1 # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for findutils.
2 # Copyright (C) 1996, 2000, 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000, 2001, 2005, 2006.
4 # $Id: sl.po,v 1.40 2006/11/20 22:41:03 jay Exp $
8 "Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-20 22:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-28 13:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "neveljaven argument %s za %s"
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "dvoumen argument %s za %s"
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Veljavni argumenti so:"
33 #: gnulib/lib/error.c:125
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Neznana sistemska napaka"
37 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
42 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
47 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
52 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
53 #: gnulib/lib/getopt.c:995
55 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
56 msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
68 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
70 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
71 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
73 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
75 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
76 msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
78 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
79 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
81 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
82 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
86 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
87 msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
91 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
92 msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
94 #: gnulib/lib/human.c:486
96 msgstr "velikost bloka"
99 #. Get translations for open and closing quotation marks.
101 #. The message catalog should translate "`" to a left
102 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
103 #. "'". If the catalog has no translation,
104 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
105 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
107 #. For example, an American English Unicode locale should
108 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
109 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
110 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
111 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
112 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
114 #. If you don't know what to put here, please see
115 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
116 #. and use glyphs suitable for your language.
117 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
121 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
125 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
135 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
136 msgstr "Uporaba: %s [-H] [-L] [-P] [POT...] [IZRAZ]\n"
140 msgid "] [path...] [expression]\n"
141 msgstr "Uporaba: %s [POT]... [IZRAZ]\n"
145 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
146 msgstr "opozorilo: neprepoznano ubežno zaporedje »\\%c«"
149 msgid "Empty argument to the -D option."
153 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
156 #: find/util.c:626 find/util.c:636
157 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
160 #: find/util.c:641 find/util.c:645
162 msgid "Invalid optimisation level %s"
168 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
169 "consider using GNU locate."
174 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
175 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
177 "Spremenljivka FIND_BLOCK_SIZE ni podprta; na velikost bloka vpliva "
178 "spremenljivka POSIXLY_CORRECT"
180 #: find/find.c:188 find/find.c:191
181 msgid "cannot get current directory"
182 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
186 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
187 msgstr "Opozorilo: datotečni sistem %s je bil nedavno odklopljen."
191 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
192 msgstr "Opozorilo: datotečni sistem %s je bil nedavno priklopljen."
197 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
198 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
200 "%s%s se je spremenila med izvajanjem %s (stara številka enote %ld, nova "
201 "številka enote %ld, vrsta datotečnega sistema %s) [ref %ld]"
206 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
207 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
209 "%s%s se je spremenila med izvajanjem %s (stara številka inoda %ld, nova "
210 "številka inoda %ld, vrsta datotečnega sistema %s) [ref %ld]<"
215 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
216 "already visited the directory to which it points."
218 "Simbolna povezava »%s« je del zanke v drevesu imenikov; imenik, na katerega "
219 "kaže, smo že obiskali."
224 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
225 "directory which is %d %s."
227 "Odkrita zanka v datotečnem sistemu: »%s« ima isto številko enote in inoda "
231 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
232 msgstr "raven višje v datotečni hierarhiji"
235 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
236 msgstr "ravni višje v datotečni hierarhiji"
240 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
241 msgstr "opozorilo: simbolni povezavi %s ne sledimo"
246 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
247 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
248 "results may have failed to include directories that should have been "
251 "OPOZORILO: Število trdih povezav za %s je napačno: lahko gre za napako v "
252 "gonilniku za vaš datotečni sistem. Samodejno vklapljamo izbiro -noleaf. "
253 "Prejšnji rezultati so lahko bili napačni, ker v iskanje niso bili vključeni "
254 "vsi potrebni imeniki."
263 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
264 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
265 "as those specified after it). Please specify options before other "
268 "opozorilo: izbiro %s ste navedli za neizbirnim argumentom %s, vendar izbire "
269 "niso pozicijske (%s vpliva na teste, navadene pred njo in za njo). Prosimo, "
270 "navedite izbire pred drugimi argumenti.\n"
274 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
275 "latter is a POSIX-compliant feature."
