* config.guess, config.sub, lib/argmatch.c, lib/argmatch.h,
[findutils.git] / po / pl.po
blob921cc8e869b72d3897247bcf971154e2cb37077b
1 # Polish translation for GNU findutils-4.1.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-12 02:51-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 1996-08-23 10:50\n"
10 "Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: lib/argmatch.c:159
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "invalid argument %s for `%s'"
19 msgstr "b³êdny zerowy argument dla -size"
21 #: lib/argmatch.c:160
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
24 msgstr "b³êdny zerowy argument dla -size"
26 #. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
27 #. synonyms follow each other
28 #: lib/argmatch.c:178
29 #, fuzzy
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "b³êdny zerowy argument dla -size"
33 #: lib/error.c:102
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr ""
37 #: lib/getopt.c:675
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr ""
42 #: lib/getopt.c:700
43 #, c-format
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr ""
47 #: lib/getopt.c:705
48 #, c-format
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr ""
52 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr ""
57 #. --option
58 #: lib/getopt.c:752
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "uwaga: nierozpoznany znak steruj±cy `\\%c'"
63 #. +option or -option
64 #: lib/getopt.c:756
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "uwaga: nierozpoznany znak steruj±cy `\\%c'"
69 #. 1003.2 specifies the format of this message.
70 #: lib/getopt.c:782
71 #, c-format
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr ""
75 #: lib/getopt.c:785
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: b³êdna liczba dla opcji -%c\n"
80 #. 1003.2 specifies the format of this message.
81 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
82 #, c-format
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 msgstr ""
86 #: lib/getopt.c:862
87 #, c-format
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 msgstr ""
91 #: lib/getopt.c:880
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr ""
96 #: lib/human.c:321
97 msgid "block size"
98 msgstr ""
100 #: lib/quotearg.c:215
101 msgid "`"
102 msgstr ""
104 #: lib/quotearg.c:218
105 msgid "'"
106 msgstr ""
108 #: lib/regex.c:1029
109 msgid "Success"
110 msgstr ""
112 #: lib/regex.c:1032
113 msgid "No match"
114 msgstr ""
116 #: lib/regex.c:1035
117 #, fuzzy
118 msgid "Invalid regular expression"
119 msgstr "b³êdne wyra¿enie"
121 #: lib/regex.c:1038
122 msgid "Invalid collation character"
123 msgstr ""
125 #: lib/regex.c:1041
126 msgid "Invalid character class name"
127 msgstr ""
129 #: lib/regex.c:1044
130 msgid "Trailing backslash"
131 msgstr ""
133 #: lib/regex.c:1047
134 msgid "Invalid back reference"
135 msgstr ""
137 #: lib/regex.c:1050
138 #, fuzzy
139 msgid "Unmatched [ or [^"
140 msgstr "niesparowany cudzys³ów %s "
142 #: lib/regex.c:1053
143 #, fuzzy
144 msgid "Unmatched ( or \\("
145 msgstr "niesparowany cudzys³ów %s "
147 #: lib/regex.c:1056
148 #, fuzzy
149 msgid "Unmatched \\{"
150 msgstr "niesparowany cudzys³ów %s "
152 #: lib/regex.c:1059
153 msgid "Invalid content of \\{\\}"
154 msgstr ""
156 #: lib/regex.c:1062
157 msgid "Invalid range end"
158 msgstr ""
160 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
161 #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
162 #: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
163 #, fuzzy
164 msgid "Memory exhausted"
165 msgstr "brak pamiêci wirtualnej"
167 #: lib/regex.c:1068
168 #, fuzzy
169 msgid "Invalid preceding regular expression"
170 msgstr "b³êdne wyra¿enie"
172 #: lib/regex.c:1071
173 msgid "Premature end of regular expression"
174 msgstr ""
176 #: lib/regex.c:1074
177 msgid "Regular expression too big"
178 msgstr ""
180 #: lib/regex.c:1077
181 #, fuzzy
182 msgid "Unmatched ) or \\)"
183 msgstr "niesparowany cudzys³ów %s "
185 #: lib/regex.c:5861
186 msgid "No previous regular expression"
187 msgstr ""
189 #: find/util.c:86
190 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
191 msgstr "ojej -- b³êdne domy¶lne wstawienie and"
193 #: find/parser.c:550 find/util.c:144
194 #, c-format
195 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
196 msgstr "U¿ycie: %s [¶cie¿ka...] [wyra¿enie]\n"
198 #: find/find.c:200
199 msgid "paths must precede expression"
200 msgstr ""
202 #. Command line option not recognized
203 #: find/find.c:205
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "invalid predicate `%s'"
206 msgstr "niew³a¶ciwy tryb `%s'"
208 #. Command line option requires an argument
209 #: find/find.c:211
