1 # Translation of findutils-4.2.22 to Dutch.
2 # Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
5 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
6 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
10 "Project-Id-Version: findutils 4.2.22\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-06-18 22:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-06-19 12:52+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
36 #: gnulib/lib/error.c:121
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Onbekende systeemfout"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
56 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:486
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
105 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
109 #: gnulib/lib/regex.c:1302
113 #: gnulib/lib/regex.c:1305
115 msgstr "Geen overeenkomsten"
117 #: gnulib/lib/regex.c:1308
118 msgid "Invalid regular expression"
119 msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
121 #: gnulib/lib/regex.c:1311
122 msgid "Invalid collation character"
123 msgstr "Ongeldig sorteerteken"
125 #: gnulib/lib/regex.c:1314
126 msgid "Invalid character class name"
127 msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
129 #: gnulib/lib/regex.c:1317
130 msgid "Trailing backslash"
131 msgstr "Afsluitende backslash"
133 #: gnulib/lib/regex.c:1320
134 msgid "Invalid back reference"
135 msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
137 #: gnulib/lib/regex.c:1323
138 msgid "Unmatched [ or [^"
139 msgstr "Ongepaarde [ of [^"
141 #: gnulib/lib/regex.c:1326
142 msgid "Unmatched ( or \\("
143 msgstr "Ongepaarde ( of \\("
145 #: gnulib/lib/regex.c:1329
146 msgid "Unmatched \\{"
147 msgstr "Ongepaarde \\{"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1332
150 msgid "Invalid content of \\{\\}"
151 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
153 #: gnulib/lib/regex.c:1335
154 msgid "Invalid range end"
155 msgstr "Ongeldig einde van bereik"
157 #: gnulib/lib/regex.c:1338
158 msgid "Memory exhausted"
159 msgstr "Onvoldoende geheugen"
161 #: gnulib/lib/regex.c:1341
162 msgid "Invalid preceding regular expression"
163 msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
165 #: gnulib/lib/regex.c:1344
166 msgid "Premature end of regular expression"
167 msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
169 #: gnulib/lib/regex.c:1347
170 msgid "Regular expression too big"
171 msgstr "Reguliere expressie is te groot"
173 #: gnulib/lib/regex.c:1350
174 msgid "Unmatched ) or \\)"
175 msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
177 #: gnulib/lib/regex.c:7919
178 msgid "No previous regular expression"
179 msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
181 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
185 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
190 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
191 msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van '-and'!"
195 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
196 msgstr "Gebruik: %s [-H] [-L] [-P] [pad...] [expressie]\n"
200 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
201 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
203 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund. Alleen de "
204 "POSIXLY_CORRECT-omgevingsvariabele beïnvloedt de blokgrootte."
207 msgid "paths must precede expression"
208 msgstr "padnamen moeten aan de expressies voorafgaan"
212 msgid "invalid predicate `%s'"
213 msgstr "ongeldige optie '%s'"
217 msgid "missing argument to `%s'"
218 msgstr "ontbrekend argument van '%s'"
222 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
223 msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
226 msgid "unexpected extra predicate"
227 msgstr "onverwacht extra ding"
229 #: find/find.c:620 find/find.c:623
230 msgid "cannot get current directory"
231 msgstr "kan huidige map niet opvragen"
235 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
236 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent ontkoppeld."
240 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
241 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
246 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
247 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
249 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatnummer %ld, "
250 "nieuw apparaatnummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
255 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
256 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
258 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-nummer %ld, nieuw "
259 "inode-nummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
264 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
265 "already visited the directory to which it points."
267 "Symbolische koppeling '%s' is deel van een oneindige lus in de "
268 "mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
273 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
274 "directory which is %d %s."
276 "Oneindige lus in bestandssysteem: '%s' heeft hetzelfde apparaatnummer en "
277 "inode-nummer als een map %d %s."
280 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
281 msgstr "niveau hoger in de bestandshiërarchie"
284 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
285 msgstr "niveaus hoger in de bestandshiërarchie"
290 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
291 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
292 "results may have failed to include directories that should have been "
295 "WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is verkeerd. Dit zou een "
296 "fout in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn. De optie '-noleaf' "
297 "wordt nu automatisch aangezet. In de tot nu toe gegeven resultaten kunnen "
298 "mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden."
307 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
308 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
309 "as those specified after it). Please specify options before other "
312 "waarschuwing: optie %s werd gegeven na het non-optie-argument %s, maar "
313 "opties zijn niet positioneel: %s beïnvloedt zowel voorgaande als nakomende "
314 "testen. Geef opties op vóór andere argumenten.\n"
318 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
319 "latter is a POSIX-compliant feature."
