1 # Galician translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc
3 # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
5 # Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
6 # vai mira-la páxina do noso grupo: http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
8 # First Version: 2000-02-16 23:49+0100
12 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 22:43+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-05-30 10:11+0200\n"
16 "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
17 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
24 msgid "invalid argument %s for %s"
25 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
30 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
32 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Os argumentos válidos son:"
37 #: gnulib/lib/error.c:121
38 msgid "Unknown system error"
39 msgstr "Erro de sistema descoñecido"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
43 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
44 msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
48 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: a opción `--%s' non permite ningún argumento\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
53 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: a opción `%c%s' non permite ningún argumento\n"
56 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
57 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
59 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
60 msgstr "%s: a opción `%s' require un argumento\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
64 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
65 msgstr "%s: opción `--%s' descoñecida\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
69 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
70 msgstr "%s: opción `%c%s' descoñecida\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
74 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
75 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
79 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
80 msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
82 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
83 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
85 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
86 msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
90 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
91 msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
93 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
95 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
96 msgstr "%s: a opción `-W %s' non permite ningún argumento\n"
98 #: gnulib/lib/human.c:486
100 msgstr "tamaño do bloque"
102 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
106 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
110 #: gnulib/lib/regex.c:1302
114 #: gnulib/lib/regex.c:1305
116 msgstr "O patrón non encaixa"
118 #: gnulib/lib/regex.c:1308
119 msgid "Invalid regular expression"
120 msgstr "Expresión regular non válida"
122 #: gnulib/lib/regex.c:1311
123 msgid "Invalid collation character"
124 msgstr "Carácter de ordenación non válido"
126 #: gnulib/lib/regex.c:1314
127 msgid "Invalid character class name"
128 msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
130 #: gnulib/lib/regex.c:1317
131 msgid "Trailing backslash"
132 msgstr "Barra invertida final"
134 #: gnulib/lib/regex.c:1320
135 msgid "Invalid back reference"
136 msgstr "Referencia anterior non válida"
138 #: gnulib/lib/regex.c:1323
139 msgid "Unmatched [ or [^"
140 msgstr "[ ou [^ desemparellado"
142 #: gnulib/lib/regex.c:1326
143 msgid "Unmatched ( or \\("
144 msgstr "( ou \\( desemparellado"
146 #: gnulib/lib/regex.c:1329
147 msgid "Unmatched \\{"
148 msgstr "\\{ desemparellado"
150 #: gnulib/lib/regex.c:1332
151 msgid "Invalid content of \\{\\}"
152 msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
154 #: gnulib/lib/regex.c:1335
155 msgid "Invalid range end"
156 msgstr "Final de rango non válido"
158 #: gnulib/lib/regex.c:1338
159 msgid "Memory exhausted"
160 msgstr "Memoria esgotada"
162 #: gnulib/lib/regex.c:1341
163 msgid "Invalid preceding regular expression"
164 msgstr "Expresión regular precedente non válida"
166 #: gnulib/lib/regex.c:1344
167 msgid "Premature end of regular expression"
168 msgstr "Fin prematura da expresión regular"
170 #: gnulib/lib/regex.c:1347
171 msgid "Regular expression too big"
172 msgstr "Expresión regular longa de máis"
174 #: gnulib/lib/regex.c:1350
175 msgid "Unmatched ) or \\)"
176 msgstr ") ou \\) desemparellado"
178 #: gnulib/lib/regex.c:7919
179 msgid "No previous regular expression"
180 msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
182 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
186 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
191 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
192 msgstr "ups -- inserción dun and por defecto non válida"
196 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
197 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
201 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
202 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
206 msgid "paths must precede expression"
207 msgstr "os camiños teñen que preceder á expresión"
211 msgid "invalid predicate `%s'"
212 msgstr "predicado `%s' non válido"
216 msgid "missing argument to `%s'"
217 msgstr "non atopado argumento de `%s'"
221 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
222 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
225 msgid "unexpected extra predicate"
228 #: find/find.c:662 find/find.c:665
229 msgid "cannot get current directory"
230 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
234 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
239 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
245 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
246 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
252 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
253 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
259 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
260 "already visited the directory to which it points."
