1 # Turkish translations for findutils messages.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001,...,2005
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.15\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-18 22:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 03:25+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "%2$s için %1$s argümanı geçersiz"
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "%2$s için %1$s argümanı anlamsız"
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Geçerli argümanlar:"
33 #: gnulib/lib/error.c:121
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
37 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
42 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
47 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
52 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
53 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
55 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
56 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği tanınmıyor\n"
68 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
70 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
71 msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
73 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
75 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
76 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
78 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
79 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
81 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
82 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
86 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
87 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
91 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
92 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
94 #: gnulib/lib/human.c:486
96 msgstr "blok uzunluğu"
98 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
102 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
106 #: gnulib/lib/regex.c:1302
110 #: gnulib/lib/regex.c:1305
114 #: gnulib/lib/regex.c:1308
115 msgid "Invalid regular expression"
116 msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
118 #: gnulib/lib/regex.c:1311
119 msgid "Invalid collation character"
120 msgstr "Karşılaştırma karakteri geçersiz"
122 #: gnulib/lib/regex.c:1314
123 msgid "Invalid character class name"
124 msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
126 #: gnulib/lib/regex.c:1317
127 msgid "Trailing backslash"
128 msgstr "İzleyen tersbölü"
130 #: gnulib/lib/regex.c:1320
131 msgid "Invalid back reference"
132 msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
134 #: gnulib/lib/regex.c:1323
135 msgid "Unmatched [ or [^"
136 msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor"
138 #: gnulib/lib/regex.c:1326
139 msgid "Unmatched ( or \\("
140 msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor"
142 #: gnulib/lib/regex.c:1329
143 msgid "Unmatched \\{"
144 msgstr "\\{ eşleşmiyor"
146 #: gnulib/lib/regex.c:1332
147 msgid "Invalid content of \\{\\}"
148 msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
150 #: gnulib/lib/regex.c:1335
151 msgid "Invalid range end"
152 msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
154 #: gnulib/lib/regex.c:1338
155 msgid "Memory exhausted"
156 msgstr "Bellek tükendi"
158 #: gnulib/lib/regex.c:1341
159 msgid "Invalid preceding regular expression"
160 msgstr "düzenli ifade önceliği geçersiz"
162 #: gnulib/lib/regex.c:1344
163 msgid "Premature end of regular expression"
164 msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"
166 #: gnulib/lib/regex.c:1347
167 msgid "Regular expression too big"
168 msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
170 #: gnulib/lib/regex.c:1350
171 msgid "Unmatched ) or \\)"
172 msgstr ") ya da \\) eşleşmiyor"
174 #: gnulib/lib/regex.c:7919
175 msgid "No previous regular expression"
176 msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
178 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
182 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
187 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
188 msgstr "Hoop -- öntanımlı `and' yerleştirme geçersiz!"
192 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
193 msgstr "Kullanımı: %s [-H] [-L] [-P] [dosyaYolu...] [ifade]\n"
197 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
198 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
200 "FIND_BLOCK_SIZE ortam değişkeni destekenmiyor, blok boyunu etkileyen tek şey "
201 "POSIXLY_CORRECT ortam değişkenidir"
204 msgid "paths must precede expression"
205 msgstr "dosya yolları ifadeyi öncelemelidir"
209 msgid "invalid predicate `%s'"
210 msgstr "geçersiz dayanak `%s'"
214 msgid "missing argument to `%s'"
215 msgstr "`%s'de argüman eksik"
219 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
220 msgstr "`%s' argümanı `%s'de geçersiz"
223 msgid "unexpected extra predicate"
224 msgstr "umulmayan ek dayanak"
226 #: find/find.c:620 find/find.c:623
227 msgid "cannot get current directory"
228 msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
232 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
233 msgstr "Uyarı: %s dosya sistemi zaten ayrılmıştı."
237 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
238 msgstr "Uyarı: %s dosya sistemi zaten bağlanmıştı."
243 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
244 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
246 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski aygıt numarası: %ld, yeni aygıt "
247 "numarası: %ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
252 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
253 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
255 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski dosya indisi: %ld, yeni dosya indisi: %"
256 "ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
261 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
262 "already visited the directory to which it points."
264 "`%s' sembolik bağı dizin hiyerarşisinde bir döngünün parçası ve gösterdiği "
265 "dizini zaten ziyaret etmiştik."
270 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
271 "directory which is %d %s."
273 "Dosya sisteminde döngü saptandı; `%s', %d %s deki bir dizin gibi aynı aygıt "
274 "ve düğüm numarasına sahip."