321 "waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden; gebruik liever '-depth', omdat "
322 "dat een POSIX-mogelijkheid is"
326 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
327 msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
332 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
333 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
336 "het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is -print;\n"
337 "de expressie mag bestaan uit: operatoren, opties, testen, en acties:\n"
341 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
343 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
344 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
346 "operatoren (in afnemende voorrangsvolgorde; de operator -and is impliciet\n"
347 " als er geen anderen gegeven zijn):\n"
348 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
349 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
353 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
354 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
355 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
356 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
358 "positionele opties (altijd waar): -daystart -follow\n"
359 "normale opties (ook altijd waar, maar gegeven vóór andere expressies):\n"
360 " -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\n"
361 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
365 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
366 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
367 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
369 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
371 "testen (N kan +N of -N of N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N\n"
372 " -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group NAAM\n"
373 " -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
375 " -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
379 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
380 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
381 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
383 " -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
384 " -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
385 " -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
389 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
390 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
391 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
392 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
397 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
398 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
399 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
401 "Rapporteer fouten in findutils via de foutenrapportagepagina op\n"
402 "http://savannah.gnu.org/. Als u geen webtoegang hebt, stuur dan\n"
403 "een bericht naar <bug-findutils@gnu.org>.\n"
404 "Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
407 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
408 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
413 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
414 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
415 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
416 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
417 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
419 "waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen "
420 "(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk "
421 "altijd onwaar zal zijn. De test '-wholename' is vermoedelijk zinvoller, of "
422 "misschien '-samefile'. Of anders, als u GNU grep heeft, kunt u 'find ... -"
423 "print0 | grep -FzZ %s' gebruiken."
427 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
429 "waarschuwing: de optie '-ipath' wordt afgeraden; gebruik liever '-iwholename'"
431 #: find/parser.c:1285
433 msgid "invalid mode `%s'"
434 msgstr "ongeldige modus '%s'"
436 #: find/parser.c:1438
437 msgid "invalid null argument to -size"
438 msgstr "ongeldig leeg argument van -size"
440 #: find/parser.c:1484
442 msgid "invalid -size type `%c'"
443 msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie -size"
445 #: find/parser.c:1601
447 msgid "GNU find version %s\n"
448 msgstr "GNU find versie %s\n"
450 #: find/parser.c:1602
452 msgid "Features enabled: "
453 msgstr "Aangezette mogelijkheden: "
455 #: find/parser.c:1842
457 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
458 msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
460 #: find/parser.c:1888
462 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
463 msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'"
465 #: find/parser.c:1994
468 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
469 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
470 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
473 "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is onveilig in "
474 "combinatie met de actie %s van find. Verwijder de huidige map uit uw PATH-"
475 "variabele (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)."
477 #: find/parser.c:2080
479 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
480 "this is a potential security problem."
482 "Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt worden "
483 "binnen de naam van het hulpprogramma."
485 #: find/parser.c:2103
487 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
488 msgstr "Bij '-exec%s ...' mag {} slechts één keer voorkomen."
492 msgid "< %s ... %s > ? "
493 msgstr "< %s ... %s > ? "
495 #: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:983
497 msgstr "kan geen nieuw proces starten"
501 msgid "error waiting for %s"
502 msgstr "fout tijdens wachten op %s"
506 msgid "%s terminated by signal %d"
507 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
509 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
510 msgid "invalid expression"
511 msgstr "ongeldige expressie"
515 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
516 msgstr "ongeldige expressie: een binaire operator met niets ervoor"
519 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
520 msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
524 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
526 msgstr "ongeldige expressie: missende ')'"
528 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
529 msgid "oops -- invalid expression type!"
530 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype!"
534 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
535 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype (%d)!"
538 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
539 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_stat!"
542 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
543 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_type!"
