1 # translation of findutils-4.2.6.po to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the findutils-4.2.6 package.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2004, 2005.
7 "Project-Id-Version: findutils-4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-25 16:54+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 13:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:136
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Το όρισμα %s είναι ασαφές για την %s"
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:155
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
34 #: gnulib/lib/error.c:125
35 msgid "Unknown system error"
36 msgstr "Αγνωστο σφάλμα συστήματος"
38 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
40 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
41 msgstr "%s: η επιλογή «%s» είναι ασαφής\n"
43 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
45 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
46 msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
50 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
51 msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
54 #: gnulib/lib/getopt.c:995
56 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
57 msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
61 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
62 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «--%s»\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «%c%s»\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: παράτυπη επιλογή -- %c\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
80 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι ασαφής\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
95 #: gnulib/lib/human.c:477
97 msgstr "μέγεθος μπλόκ"
100 #. Get translations for open and closing quotation marks.
102 #. The message catalog should translate "`" to a left
103 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
104 #. "'". If the catalog has no translation,
105 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
106 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
108 #. For example, an American English Unicode locale should
109 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
110 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
111 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
112 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
113 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
115 #. If you don't know what to put here, please see
116 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
117 #. and use glyphs suitable for your language.
118 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
122 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
126 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
130 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
136 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
137 msgstr "Χρήση: %s [-H] [-L] [-P] [διαδρομή...] έκφραση]\n"
141 msgid "] [path...] [expression]\n"
142 msgstr "Χρήση: %s [διαδρομή...] [έκφραση]\n"
146 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
147 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
150 msgid "Empty argument to the -D option."
154 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
157 #: find/util.c:626 find/util.c:636
158 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
161 #: find/util.c:641 find/util.c:645
163 msgid "Invalid optimisation level %s"
169 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
170 "consider using GNU locate."
175 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
176 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
178 "Η μεταβλητή περιβάλλοντος FIND_BLOCK_SIZE δεν υποστηρίζεται, αυτό που "
179 "επιρρεάζει το μέγεθος μπλοκ είναι η μεταβλητή περιβάλλοντος POSIXLY_CORRECT"
181 #: find/find.c:188 find/find.c:191
182 msgid "cannot get current directory"
183 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
187 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
188 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s αποπροσαρτήθηκε πρόσφατα."
192 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
193 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s έχει προσφάτως προσαρτηθεί."
198 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
199 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
201 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (old device number %ld, new device "
202 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
207 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
208 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
210 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (παλαιός αριθμός inode %ld, νέος "
211 "αριθμός inode %ld, ο τύπος συστήματος αρχείων είναι %s) [ref %ld]"
216 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
217 "already visited the directory to which it points."
223 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
224 "directory which is %d %s."
228 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
232 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
237 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
243 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
244 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
245 "results may have failed to include directories that should have been "
256 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
257 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
258 "as those specified after it). Please specify options before other "
261 "προειδοποίηση: έχεις ορίσει την επιλογή %s μετά το non-option όρισμα %s, "
262 "αλλά η θέση έχει σημασία στις επιλογές (%s επιρρεάζει τα τεστ που ορίζονται "
263 "τόσο πριν όσο και μετά). Παρακαλώ καθόρισε επιλογές πριν από άλλα "
268 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
269 "latter is a POSIX-compliant feature."
271 "προειδοποίηση: η επιλογή -d έχει καταργηθεί, στη θέση της δώσε -depth που "
272 "συμφωνεί με το POSIX."
278 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
279 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
281 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
282 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
283 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
284 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
285 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
286 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
291 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
293 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
294 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
296 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
297 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
298 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
299 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
300 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
301 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
306 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
308 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
309 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
310 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
312 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -ή EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
313 "επιλογές θέσεως (πάντοτε αληθής): -daystart -follow\n"
314 "κανονικές επιλογές (πάντοτε αληθής, οριζόμενη πριν από άλλες εκφράσεις): -"
316 " --help -maxdepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mindepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mount -noleaf --version -"
318 " -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
319 "tests (N μπορεί νάναι +N ή -N ή N): -amin N -anewer ΑΡΧΕΙΟ -atime N -cmin N"
324 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
325 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
326 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
328 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
330 " -cnewer ΑΡΧΕΙΟ -ctime N -empty -false -fstype ΤΥΠΟΣ -gid N -group "
332 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
334 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer ΑΡΧΕΙΟ"
339 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
340 " -readable -writable -executable\n"
341 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
342 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
344 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
345 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
346 " -used N -user ΟΝΟΜΑ -xtype [bcdpfls]"
350 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
351 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
352 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
353 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
358 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
359 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
360 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
362 "Αναφορές για σφάλματα (and track progress on fixing)\n"
363 "μέσω της σελίδας findutils bug-reporting\n"
364 "στο http://savannah.gnu.org/ ή, αν δεν έχεις πρόσβαση στο web,\n"
365 "αποστέλοντας μήνυμα στη διεύθυνση <bug-findutils@gnu.org>."