266 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
267 "directory which is %d %s."
271 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
275 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
280 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
286 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
287 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
288 "results may have failed to include directories that should have been "
299 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
300 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
301 "as those specified after it). Please specify options before other "
307 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
308 "latter is a POSIX-compliant feature."
313 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
314 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
320 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
321 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
323 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
324 "expresión pode consistir en:\n"
325 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
328 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
333 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
335 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
336 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
338 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
339 "expresión pode consistir en:\n"
340 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
343 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
347 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
349 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
350 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
351 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
357 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
358 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
359 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
361 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
363 " -cnewer FICHEIRO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
365 " -ilname PATRÓN -iname PATRÓN -inum N -ipath PATRÓN -iregex PATRÓN\n"
366 " -links N -lname PATRÓN -mmin N -mtime N -name PATRÓN -newer FICHEIRO\n"
371 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
372 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
373 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
375 " -nouser -nogroup -path PATRÓN -perm [+-]MODO -regex PATRÓN\n"
376 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
377 " -xtype [bcdpfls]\n"
381 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
382 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
383 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
384 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
389 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
390 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
391 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
395 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
401 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
402 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
403 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
404 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
405 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
410 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
413 #: find/parser.c:1340
415 msgid "invalid mode `%s'"
416 msgstr "modo `%s' non válido"
418 #: find/parser.c:1512
419 msgid "invalid null argument to -size"
420 msgstr "argumento nulo de -size non válido"
422 #: find/parser.c:1558
424 msgid "invalid -size type `%c'"
425 msgstr "tipo `%c' de -size non válido"
427 #: find/parser.c:1676
429 msgid "GNU find version %s\n"
430 msgstr "GNU find versión %s\n"
432 #: find/parser.c:1677
434 msgid "Features enabled: "
437 #: find/parser.c:1924
439 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
440 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
442 #: find/parser.c:1970
444 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
445 msgstr "aviso: directiva de formato `%%%c' descoñecida"
447 #: find/parser.c:2076
450 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
451 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
452 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
456 #: find/parser.c:2173
458 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
459 "this is a potential security problem."
462 #: find/parser.c:2196
464 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
469 msgid "< %s ... %s > ? "
470 msgstr "< %s ... %s > ? "
472 #: find/pred.c:1551 xargs/xargs.c:887
474 msgstr "non se pode facer fork"
478 msgid "error waiting for %s"
479 msgstr "erro agardando a %s"
483 msgid "%s terminated by signal %d"
484 msgstr "%s terminado por sinal %d"
486 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
487 msgid "invalid expression"
488 msgstr "expresión non válida"
492 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
497 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
498 msgstr "expresión non válida"
502 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
506 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
507 msgid "oops -- invalid expression type!"
508 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
512 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
513 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
517 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
518 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
522 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
523 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
528 "Usage: %s [--version | --help]\n"
529 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
530 msgstr "Uso: %s bigramas_máis_comúns < lista > lista_codificada\n"
532 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1095
535 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
540 msgid "GNU findutils version %s\n"
541 msgstr "GNU find versión %s\n"
543 #: locate/locate.c:155
547 #: locate/locate.c:524
549 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
552 #: locate/locate.c:792
554 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