548 "Usage: %s [--version | --help]\n"
549 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
551 "Gebruik: %s [ --version | --help ]\n"
552 " of: %s meest_gebruikte_bigrams <bestandenlijst> locate-gegevensbank\n"
554 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1067 xargs/xargs.c:1177
557 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
560 "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-findutils@gnu.org>\n"
561 "en fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
565 msgid "GNU findutils version %s\n"
566 msgstr "GNU findutils versie %s\n"
568 #: locate/locate.c:153
572 #: locate/locate.c:522
574 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
575 msgstr "locate-gegevensbank '%s' is beschadigd of ongeldig"
577 #: locate/locate.c:758
579 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
580 msgstr "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n"
582 #: locate/locate.c:762
584 msgid "Filenames: %s "
585 msgstr "Bestandsnamen: %s"
587 #: locate/locate.c:765
589 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
590 msgstr "met een totale lengte van %s bytes"
592 #: locate/locate.c:769
596 "\tof which %s contain whitespace, "
599 "\twaarvan %s witruimte bevatten, "
601 #: locate/locate.c:772
605 "\t%s contain newline characters, "
608 "\t%s LF-tekens bevatten, "
610 #: locate/locate.c:775
614 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
617 "\ten %s tekens bevatten met het hoogste bit gezet.\n"
619 #: locate/locate.c:780
621 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
622 msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"
624 #: locate/locate.c:824
625 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
627 "waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
628 "standaardinvoer gelezen worden"
630 #: locate/locate.c:845
632 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
633 msgstr "waarschuwing: gegevensbank '%s' is meer dan %d %s oud"
635 #: locate/locate.c:1007
637 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
638 msgstr "Gegevensbank %s is in de %s-indeling.\n"
640 #: locate/locate.c:1009
644 #: locate/locate.c:1059
647 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
648 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
649 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
650 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
652 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help]\n"
655 "Gebruik: %s [-d PAD | --database=PAD] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
656 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
657 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null]\n"
658 " [-c | --count] [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow]\n"
659 " [-m | --mmap] [-s | --stdio] [-A | --all] [-p | --print]\n"
660 " [-r | --regex] [--version] [--help] PATROON...\n"
662 #: locate/locate.c:1177
664 msgid "GNU locate version %s\n"
665 msgstr "GNU locate versie %s\n"
667 #: locate/locate.c:1212
668 msgid "argument to --limit"
669 msgstr "argument van --limit"
672 msgid "environment is too large for exec"
673 msgstr "omgeving is te groot voor exec"
677 msgid "GNU xargs version %s\n"
678 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
682 msgid "Cannot open input file `%s'"
683 msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen"
687 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
688 msgstr "arg_max (%ld) teruggebracht tot arg_size (%ld)\n"
692 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
693 msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %ld bytes in beslag\n"
697 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
698 msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %ld, %ld\n"
702 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
703 msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n"
707 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
708 msgstr "Grootte van het werkelijk gebruikte commandobuffer: %ld\n"
710 #: xargs/xargs.c:676 xargs/xargs.c:831 xargs/xargs.c:888
711 msgid "argument line too long"
712 msgstr "argumentregel is te lang"
714 #: xargs/xargs.c:732 xargs/xargs.c:813
717 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
720 "ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door xargs speciaal "
721 "behandeld tenzij u de optie -0 gebruikt"
723 #: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
727 #: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
731 #: xargs/xargs.c:1058
732 msgid "error waiting for child process"
733 msgstr "fout tijdens wachten op kindproces"
735 #: xargs/xargs.c:1074
737 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
738 msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255; xargs breekt af"
740 #: xargs/xargs.c:1076
742 msgid "%s: stopped by signal %d"
743 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
745 #: xargs/xargs.c:1078
747 msgid "%s: terminated by signal %d"
748 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
750 #: xargs/xargs.c:1117
752 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
753 msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie -%c\n"
755 #: xargs/xargs.c:1124
757 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
758 msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet >= %ld zijn\n"
760 #: xargs/xargs.c:1138
762 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
763 msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet < %ld zijn\n"
765 #: xargs/xargs.c:1169
768 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
769 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
771 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
772 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
773 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
774 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
776 "Gebruik: %s [-0prtx] [-n maxtal_argumenten] [--max-"
777 "args=maxtal_argumenten]\n"
778 " [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]] [--no-run-if-empty] [--"
780 " [-i[te_vervangen_reeks]] [--replace[=te_vervangen_reeks]]\n"
781 " [-l[maxtal_regels]] [--max-lines[=maxtal_regels]] [--"
783 " [-P maxtal_processen] [--max-procs=maxtal_processen] [--"
785 " [-s maxtal_tekens] [--max-chars=maxtal_tekens] [--exit]\n"
786 " [--version] [--help] [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"
789 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
790 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
794 #~ "acties: -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
795 #~ " -exec COMMANDO ; -ok COMMANDO ; -ls -fls BESTAND -prune\n"
796 #~ " -print -print0 -printf OPMAAK -delete -quit\n"