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "missing argument to `%s'"
212 msgstr "b³êdny zerowy argument dla -size"
214 #: find/find.c:213
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
217 msgstr "b³êdny zerowy argument dla -size"
219 #: find/find.c:242
220 msgid "Predicate List:\n"
221 msgstr ""
223 #: find/find.c:250
224 #, fuzzy
225 msgid "Eval Tree:\n"
226 msgstr "Znormalizowane Drzewo Szacunkowe:\n"
228 #: find/find.c:261
229 #, fuzzy
230 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
231 msgstr "Znormalizowane Drzewo Szacunkowe:\n"
233 #: find/find.c:268
234 #, fuzzy
235 msgid "cannot get current directory"
236 msgstr "nie mogê powróciæ do katalogu starowego"
238 #: find/find.c:272
239 #, fuzzy
240 msgid "cannot open current directory"
241 msgstr "nie mogê powróciæ do katalogu starowego"
243 #: find/find.c:312 find/pred.c:1274
244 msgid "cannot return to starting directory"
245 msgstr "nie mogê powróciæ do katalogu starowego"
247 #: find/find.c:461 find/parser.c:932
248 msgid "virtual memory exhausted"
249 msgstr "brak pamiêci wirtualnej"
251 #: find/fstype.c:274
252 #, c-format
253 msgid "error in %s: %s"
254 msgstr "b³±d w %s: %s"
256 #: find/fstype.c:363
257 msgid "unknown"
258 msgstr "nieznany"
260 #: find/parser.c:552
261 msgid ""
262 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
263 "expression may consist of:\n"
264 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
265 "given):\n"
266 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
267 msgstr ""
268 "domy¶lna ¶cie¿ka to aktualny katalog; domy¶lne wyra¿enie to -print\n"
269 "wyra¿enie mo¿e sk³adaæ siê z:\n"
270 "operatorów (malej±ce pierwszeñstwo; je¶li nie ma ¿adnego, przyjmuje siê "
271 "-and):\n"
272 "      ( WYR ) ! WYR -not WYR WYR1 -a WYR2 WYR1 -and WYR2\n"
274 #: find/parser.c:557
275 msgid ""
276 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
277 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
278 "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
279 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
280 msgstr ""
281 "      WYR1 -o WYR2 WYR1 -or WYR2 WYR1 , WYR2\n"
282 "opcje (zawsze prawdziwe): -daystart -depth -follow --help\n"
283 "      -maxdepth POZIOMY -mindepth POZIOMY -mount -noleaf --version -xdev\n"
284 "testy (N jest postaci +N lub -N lub N): -amin N -anewer PLIK -atime N -cmin "
285 "N\n"
287 #: find/parser.c:562
288 msgid ""
289 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
290 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
291 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
292 msgstr ""
293 "      -cnewer PLIK -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAZWA\n"
294 "      -ilname WZORZEC -iname WZORZEC -inum N -ipath WZORZEC -iregex WZORZEC\n"
295 "      -links N -lname WZORZEC -mmin N -mtime N -name WZORZEC -newer PLIK\n"
297 #: find/parser.c:566
298 msgid ""
299 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
300 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
301 "      -xtype [bcdpfls]\n"
302 msgstr ""
303 "      -nouser -nogroup -path WZORZEC -perm [+-]TRYB -regex WZORZEC\n"
304 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAZWA\n"
305 "      -xtype [bcdpfls]\n"
307 #: find/parser.c:570
308 msgid ""
309 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
310 "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
311 msgstr ""
312 "actions: -exec POLECENIE ; -fprint PLIK -fprint0 PLIK -fprintf PLIK FORMAT\n"
313 "      -ok POLECENIE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
315 #: find/parser.c:930
316 #, c-format
317 msgid "invalid mode `%s'"
318 msgstr "niew³a¶ciwy tryb `%s'"
320 #: find/parser.c:1058
321 msgid "invalid null argument to -size"
322 msgstr "b³êdny zerowy argument dla -size"
324 #: find/parser.c:1094
325 #, c-format
326 msgid "invalid -size type `%c'"
327 msgstr "b³êdny typ -size `%c'"
329 #: find/parser.c:1182
330 #, c-format
331 msgid "GNU find version %s\n"
332 msgstr "GNU find wersja %s\n"
334 #: find/parser.c:1317
335 #, c-format
336 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
337 msgstr "uwaga: nierozpoznany znak steruj±cy `\\%c'"
339 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
340 #: find/parser.c:1363
341 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
342 msgstr "uwaga: nierozpoznana dyrektywa formatuj±ca `%%%c'"
344 #: find/parser.c:1570 find/parser.c:1652
345 #, c-format
346 msgid "inserting %s\n"
347 msgstr "wstawiam %s\n"
349 #: find/parser.c:1571 find/parser.c:1653
350 #, c-format
351 msgid "    type: %s    %s  "
352 msgstr "     typ: %s    %s  "
354 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
355 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
356 #. The exact format is not specified.
