* xargs/Makefile.am: add ansi2knr
[findutils.git] / po / pt_BR.po
blob366723a77faf92d8b3b0102a2c2480ba8aced6ed
1 # Brazilian portuguese messages for findutils.
2 # Copyright © 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>, 1999.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-02 15:34-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-08-13 19:40-0300\n"
10 "Last-Translator: Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>\n"
11 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: lib/getopt.c:675
17 #, c-format
18 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
19 msgstr ""
21 #: lib/getopt.c:700
22 #, c-format
23 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24 msgstr ""
26 #: lib/getopt.c:705
27 #, c-format
28 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29 msgstr ""
31 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
32 #, c-format
33 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
34 msgstr ""
36 #. --option
37 #: lib/getopt.c:752
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
40 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
42 #. +option or -option
43 #: lib/getopt.c:756
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
46 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
48 #. 1003.2 specifies the format of this message.
49 #: lib/getopt.c:782
50 #, c-format
51 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
52 msgstr ""
54 #: lib/getopt.c:785
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
57 msgstr "%s: número inválido para opção -%c\n"
59 #. 1003.2 specifies the format of this message.
60 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
61 #, c-format
62 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
63 msgstr ""
65 #: lib/getopt.c:862
66 #, c-format
67 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
68 msgstr ""
70 #: lib/getopt.c:880
71 #, c-format
72 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
73 msgstr ""
75 #: lib/regex.c:1018
76 msgid "Success"
77 msgstr ""
79 #. REG_NOERROR
80 #: lib/regex.c:1019
81 msgid "No match"
82 msgstr ""
84 #. REG_NOMATCH
85 #: lib/regex.c:1020
86 #, fuzzy
87 msgid "Invalid regular expression"
88 msgstr "expressão inválida"
90 #. REG_BADPAT
91 #: lib/regex.c:1021
92 msgid "Invalid collation character"
93 msgstr ""
95 #. REG_ECOLLATE
96 #: lib/regex.c:1022
97 msgid "Invalid character class name"
98 msgstr ""
100 #. REG_ECTYPE
101 #: lib/regex.c:1023
102 msgid "Trailing backslash"
103 msgstr ""
105 #. REG_EESCAPE
106 #: lib/regex.c:1024
107 msgid "Invalid back reference"
108 msgstr ""
110 #. REG_ESUBREG
111 #: lib/regex.c:1025
112 #, fuzzy
113 msgid "Unmatched [ or [^"
114 msgstr "citação %s não encontrada"
116 #. REG_EBRACK
117 #: lib/regex.c:1026
118 #, fuzzy
119 msgid "Unmatched ( or \\("
120 msgstr "citação %s não encontrada"
122 #. REG_EPAREN
123 #: lib/regex.c:1027
124 #, fuzzy
125 msgid "Unmatched \\{"
126 msgstr "citação %s não encontrada"
128 #. REG_EBRACE
129 #: lib/regex.c:1028
130 msgid "Invalid content of \\{\\}"
131 msgstr ""
133 #. REG_BADBR
134 #: lib/regex.c:1029
135 msgid "Invalid range end"
136 msgstr ""
138 #. REG_ERANGE
139 #: lib/regex.c:1030 lib/xmalloc.c:66
140 #, fuzzy
141 msgid "Memory exhausted"
142 msgstr "memória virtual exaurida"
144 #. REG_ESPACE
145 #: lib/regex.c:1031
146 #, fuzzy
147 msgid "Invalid preceding regular expression"
148 msgstr "expressão inválida"
150 #. REG_BADRPT
151 #: lib/regex.c:1032
152 msgid "Premature end of regular expression"
153 msgstr ""
155 #. REG_EEND
156 #: lib/regex.c:1033
157 msgid "Regular expression too big"
158 msgstr ""
160 #. REG_ESIZE
161 #: lib/regex.c:1034
162 #, fuzzy
163 msgid "Unmatched ) or \\)"
164 msgstr "citação %s não encontrada"
166 #: lib/regex.c:5521
167 msgid "No previous regular expression"
168 msgstr ""
170 #: find/util.c:90
171 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
172 msgstr "oops -- inserção padrão de and! inválida"
174 #: find/parser.c:545 find/util.c:148
175 #, c-format
176 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
177 msgstr "Uso: %s [caminho...] [expressão]\n"
179 #: find/find.c:192
180 msgid "paths must precede expression"
181 msgstr ""
183 #. Command line option not recognized
184 #: find/find.c:197
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "invalid predicate `%s'"
187 msgstr "modo inválido `%s'"
189 #. Command line option requires an argument
190 #: find/find.c:203
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "missing argument to `%s'"
193 msgstr "argumento nulo inválido para -size"
195 #: find/find.c:205
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