277 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
278 msgstr "seviye, dosya sistemi hiyerarşisinde daha yüksek"
281 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
282 msgstr "seviyeler, dosya sistemi hiyerarşisinde daha yüksek"
287 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
288 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
289 "results may have failed to include directories that should have been "
292 "UYARI: Sabit bağ sayısı %s için hatalı: bu dosya sistemi sürücünüzle ilgili "
293 "bir yazılım hatası olabilir. Find'in -noleaf seçeneği etkinleştiriliyor. "
294 "Önceki sonuçlar evvelce araştırılan dizinleri de içererek başarısız olmuş "
304 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
305 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
306 "as those specified after it). Please specify options before other "
309 "uyarı: %s seçeneğini bir seçeneğin argümanı olmayan %s argümanından sonra "
310 "belirttiniz, ama seçenekler konuma bağlı değil ( %s kendinden önce de sonra "
311 "da belirtilse sınamaları etkiler). Lütfen seçenekleri diğer argümanlardan "
316 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
317 "latter is a POSIX-compliant feature."
319 "uyarı: -d seçeneği artık önerilmiyor; lütfen yerine POSIX uyumlu olan -depth "
320 "seçeneğini kullanın."
324 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
325 msgstr "Kullanımı: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
330 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
331 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
334 "öntanımlı dosya yolu çalışılan dizindir; öntanımlı ifade ise -print\n"
335 "ifade şundan ibaret olabilir:\n"
336 "operatörler, seçenekler, sınamalar ve eylemler:\n"
340 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
342 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
343 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
345 "operatörler (önceliği azaltan; -and başka bir şey verilmediğinden "
347 " ( İFADE ) ! İFADE -not İFADE İFADE1 -a İFADE2\n"
348 " İFADE1 -and İFADE2 İFADE1 -o İFADE2 İFADE1 -or İFADE2\n"
353 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
354 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
355 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
356 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
358 "konumsal seçenekler (daima `true'): -daystart -follow \n"
359 "normal seçenekler (daima `true', diğer ifadelerden önce belirtilirler):\n"
360 " -depth --help -maxdepth DÜZEYLER -mindepth DÜZEYLER -mount -noleaf\n"
361 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
365 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
366 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
367 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
369 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
371 "sınamalar (N, +N veya -N ya da N olabilir): -amin N -anewer DOSYA -"
372 "atime N -cmin N -cnewer DOSYA -ctime N -empty\n"
373 " -false -fstype TÜR -gid N -group İSİM -ilname KALIP -iname KALIP\n"
374 " -inum N --iwholename KALIP -iregex KALIP -links N -lname KALIP -mmin "
376 " -mtime N -name KALIP -newer DOSYA"
380 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
381 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
382 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
384 " -nouser -nogroup -path KALIP -perm [+-]KİP -regex KALIP\n"
385 " -wholename KALIP -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
386 " -used N -user İSİM -xtype [bcdpfls]\n"
390 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
391 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
392 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
393 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
398 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
399 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
400 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
402 "Yazılım hatalarını http://savannah.gnu.org/ adresindeki hata raporlama\n"
403 "sayfasından ya da eğer http erişiminiz yoksa <bug-findutils@gnu.org>\n"
404 "adresine raporlayınız.\n"
405 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin."
408 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
409 msgstr "fnmatch() kütüphane işlevinin tutarlılık sınaması başarısız oldu."
414 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
415 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
416 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
417 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
418 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
423 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
425 "uyarı: -ipath dayanağının kullanımı önerilmiyor; yerine lütfen -iwholename "
428 #: find/parser.c:1285
430 msgid "invalid mode `%s'"
431 msgstr "geçersiz kip `%s'"
433 #: find/parser.c:1438
434 msgid "invalid null argument to -size"
435 msgstr "-size için boş (null) argüman geçersiz"
437 #: find/parser.c:1484
439 msgid "invalid -size type `%c'"
440 msgstr "-size türü `%c' geçersiz"
442 #: find/parser.c:1601
444 msgid "GNU find version %s\n"
445 msgstr "GNU find sürüm %s\n"
447 #: find/parser.c:1602
449 msgid "Features enabled: "
450 msgstr "Etkin özellikler:"
452 #: find/parser.c:1842
454 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
455 msgstr "uyarı: tanınmayan öncelem `\\%c'"
457 #: find/parser.c:1888
459 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
460 msgstr "uyarı: tanınmayan biçem yönergesi `%%%c'"
462 #: find/parser.c:1994
465 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
466 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
467 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
470 "Çalışma dizini PATH ortam değişkeninde bulunuyor ve find'in %s eylemi ile "
471 "birlikte güvensiz oluyor. Lütfen bu dizini PATH ortam değişkeninizden "
472 "kaldırın (yani, \".\" ile bunun önündeki ve ardındaki iki nokta üstüste "
473 "işaretlerini kaldırın)"
475 #: find/parser.c:2080
477 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
478 "this is a potential security problem."