557 #: locate/locate.c:796
559 msgid "Filenames: %s "
562 #: locate/locate.c:799
564 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
567 #: locate/locate.c:803
571 "\tof which %s contain whitespace, "
574 #: locate/locate.c:806
578 "\t%s contain newline characters, "
581 #: locate/locate.c:809
585 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
588 #: locate/locate.c:814
590 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
593 #: locate/locate.c:862
594 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
597 #: locate/locate.c:883
599 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
600 msgstr "aviso: a base de datos `%s' ten máis de %d %s"
602 #: locate/locate.c:1061
604 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
607 #: locate/locate.c:1063
611 #: locate/locate.c:1107
614 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
615 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
616 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
617 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
619 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
620 " [-version] [--help]\n"
624 #: locate/locate.c:1233
626 msgid "GNU locate version %s\n"
627 msgstr "GNU locate versión %s\n"
629 #: locate/locate.c:1272
631 msgid "argument to --limit"
632 msgstr "liña de argumentos longa de máis"
635 msgid "environment is too large for exec"
636 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
640 msgid "GNU xargs version %s\n"
641 msgstr "GNU xargs versión %s\n"
645 msgid "Cannot open input file `%s'"
650 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
655 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
660 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
665 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
670 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
673 #: xargs/xargs.c:636 xargs/xargs.c:717
676 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
680 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
684 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
688 #: xargs/xargs.c:735 xargs/xargs.c:792
689 msgid "argument line too long"
690 msgstr "liña de argumentos longa de máis"
693 msgid "error waiting for child process"
694 msgstr "erro agardando polo proceso fillo"
698 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
699 msgstr "%s: saíu con estado 255; abortando"
703 msgid "%s: stopped by signal %d"
704 msgstr "%s: parado por sinal %d"
708 msgid "%s: terminated by signal %d"
709 msgstr "%s: terminado por sinal %d"
711 #: xargs/xargs.c:1035
713 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
714 msgstr "%s: número para a opción -%c non válido\n"
716 #: xargs/xargs.c:1042
718 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
719 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser >= %ld\n"
721 #: xargs/xargs.c:1056
723 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
724 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser < %ld\n"
726 #: xargs/xargs.c:1087
729 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
730 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
732 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
733 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
734 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
735 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
737 "Uso: %s [-0prtx] [-e[cadea-eof]] [-i[remprazar-cadea]] [-l[máx-liñas]]\n"
738 " [-n máx-args] [-s máx-cars] [-P máx-procs] [--null] [--eof[=cadea-"
740 " [--replace[=remprazar-cadea]] [--max-lines[=máx-liñas]] [--"
742 " [--max-chars=máx-cars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=máx-procs]\n"
743 " [--max-args=máx-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
744 " [comando [argumentos-iniciais]]\n"
748 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
749 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
753 #~ "accións: -exec COMANDO ; -fprint FICHEIRO -fprint0 FICHEIRO\n"
754 #~ " -fprint FICHEIRO FORMATO ; -ok COMANDO ; -print -print0\n"
755 #~ " -printf FORMATO -prune -ls\n"
757 #~ msgid "Predicate List:\n"
758 #~ msgstr "Lista de Predicados:\n"
760 #~ msgid "Eval Tree:\n"
761 #~ msgstr "Árbore de Evaluación:\n"
763 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
764 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
767 #~ msgid "Optimized command line:\n"
768 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
770 #~ msgid "virtual memory exhausted"
771 #~ msgstr "memoria virtual esgotada"
773 #~ msgid "inserting %s\n"
774 #~ msgstr "inserindo %s\n"
776 #~ msgid " type: %s %s "
777 #~ msgstr " tipo: %s %s "
780 #~ msgstr "esquerda:\n"
783 #~ msgstr "dereita:\n"
785 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
786 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Normalizado:\n"
788 #~ msgid "cannot open current directory"
789 #~ msgstr "non se pode abri-lo directorio actual"
791 #~ msgid "cannot return to starting directory"
792 #~ msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
794 #~ msgid "error in %s: %s"
795 #~ msgstr "erro en %s: %s"
798 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
799 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
800 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
801 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
803 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
804 #~ "opcións (sempre certas): -daystart -depth -follow --help\n"
805 #~ " -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version -xdev\n"
806 #~ "tests (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer FICHEIRO -atime N -cmin "
810 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [--version] [--help]\n"
811 #~ " [-e | --existing] pattern...\n"
813 #~ "Uso: %s [-d camiño | --database=camiño] [--version] [--help]\n"
814 #~ " [-e | --existing] patrón...\n"
816 #~ msgid "unmatched %s quote"
817 #~ msgstr "comiña %s desemparellada"
819 #~ msgid "command too long"
820 #~ msgstr "comando longo de máis"
822 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
824 #~ "non se pode encaixar o argumento no límite de tamaño da lista de "
827 #~ msgid "argument list too long"
828 #~ msgstr "lista de argumentos longa de máis"