368 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
369 msgstr "η συνάρτηση βιβλιοθήκης fnmatch(), δεν πέρασε τον έλεγχο ακεραιότητος."
374 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
375 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
376 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
377 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
378 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
381 #: find/parser.c:1027
383 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
385 "προειδοποίηση: το κατηγόρημα -ipath είναι υπό κατάργηση· παρακαλώ "
386 "χρησιμοποείστε στη θέση του το -iwholename."
388 #: find/parser.c:1473
390 msgid "invalid mode `%s'"
391 msgstr "άκυρη κατάσταση «%s»"
393 #: find/parser.c:1508
396 "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
397 "The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
398 "000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
399 "to match all files."
402 #: find/parser.c:1664
403 msgid "invalid null argument to -size"
404 msgstr "το όρισμα null είναι άκυρο για την επιλογή -size"
406 #: find/parser.c:1710
408 msgid "invalid -size type `%c'"
409 msgstr "Ο τύπος «%c» για την επιλογή -size είναι άκυρος"
411 #: find/parser.c:1759
413 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
414 "'literal' or 'safe'"
417 #: find/parser.c:1903
419 msgid "GNU find version %s\n"
420 msgstr "GNU find έκδοση %s\n"
422 #: find/parser.c:1904
424 msgid "Features enabled: "
427 #: find/parser.c:2172
429 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
430 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
432 #: find/parser.c:2187
434 msgid "error: %s at end of format string"
437 #: find/parser.c:2224
439 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
440 msgstr "προειδοποίηση: άγνωστη οδηγία μορφοποίησης «%%%c»"
442 #: find/parser.c:2353
445 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
446 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
447 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
451 #: find/parser.c:2453
453 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
454 "this is a potential security problem."
457 #: find/parser.c:2476
459 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
462 #: find/parser.c:2489
464 msgid "The environment is too large for exec()."
465 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
469 msgid "< %s ... %s > ? "
470 msgstr "< %s ... %s > ? "
472 #: find/pred.c:1573 xargs/xargs.c:1030
474 msgstr "Δεν μπορώ να κλωνοποιήσω"
478 msgid "error waiting for %s"
479 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
483 msgid "%s terminated by signal %d"
484 msgstr "%s τερματίστηκε από το σήμα %d"
486 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
487 msgid "invalid expression"
488 msgstr "άκυρη έκφραση"
493 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
499 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
504 msgid "expected an expression after '%s'"
505 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
509 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
510 msgstr "άκυρη έκφραση"
515 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
516 "need an extra predicate after '%s'"
521 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
522 msgstr "άκυρη έκφραση"
526 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
530 #: find/tree.c:157 find/tree.c:809
531 msgid "oops -- invalid expression type!"
532 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
536 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
537 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
541 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
542 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
546 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
547 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
551 msgid "paths must precede expression: %s"
552 msgstr "οι διαδρομές πρέπει να προηγούνται των εκφράσεων"
556 msgid "invalid predicate `%s'"
557 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
561 msgid "missing argument to `%s'"
562 msgstr "Το όρισμα για την «%s» απουσιάζει"
566 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
567 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
571 msgid "you have too many ')'"
572 msgstr "άκυρη έκφραση"
576 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
577 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
580 msgid "unexpected extra predicate"
581 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
584 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
585 msgstr "oops -- η παρεμβολή της προεπιλεγμένης παραμέτρου «and» είναι άκυρη!"