480 "-execdir ve -okdir seçeneklerinde uygulama ismi içinde {} kullanmamalısınız, "
481 "çünkü bu potensiyel bir güvenlik açığıdır."
483 #: find/parser.c:2103
485 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
486 msgstr "-exec%s ... + ile sadece bir {} desteklenmektedir"
490 msgid "< %s ... %s > ? "
491 msgstr "< %s ... %s > ? "
493 #: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:983
499 msgid "error waiting for %s"
500 msgstr "%s beklenirken hata oluştu"
504 msgid "%s terminated by signal %d"
505 msgstr "%s, %d sinyali ile sonlandırıldı"
507 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
508 msgid "invalid expression"
509 msgstr "ifade geçersiz"
513 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
514 msgstr "geçersiz ifade; bir iki terimli işleci sol terimsiz kullanmışsınız."
517 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
518 msgstr "geçersiz ifade; çok fazla ')' var"
522 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
524 msgstr "geçersiz ifade; bir ')' olmalıydı ama hiç yok."
526 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
527 msgid "oops -- invalid expression type!"
528 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
532 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
533 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü (%d)!"
536 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
537 msgstr "hooop -- mark_stat'ta geçersiz ifade türü!"
540 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
541 msgstr "hooop -- mark_type'ta geçersiz ifade türü!"
546 "Usage: %s [--version | --help]\n"
547 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
549 "Kullanımı: %s [--version | --help]\n"
550 "veya %s most_common_bigrams < dosya-listesi > konum-veritabanı\n"
552 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1067 xargs/xargs.c:1177
555 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
558 "Yazılım hatalarını <bug-findutils@gnu.org> adresine bildiriniz.\n"
559 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine "
564 msgid "GNU findutils version %s\n"
565 msgstr "GNU findutils sürüm %s\n"
567 #: locate/locate.c:153
571 #: locate/locate.c:522
573 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
574 msgstr "`%s' veritabanı ya bozuk ya da geçersiz"
576 #: locate/locate.c:758
578 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
579 msgstr "Locate veritabanı boyu: %s bayt\n"
581 #: locate/locate.c:762
583 msgid "Filenames: %s "
584 msgstr "Dosya isimleri: %s"
586 #: locate/locate.c:765
588 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
589 msgstr "%s baytlık bir birikimli uzunluk ile"
591 #: locate/locate.c:769
595 "\tof which %s contain whitespace, "
598 #: locate/locate.c:772
602 "\t%s contain newline characters, "
605 #: locate/locate.c:775
609 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
612 #: locate/locate.c:780
614 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
615 msgstr "Sıkıştırma oranı %%%4.2f\n"
617 #: locate/locate.c:824
618 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
621 #: locate/locate.c:845
623 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
624 msgstr "uyarı: `%s' veritabanı %d den %s daha eski"
626 #: locate/locate.c:1007
628 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
629 msgstr "%s veritabanı %s biçiminde.\n"
631 #: locate/locate.c:1009
635 #: locate/locate.c:1059
638 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
639 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
640 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
641 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
643 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help]\n"
646 "Kullanımı: %s [-d DosyaYolu | --database=DosyaYolu] [-e | --existing]\n"
647 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholepath] [-b | --basename]\n"
648 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
649 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
651 " [-r | --regex ] [--version] [--help] KALIP...\n"
653 #: locate/locate.c:1177
655 msgid "GNU locate version %s\n"
656 msgstr "GNU locate sürüm %s\n"
658 #: locate/locate.c:1212
659 msgid "argument to --limit"
660 msgstr "--limit argümanı"
663 msgid "environment is too large for exec"
664 msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniş"
668 msgid "GNU xargs version %s\n"
669 msgstr "GNU xargs sürüm %s\n"
673 msgid "Cannot open input file `%s'"
674 msgstr "Girdi dosyası `%s' açılamıyor"
678 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
679 msgstr "arg_max (%ld), arg_size'a (%ld) düşürülüyor\n"
683 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
684 msgstr "Ortam değişkenleriniz %ld bayt tutuyor\n"
688 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