198 msgstr "argumento nulo inválido para -size"
200 #: find/find.c:234
201 msgid "Predicate List:\n"
202 msgstr ""
204 #: find/find.c:242
205 #, fuzzy
206 msgid "Eval Tree:\n"
207 msgstr "Árvore de avaliação normalizada:\n"
209 #: find/find.c:253
210 #, fuzzy
211 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
212 msgstr "Árvore de avaliação normalizada:\n"
214 #: find/find.c:260
215 #, fuzzy
216 msgid "cannot get current directory"
217 msgstr "não foi possível retornar ao diretório original"
219 #: find/find.c:264
220 #, fuzzy
221 msgid "cannot open current directory"
222 msgstr "não foi possível retornar ao diretório original"
224 #: find/find.c:304 find/pred.c:1209
225 msgid "cannot return to starting directory"
226 msgstr "não foi possível retornar ao diretório original"
228 #: find/find.c:454 find/parser.c:924
229 msgid "virtual memory exhausted"
230 msgstr "memória virtual exaurida"
232 #: find/fstype.c:275
233 #, c-format
234 msgid "error in %s: %s"
235 msgstr "erro em %s: %s"
237 #: find/fstype.c:364
238 msgid "unknown"
239 msgstr "desconhecido"
241 #: find/parser.c:547
242 msgid ""
243 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
244 "expression may consist of:\n"
245 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
246 "given):\n"
247 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
248 msgstr ""
249 "o caminho padrão é o diretório atual; a expressão padrão é -print\n"
250 "expressões poden consistir de:\n"
251 "operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde nenhum outro é "
252 "explícitado):\n"
253 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
255 #: find/parser.c:552
256 msgid ""
257 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
258 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
259 "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
260 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
261 msgstr ""
262 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
263 "opções (sempre verdadeiras): -daystart -depth -follow --help\n"
264 "      -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version --xdev\n"
265 "testes (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer ARQUIVO -atime N -cmin N\n"
267 #: find/parser.c:557
268 msgid ""
269 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
270 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
271 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
272 msgstr ""
273 "      -cnewer ARQUIVO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
274 "NOME\n"
275 "      -ilname PADRÃO -iname PADRÃO -inum N -ipath PADRÃO -iregex PADRÃO\n"
276 "      -links N -lname PADRÃO -mmin N -mtime N -name PADRÃO -newer ARQUIVO\n"
278 #: find/parser.c:561
279 msgid ""
280 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
281 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
282 "      -xtype [bcdpfls]\n"
283 msgstr ""
284 "      -nouser -nogroup -path PADRÃO -perm [+-]MODO -regex PADRÃO\n"
285 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
286 "      -xtype [bcdpfls]\n"
288 #: find/parser.c:565
289 msgid ""
290 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
291 "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
292 msgstr ""
293 "ações: -exec COMANDO ; -fprint ARQUIVO -fprint0 ARQUIVO -fprintf ARQUIVO "
294 "FORMATO\n"
295 "      -ok COMANDO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
297 #: find/parser.c:922
298 #, c-format
299 msgid "invalid mode `%s'"
300 msgstr "modo inválido `%s'"
302 #: find/parser.c:1052
303 msgid "invalid null argument to -size"
304 msgstr "argumento nulo inválido para -size"
306 #: find/parser.c:1088
307 #, c-format
308 msgid "invalid -size type `%c'"
309 msgstr "tipo inválido `%c' para -size"
311 #: find/parser.c:1173
312 #, c-format
313 msgid "GNU find version %s\n"
314 msgstr "GNU find versão %s\n"
316 #: find/parser.c:1308
317 #, c-format
318 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
319 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
321 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
322 #: find/parser.c:1354
323 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
324 msgstr "aviso: diretiva de formatação desconhecida `%%%c'"
326 #: find/parser.c:1596 find/parser.c:1697
327 #, c-format
328 msgid "inserting %s\n"
329 msgstr "inserindo %s\n"
331 #: find/parser.c:1597 find/parser.c:1698
332 #, c-format
333 msgid "    type: %s    %s  "
334 msgstr "    tipo: %s    %s  "
336 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
337 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
338 #. The exact format is not specified.
