %s"
774 #: xargs/xargs.c:301
775 #, c-format
776 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
777 msgstr ""
779 #: xargs/xargs.c:319
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
783 "values must not exceed %lx."
784 msgstr ""
786 #: xargs/xargs.c:325
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
790 "values must not exceed %lo."
791 msgstr ""
793 #: xargs/xargs.c:334
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
797 "characters %s not recognised."
798 msgstr ""
800 #: xargs/xargs.c:379
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
804 "single character or an escape sequence starting with \\."
805 msgstr ""
807 #: xargs/xargs.c:396
808 msgid "environment is too large for exec"
809 msgstr "асяродзьдзе занадта вялікае для exec"
811 #: xargs/xargs.c:537
812 #, c-format
813 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
814 msgstr ""
816 #: xargs/xargs.c:576
817 #, c-format
818 msgid "GNU xargs version %s\n"
819 msgstr "GNU xargs вэрсыі %s\n"
821 #: xargs/xargs.c:607
822 #, c-format
823 msgid "Cannot open input file `%s'"
824 msgstr ""
826 #: xargs/xargs.c:643
827 #, c-format
828 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
829 msgstr ""
831 #: xargs/xargs.c:646
832 #, c-format
833 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
834 msgstr ""
836 #: xargs/xargs.c:650
837 #, c-format
838 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
839 msgstr ""
841 #: xargs/xargs.c:654
842 #, c-format
843 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
844 msgstr ""
846 #: xargs/xargs.c:660
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "\n"
850 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
851 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
852 "of-file keystroke.\n"
853 msgstr ""
855 #: xargs/xargs.c:668
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
859 "then press the interrupt keystroke.\n"
860 msgstr ""
862 #: xargs/xargs.c:794 xargs/xargs.c:887
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
866 "the -0 option"
867 msgstr ""
869 #: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
870 msgid "double"
871 msgstr "двайныя"
873 #: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
874 msgid "single"
875 msgstr "адзінарныя"
877 #: xargs/xargs.c:907
878 msgid ""
879 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
880 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
881 msgstr ""
883 #: xargs/xargs.c:917 xargs/xargs.c:974
884 msgid "argument line too long"
885 msgstr "сьпіс довадаў занадта доўгі"
887 #: xargs/xargs.c:1147
888 msgid "error waiting for child process"
889 msgstr ""
891 #: xargs/xargs.c:1163
892 #, c-format
893 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
894 msgstr ""
896 #: xargs/xargs.c:1165
897 #, c-format
898 msgid "%s: stopped by signal %d"
899 msgstr "%s: спынена сыгналам %d"
901 #: xargs/xargs.c:1167
902 #, c-format
903 msgid "%s: terminated by signal %d"
904 msgstr "%s: пярэрвана сыгналам %d"
906 #: xargs/xargs.c:1220
907 #, c-format
908 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
909 msgstr "%s: нерэчаіснае значэньне для выбара -%c\n"
911 #: xargs/xargs.c:1227
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
914 msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць >= %ld\n"
916 #: xargs/xargs.c:1241
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
919 msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць < %ld\n"
921 #: xargs/xargs.c:1259
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid ""
924 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
925 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
926 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
927 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
928 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
929 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
930 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
931 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
932 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
933 msgstr ""
934 "Выкарыстаньне: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
935 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
936 "str]]\n"
937 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
938 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
939 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
940 "       [загад [пачатковыя довады]]\n"
942 #~ msgid "Success"
943 #~ msgstr "Пасьпяхова"
945 #~ msgid "No match"
946 #~ msgstr "Няма супадзеньняў"
948 #~ msgid "Invalid regular expression"
949 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
951 #~ msgid "Invalid collation character"
952 #~ msgstr "нерэчаісны знак параўнаньня"
954 #~ msgid "Invalid character class name"
955 #~ msgstr "нерэчаісная назва клясы знака"
957 #, fuzzy
958 #~ msgid "Invalid back reference"
959 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
961 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
962 #~ msgstr "[ ці [^ несупадаюць"
964 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
965 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
967 #, fuzzy
968 #~ msgid "Unmatched \\{"
969 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
971 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
972 #~ msgstr "нерэчаісны зьмест \\{\\}"
974 #, fuzzy
975 #~ msgid "Invalid range end"
976 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
978 #~ msgid "Memory exhausted"
979 #~ msgstr "памяць вычарпаная"
981 #, fuzzy
982 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
983 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
985 #, fuzzy
986 #~ msgid "Premature end of regular expression"
987 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
989 #~ msgid "Regular expression too big"
990 #~ msgstr "сталы выраз занадта вялікі"
992 #, fuzzy
993 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
994 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
996 #~ msgid "No previous regular expression"
997 #~ msgstr "адсутнічае папярэдні сталы выраз"
999 #, fuzzy
1000 #~ msgid ""
1001 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1002 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1003 #~ "delete\n"
1004 #~ "      -quit\n"
1005 #~ msgstr ""
1006 #~ "дзеяньняў: -exec ЗАГАД ; -fprint ФАЙЛ -fprint0 ФАЙЛ -fprintf ФАЙЛ ФАРМАТ\n"
1007 #~ "      -ok ЗАГАД ; -print -print0 -printf ФАРМАТ -prune -ls\n"
1009 #~ msgid "Predicate List:\n"
1010 #~ msgstr "Сьпіс выказьнікаў:\n"
1012 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1013 #~ msgstr "віртуальная памяць вычарпаная"
1015 #~ msgid "inserting %s\n"
1016 #~ msgstr "устаўка %s\n"
1018 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1019 #~ msgstr "    від: %s    %s  "
1021 #~ msgid "left:\n"
1022 #~ msgstr "левы:\n"
1024 #~ msgid "right:\n"
1025 #~ msgstr "правы:\n"
1027 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1028 #~ msgstr "%s зьменены цягам часу выкананьня %s"
1030 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1031 #~ msgstr "%s/.. зьменены цягам часу выкананьня %s"
1033 #~ msgid "error in %s: %s"
1034 #~ msgstr "памылка ў %s: %s"
1036 #~ msgid ""
1037 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1038 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1039 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1040 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1041 #~ msgstr ""
1042 #~ "      ВЫРАЗ1 -o ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -or ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 , ВЫРАЗ2\n"
1043 #~ "выбараў (заўсёды ісьціна): -daystart -depth -follow --help\n"
1044 #~ "      -maxdepth УЗРОЎНІ -mindepth УЗРОЎНІ -mount -noleaf --version -xdev\n"
1045 #~ "праверак (N можа быць +N ці -N альбо N): -amin N -anewer ФАЙЛ -atime N -"
1046 #~ "cmin N\n"
1048 #~ msgid ""
1049 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1050 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1051 #~ msgstr ""
1052 #~ "Выкарыстаньне: %s [-d шлях | --database=шлях] [-e | --existing]\n"
1053 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] узор...\n"
1055 #~ msgid "unmatched %s quote"
1056 #~ msgstr "несупадаюць %s двукосьсі"
1058 #~ msgid "command too long"
1059 #~ msgstr "загад занадта доўгі"
1061 #~ msgid "argument list too long"
1062 #~ msgstr "сьпіс довадаў занадта вялікі"