357 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
359 #: find/pred.c:982
360 #, c-format
361 msgid "< %s ... %s > ? "
362 msgstr ""
364 #: find/pred.c:1261 xargs/xargs.c:777
365 msgid "cannot fork"
366 msgstr "nie mogê siê rozwidliæ"
368 #: find/pred.c:1287
369 #, c-format
370 msgid "error waiting for %s"
371 msgstr "b³±d podczas czekania na %s"
373 #: find/pred.c:1293
374 #, c-format
375 msgid "%s terminated by signal %d"
376 msgstr "%s zakoñczony sygna³em %d"
378 #: find/pred.c:1408
379 msgid "left:\n"
380 msgstr "lewy:\n"
382 #: find/pred.c:1412
383 msgid "right:\n"
384 msgstr "prawy:\n"
386 #: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108
387 #: find/tree.c:144
388 msgid "invalid expression"
389 msgstr "b³êdne wyra¿enie"
391 #: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:305 find/tree.c:434
392 msgid "oops -- invalid expression type!"
393 msgstr "ojej -- b³êdny typ wyra¿enia!"
395 #. Normalized tree.
396 #: find/tree.c:226
397 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
398 msgstr "Znormalizowane Drzewo Szacunkowe:\n"
400 #: locate/code.c:136
401 #, c-format
402 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
403 msgstr "U¿ycie: %s najpopularniejsze_bigramy < lista > zakodowana_lista\n"
405 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
406 #: locate/locate.c:105
407 msgid "days"
408 msgstr ""
410 #. For example:
411 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
412 #: locate/locate.c:239
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
415 msgstr "uwaga: baza danych `%s' ma ju¿ ponad %s"
417 #: locate/locate.c:372
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid ""
420 "Usage: %s [-d path | --database=path] [--version] [--help]\n"
421 "      [-e | --existing] pattern...\n"
422 msgstr ""
423 "U¿ycie: %s [-d ¶cie¿ka] [--database=¶cie¿ka] [--version] [--help] "
424 "wzorzec...\n"
426 #: locate/locate.c:425
427 #, c-format
428 msgid "GNU locate version %s\n"
429 msgstr "GNU locate wersja %s\n"
431 #: xargs/xargs.c:298
432 msgid "environment is too large for exec"
433 msgstr "¶rodowisko jest zbyt du¿e dla execa"
435 #: xargs/xargs.c:372
436 #, c-format
437 msgid "GNU xargs version %s\n"
438 msgstr "GNU xargs wersja %s\n"
440 #: xargs/xargs.c:546
441 #, c-format
442 msgid "unmatched %s quote"
443 msgstr "niesparowany cudzys³ów %s "
445 #: xargs/xargs.c:547
446 msgid "double"
447 msgstr "podwójne"
449 #: xargs/xargs.c:547
450 msgid "single"
451 msgstr "pojedyncze"
453 #: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
454 msgid "argument line too long"
455 msgstr "za d³uga linia argumentów"
457 #: xargs/xargs.c:663
458 msgid "command too long"
459 msgstr "za d³ugie polecenie"
461 #: xargs/xargs.c:681
462 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
463 msgstr "nie mogê dopasowaæ pojedynczego argumentu w limicie wielko¶ci listy"
465 #: xargs/xargs.c:685
466 msgid "argument list too long"
467 msgstr "za d³uga lista argumentów"
469 #: xargs/xargs.c:839
470 msgid "error waiting for child process"
471 msgstr "b³±d podczas oczekiwania na proces potomny"
473 #: xargs/xargs.c:855
474 #, c-format
475 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
476 msgstr "%s: wyszed³ ze stanem 255; zaniechanie"
478 #: xargs/xargs.c:857
479 #, c-format
480 msgid "%s: stopped by signal %d"
481 msgstr "%s: zatrzymany sygna³em %d"
483 #: xargs/xargs.c:859
484 #, c-format
485 msgid "%s: terminated by signal %d"
486 msgstr "%s: zakoñczony sygna³em %d"
488 #: xargs/xargs.c:882
489 #, c-format
490 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
491 msgstr "%s: b³êdna liczba dla opcji -%c\n"
493 #: xargs/xargs.c:888
494 #, c-format
495 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
496 msgstr "%s: warto¶æ dla opcji -%c musi byæ >= %ld\n"
498 #: xargs/xargs.c:894
499 #, c-format
500 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
501 msgstr "%s: warto¶æ dla opcji -%c musi byæ < %ld\n"
503 #: xargs/xargs.c:917
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
507 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
508 "[--eof[=eof-str]]\n"
509 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
510 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
511 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
512 "       [command [initial-arguments]]\n"
513 msgstr ""
514 "Usage: %s [-0prtx] [-e[³añc-eof]] [-i[³añc-zmienn]] [-l[max-linii]]\n"
515 "       [-n max-arg] [-s max-znaków] [-P max-proc] [--null] "
516 "[--eof[=³añc-eof]]\n"
517 "       [--replace[=³añc-zmienn]] [--max-lines[=max-linii]] [--interactive]\n"
518 "       [--max-chars=max-znaków] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n"
519 "       [--max-args=max-arg] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
520 "       [polecenie [pocz±tkowe-argumenty]]\n"
522 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
523 #~ msgstr "wait dosta³ pid %d, spodziewa³ siê %d"
525 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
526 #~ msgstr "%s zatrzymany sygna³em %d"