339 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
341 #: find/pred.c:909
342 #, c-format
343 msgid "< %s ... %s > ? "
344 msgstr ""
346 #: find/pred.c:1196 xargs/xargs.c:777
347 msgid "cannot fork"
348 msgstr "não consigo duplicar o processo (fork())"
350 #: find/pred.c:1221
351 #, c-format
352 msgid "error waiting for %s"
353 msgstr "erro esperando por %s"
355 #: find/pred.c:1227
356 #, c-format
357 msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
358 msgstr "wait() recebeu o pid %d, era esperado o pid %d"
360 #: find/pred.c:1233
361 #, c-format
362 msgid "%s stopped by signal %d"
363 msgstr "%s desativado pelo sinal %d"
365 #: find/pred.c:1240
366 #, c-format
367 msgid "%s terminated by signal %d"
368 msgstr "%s terminado pelo sinal %d"
370 #: find/pred.c:1332
371 msgid "left:\n"
372 msgstr "esquerda:\n"
374 #: find/pred.c:1336
375 msgid "right:\n"
376 msgstr "direita:\n"
378 #: find/tree.c:67 find/tree.c:73 find/tree.c:92 find/tree.c:112
379 #: find/tree.c:148
380 msgid "invalid expression"
381 msgstr "expressão inválida"
383 #: find/tree.c:97 find/tree.c:162 find/tree.c:309 find/tree.c:438
384 msgid "oops -- invalid expression type!"
385 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
387 #. Normalized tree.
388 #: find/tree.c:230
389 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
390 msgstr "Árvore de avaliação normalizada:\n"
392 #: locate/code.c:136
393 #, c-format
394 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
395 msgstr "Uso: %s bigrams_mais_comuns < lista > lista_codificada\n"
397 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
398 #: locate/locate.c:105
399 msgid "days"
400 msgstr ""
402 #. For example:
403 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
404 #: locate/locate.c:239
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
407 msgstr "aviso: banco de dados `%s' é mais antigo que %s"
409 #: locate/locate.c:372
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid ""
412 "Usage: %s [-d path | --database=path] [--version] [--help]\n"
413 "      [-e | --existing] pattern...\n"
414 msgstr ""
415 "Uso: %s [-d caminho] [--database=caminho] [--version] [--help] padrão...\n"
417 #: locate/locate.c:425
418 #, c-format
419 msgid "GNU locate version %s\n"
420 msgstr "GNU locate versão %s\n"
422 #: xargs/xargs.c:298
423 msgid "environment is too large for exec"
424 msgstr "ambiente de execução é muito grande"
426 #: xargs/xargs.c:372
427 #, c-format
428 msgid "GNU xargs version %s\n"
429 msgstr "GNU xargs versão %s\n"
431 #: xargs/xargs.c:546
432 #, c-format
433 msgid "unmatched %s quote"
434 msgstr "citação %s não encontrada"
436 #: xargs/xargs.c:547
437 msgid "double"
438 msgstr "duplo"
440 #: xargs/xargs.c:547
441 msgid "single"
442 msgstr "simples"
444 #: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
445 msgid "argument line too long"
446 msgstr "linha com argumentos muito longa"
448 #: xargs/xargs.c:663
449 msgid "command too long"
450 msgstr "comando muito longo"
452 #: xargs/xargs.c:681
453 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
454 msgstr ""
455 "não foi possível incluir argumento simples devido ao limite de tamanho da "
456 "lista de argumentos"
458 #: xargs/xargs.c:685
459 msgid "argument list too long"
460 msgstr "lista de argumentos muito longa"
462 #: xargs/xargs.c:839
463 msgid "error waiting for child process"
464 msgstr "erro esperando por processo filho"
466 #: xargs/xargs.c:855
467 #, c-format
468 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
469 msgstr "%s: saiu com status 255; abortando"
471 #: xargs/xargs.c:857
472 #, c-format
473 msgid "%s: stopped by signal %d"
474 msgstr "%s: desativado pelo sinal %d"
476 #: xargs/xargs.c:859
477 #, c-format
478 msgid "%s: terminated by signal %d"
479 msgstr "%s: terminado pelo sinal %d"
481 #: xargs/xargs.c:882
482 #, c-format
483 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
484 msgstr "%s: número inválido para opção -%c\n"
486 #: xargs/xargs.c:888
487 #, c-format
488 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
489 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser >= %ld\n"
491 #: xargs/xargs.c:894
492 #, c-format
493 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
494 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser < que %ld\n"
496 #: xargs/xargs.c:917
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
500 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
501 "[--eof[=eof-str]]\n"
502 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
503 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
504 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
505 "       [command [initial-arguments]]\n"
506 msgstr ""
507 "Uso: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-linhas]]\n"
508 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
509 "[--eof[=eof-str]]\n"
510 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
511 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
512 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
513 "       [command [argumentos iniciais]]\n"