590 "Usage: %s [--version | --help]\n"
591 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
593 "Χρήση: %s [--version | --help]\n"
594 "ή %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
596 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1307 xargs/xargs.c:1228
599 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
602 "Αναφορά σφαλμάτων στην <bug-findutils@gnu.org>.\n"
606 msgid "GNU findutils version %s\n"
607 msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
609 #: locate/locate.c:160
613 #: locate/locate.c:562
615 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
616 msgstr "η βάση δεδομένων locate «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
618 #: locate/locate.c:840
620 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
623 #: locate/locate.c:845
625 msgid "Matching Filenames: %s "
628 #: locate/locate.c:846
630 msgid "All Filenames: %s "
633 #: locate/locate.c:849
635 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
638 #: locate/locate.c:853
642 "\tof which %s contain whitespace, "
645 #: locate/locate.c:856
649 "\t%s contain newline characters, "
652 #: locate/locate.c:859
656 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
659 #: locate/locate.c:867
662 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
663 "compression ratio.\n"
666 #: locate/locate.c:874
668 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
671 #: locate/locate.c:881
673 msgid "Compression ratio is undefined\n"
676 #: locate/locate.c:938
679 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
680 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
683 #: locate/locate.c:1025
686 "`%s' is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
687 "now (you are, after all, using the CVS code)."
690 #: locate/locate.c:1053
692 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
693 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
694 "generated for this database.\n"
697 #: locate/locate.c:1064
699 msgid "`%s' is an slocate database. Turning on the '-e' option."
702 #: locate/locate.c:1257
704 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
707 #: locate/locate.c:1298
710 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
711 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
712 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
713 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
715 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
716 " [-version] [--help]\n"
719 "Χρήση: %s [-d διαδρομή | --database=διαδρομή] [-e | --existing]\n"
720 " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
721 " [--version] [--help] pattern...\n"
723 #: locate/locate.c:1355
724 msgid "failed to drop group privileges"
727 #: locate/locate.c:1362
728 msgid "failed to drop setuid privileges"
731 #: locate/locate.c:1373
732 msgid "Failed to drop privileges"
735 #: locate/locate.c:1506
737 msgid "GNU locate version %s\n"
738 msgstr "GNU locate έκδοση %s\n"
740 #: locate/locate.c:1545
741 msgid "argument to --limit"
742 msgstr "όρισμα επιλογής --limit"
744 #: locate/locate.c:1628
745 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
748 #: locate/locate.c:1697
750 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
751 msgstr "προειδοποίηση: η βάση δεδομένων «%s» είναι περισσότερο από %d %s παλιά"
755 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
761 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
762 "values must not exceed %lx."
768 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
769 "values must not exceed %lo."
775 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
776 "characters %s not recognised."
782 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
783 "single character or an escape sequence starting with \\."
787 msgid "environment is too large for exec"
788 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
792 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
797 msgid "GNU xargs version %s\n"
798 msgstr "GNU xargs έκδοση %s\n"
802 msgid "Cannot open input file `%s'"
807 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
808 msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος καταλαμβάνουν %ld bytes\n"
812 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
813 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
817 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
818 msgstr "Μέγιστο μήκος εντολής που θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε: %ld\n"
822 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
823 msgstr "Μέγεθος του buffer εντολών που χρησιμοποιούμε: %ld\n"
825 #: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857
828 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
831 "unmatched %s quote; εκ προεπιλογής τα εισαγωγικά έχουν ειδική σημασία για το "
832 "xargs εκτός κι αν χρησιμοπείτε την επιλογή -0."