689 msgstr "Argüman uzunluğu için POSIX alt ve üst sınırları: %ld, %ld\n"
693 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
694 msgstr "Kullanabileceğimiz asgari komut uzunluğu: %ld\n"
698 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
699 msgstr "Kullanmakta olduğumuz komut tamponunun boyu: %ld\n"
701 #: xargs/xargs.c:676 xargs/xargs.c:831 xargs/xargs.c:888
702 msgid "argument line too long"
703 msgstr "argüman satırı çok uzun"
705 #: xargs/xargs.c:732 xargs/xargs.c:813
708 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
711 "%s karşılığı ile eşleşmiyor; -0 seçeneği ile belirtilmedikçe öntanımlı "
712 "olarak sarmalayıcı karakterler xarg'lara özeldir"
714 #: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
718 #: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
722 #: xargs/xargs.c:1058
723 msgid "error waiting for child process"
724 msgstr "ast süreç beklenirken hata oluştu"
726 #: xargs/xargs.c:1074
728 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
729 msgstr "%s: durum 255 ile çıkıldı; bırakılıyor"
731 #: xargs/xargs.c:1076
733 msgid "%s: stopped by signal %d"
734 msgstr "%s: %d sinyali ile durduruldu"
736 #: xargs/xargs.c:1078
738 msgid "%s: terminated by signal %d"
739 msgstr "%s: %d sinyali ile sonlandırıldı"
741 #: xargs/xargs.c:1117
743 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
744 msgstr "%s: -%c seçeneği için geçersiz sayı\n"
746 #: xargs/xargs.c:1124
748 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
749 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer >= %ld olmalı\n"
751 #: xargs/xargs.c:1138
753 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
754 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer < %ld olmalı\n"
756 #: xargs/xargs.c:1169
759 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
760 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
762 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
763 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
764 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
765 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
767 "Kullanımı: %s [-0prtx] [-e[eof-dizgesi]] [-i[değiştirme-dizgesi]]\n"
768 " [-l[azami-satır-sayısı]] [-n azami-arg-sayısı]\n"
769 " [-s azami-karakter-sayısı] [-P azami-işlem-sayısı] [--null]\n"
770 " [--eof[=eof-dizgesi]] [--replace[=değiştirme-dizgesi]]\n"
771 " [--max-lines[=azami-satır-sayısı]] [--interactive]\n"
772 " [--max-chars=azami-karakter-sayısı] [--verbose] [--exit]\n"
773 " [--max-procs=azami-işlem-sayısı] [--max-args=azami-arg-sayısı]\n"
774 " [--no-run-if-empty] [--arg-file=dosya] [--version] [--help]\n"
775 " [komut [ilk-argümanlar]]\n"
778 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
779 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
783 #~ "eylemler: -exec KOMUT ; -fprint DOSYA -fprint0 DOSYA -fprintf DOSYA "
785 #~ " -fls DOSYA -ok KOMUT ; -print -print0 -printf BİÇİM -prune -ls -"
789 #~ msgid "Predicate List:\n"
790 #~ msgstr "Dayanak Listesi:\n"
792 #~ msgid "Eval Tree:\n"
793 #~ msgstr "Değer Ağacı:\n"
795 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
796 #~ msgstr "Eniyilenmiş Değer Ağacı:\n"
798 #~ msgid "Optimized command line:\n"
799 #~ msgstr "Eniyilenmiş komut satırı:\n"
801 #~ msgid "virtual memory exhausted"
802 #~ msgstr "sanal bellek tükendi"
804 #~ msgid "inserting %s\n"
805 #~ msgstr "%s yerleştiriliyor\n"
807 #~ msgid " type: %s %s "
808 #~ msgstr " tür: %s %s "
811 #~ msgstr "yanlış:\n"
816 #~ msgid "[stat called here] "
817 #~ msgstr "[stat burada çağrıldı] "
819 #~ msgid "[type needed here] "
820 #~ msgstr "[type burada gerekti] "
822 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
823 #~ msgstr "Normalleştirilen Değer Ağacı:\n"
825 #~ msgid "error in %s: %s"
826 #~ msgstr "%s de hata: %s"
829 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
830 #~ "a valid database name"
832 #~ "uyarı: `%s' konum veritabanı dosyayolunun başında `:' var ve bu onu "
833 #~ "geçersiz bir veritabanı ismi yapıyor"
836 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
837 #~ "not a valid database name"
839 #~ "uyarı: `%s' konum veritabanı dosyayolunun sonunda `:' var ve bu onu "
840 #~ "geçersiz bir veritabanı ismi yapıyor"
842 #~ msgid "command too long"
843 #~ msgstr "komut çok uzun"
845 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
846 #~ msgstr "argüman listesinin uzunluğu yanında tek argüman yeterli olmayabilir"
848 #~ msgid "argument list too long"
849 #~ msgstr "argüman listesi çok uzun"
851 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
852 #~ msgstr "%s %s icra edilirken değişti"
854 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
855 #~ msgstr "%s/.. %s icra edilirken değişti"
857 #~ msgid "unmatched %s quote"
858 #~ msgstr "eşlenemeyen %s kotası"