834 #: xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:858
838 #: xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:858
842 #: xargs/xargs.c:875 xargs/xargs.c:932
843 msgid "argument line too long"
844 msgstr "γραμμή ορισμάτων πολύ μεγάλη"
846 #: xargs/xargs.c:1105
847 msgid "error waiting for child process"
848 msgstr "σφάλμα αναμένοντας τη θυγατρική διεργασία"
850 #: xargs/xargs.c:1121
852 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
853 msgstr "%s: τερματίστηκε με ένδειξη 255, απότομο σταμάτημα"
855 #: xargs/xargs.c:1123
857 msgid "%s: stopped by signal %d"
858 msgstr "%s: σταμάτησε από το σήμα %d"
860 #: xargs/xargs.c:1125
862 msgid "%s: terminated by signal %d"
863 msgstr "%s: τερματίστηκε από το σήμα %d"
865 #: xargs/xargs.c:1178
867 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
868 msgstr "%s: άκυρος αριθμός γιά την επιλογή -%c\n"
870 #: xargs/xargs.c:1185
872 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
873 msgstr "%s:η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι >= %ld\n"
875 #: xargs/xargs.c:1199
877 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
878 msgstr "%s: η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι < %ld\n"
880 #: xargs/xargs.c:1217
883 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
884 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
885 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
886 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
887 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
888 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
889 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [[--show-limits]\n"
890 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
891 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
893 "Χρήση: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
894 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
896 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
897 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
898 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
899 " [command [initial-arguments]]\n"
902 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
903 #~ msgstr "Μείωση του arg_max (%ld) σε arg_size (%ld)\n"
909 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ταίριασμα"
911 #~ msgid "Invalid regular expression"
912 #~ msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση"
914 #~ msgid "Invalid collation character"
915 #~ msgstr "Άκυρος χαρακτήρας διαταξινόμησης"
917 #~ msgid "Invalid character class name"
918 #~ msgstr "Άκυρο όνομα κλάσεως χαρακτήρα"
920 #~ msgid "Trailing backslash"
921 #~ msgstr "Αντιπλαγία στο τέλος"
923 #~ msgid "Invalid back reference"
924 #~ msgstr "Άκυρη παραπομπή προς τα πίσω"
926 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
927 #~ msgstr "Δε βρέθηκε [ ή [^"
929 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
930 #~ msgstr "Δε βρέθηκε ( ή \\("
932 #~ msgid "Unmatched \\{"
933 #~ msgstr "Δε βρέθηκε \\{"
935 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
936 #~ msgstr "Το περιεχόμενο του \\{\\} είναι άκυρο"
938 #~ msgid "Invalid range end"
939 #~ msgstr "Ακυρο τέλος περιοχής"
941 #~ msgid "Memory exhausted"
942 #~ msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
944 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
945 #~ msgstr "Η προηγούμενη κανονική έκφραση είναι άκυρη"
947 #~ msgid "Premature end of regular expression"
948 #~ msgstr "Πρόωρο τέλος κανονικής έκφρασης"
950 #~ msgid "Regular expression too big"
951 #~ msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
953 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
954 #~ msgstr "Δε βρέθηκε ) ή \\)"
956 #~ msgid "No previous regular expression"
957 #~ msgstr "Δεν προηγήθηκε κανονική έκφραση"
960 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
961 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
965 #~ "ενέργειες: -exec ΕΝΤΟΛΗ ; -fprint ΑΡΧΕΙΟ -fprint0 ΑΡΧΕΙΟ -fprintf ΑΡΧΕΙΟ "
967 #~ " -fls ΑΡΧΕΙΟ -ok ΕΝΤΟΛΗ ; -print -print0 -printf ΜΟΡΦΗ -prune -ls -"
971 #~ msgid "Predicate List:\n"
972 #~ msgstr "Λίστα κατηγορημάτων:\n"
974 #~ msgid "Eval Tree:\n"
975 #~ msgstr "Δέντρο αξιολόγησης:\n"
977 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
978 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
981 #~ msgid "Optimized command line:\n"
982 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
984 #~ msgid "virtual memory exhausted"
985 #~ msgstr "η εικονική μνήμη εξαντλήθηκε"
987 #~ msgid "inserting %s\n"
988 #~ msgstr "παρεμβολή του %s\n"
990 #~ msgid " type: %s %s "
991 #~ msgstr " τύπος: %s %s "
994 #~ msgstr "αριστερό:\n"
999 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1000 #~ msgstr "Κανονικοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1002 #~ msgid "error in %s: %s"
1003 #~ msgstr "σφάλμα στο %s: %s"
1006 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
1007 #~ "a valid database name"
1009 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στην "
1010 #~ "αρχή της της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
1013 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1014 #~ "not a valid database name"
1016 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στο "
1017 #~ "τέλος της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
1019 #~ msgid "command too long"
1020 #~ msgstr "διαταγή πολύ μεγάλη"
1022 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1024 #~ "δεν μπορώ να περιλάβω μοναδικό όρισμα μέσα\n"
1025 #~ "στο περιορισμένο μέγεθος της λίστας ορισμάτων"
1027 #~ msgid "argument list too long"
1028 #~ msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"