277 "opozorilo: raba izbire -d je odsvetovana; zaradi skladnosti s POSIX namesto "
278 "nje priporočamo -depth."
283 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
284 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
287 "privzeta pot je trenutni imenik; privzeti izraz je -print\n"
288 "izraz lahko sestavljajo: operatorji, izbire, testi in dejanja:\n"
292 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
294 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
295 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
297 "operatorji (po padajoči prednosti; če ni podano nič drugega, se privzame -"
299 " ( IZRAZ ) ! IZRAZ -not IZRAZ IZRAZ1 -a IZRAZ2 IZRAZ1 -and -"
301 " IZRAZ1 -o IZRAZ2 IZRAZ1 -or IZRAZ2 IZRAZ1 , IZRAZ2\n"
305 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
307 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
308 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
309 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
311 "pozicijske izbire (vedno resnične): -daystart -follow -regextype\n"
313 "navadne izbire (vedno resnične, navedene pred drugimi izrazi): \n"
314 " -depth --help -maxdepth RAVNI -mindepth RAVNI -mount -noleaf \n"
315 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
316 "testi (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer DATOTEKA -atime N -cmin N\n"
320 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
321 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
322 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
324 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
326 "testi (N je lakko +N, -N ali N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
327 " -cnewer DATOTEKA -ctime N -empty -false -fstype TIP -gid N -group IME\n"
328 " -ilname VZOREC -iname VZOREC -inum N -iwholename VZOREC -iregex "
330 " -links N -lname VZOREC -mmin N -mtime N -name VZOREC -newer DATOTEKA"
335 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
336 " -readable -writable -executable\n"
337 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
338 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
340 " -nouser -nogroup -path VZOREC -perm [+-]ZAŠČITA -regex VZOREC\n"
341 " -wholename VZOREC -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N \n"
342 " -used N -user IME -xtype [bcdpfls]\n"
346 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
347 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
348 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
349 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
351 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf DATOTEKA FORMAT -print\n"
352 " -fprint0 DATOTEKA -fprint DATOTEKA -ls -fls DATOTEKA -prune -quit\n"
353 " -exec UKAZ ; -exec UKAZ {} + -ok UKAZ ;\n"
354 " -execdir UKAZ ; -execdir UKAZ {} + -okdir UKAZ ;\n"
358 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
359 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
360 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
362 "Napake lahko sporočate (in sledite napredek pri popravljanju) na spletni "
364 "za prijavljanje napak findutils, http://savannah.gnu.org/, ali, če nimate\n"
365 "dostopa do spleta, po elektronski pošti na naslov <bug-findutils@gnu.org>."
368 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
369 msgstr "preizkus koherentnosti knjižnične funkcije fnmatch() ni uspel."
374 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
375 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
376 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
377 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
378 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
380 "opozorilo: Imena datotek v Unixu navadno ne vsebujejo poševnic (poti pa "
381 "jih). To pomeni, da se bo »%s %s« na tem sistemu najverjetneje vedno "
382 "ovrednotilo kot neresnično. Testa »-wholename« ali »-samefile« bosta morda "
383 "uporabnejša. Če uporabljate GNU grep, lahko uporabite tudi »find ... -print0 "
386 #: find/parser.c:1027
388 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
390 "opozorilo: predikat -ipath odsvetujemo; priporočamo zamenjavo z -iwholename."
392 #: find/parser.c:1473
394 msgid "invalid mode `%s'"
395 msgstr "neveljave način »%s«"
397 #: find/parser.c:1508
400 "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
401 "The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
402 "000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
403 "to match all files."
405 "opozorilo: določili ste vzorec %s, ki je enakovreden 000. Pomen -perm /000 "
406 "se bo v prihodnjem spremenil, da bo skladen z -perm -000, zategadelj se za "
407 "zdaj ne ujema z nobeno datoteke, v prihodnje pa se bo z vsemi."
409 #: find/parser.c:1664
410 msgid "invalid null argument to -size"
411 msgstr "neveljaven prazni argument pri -size"
413 #: find/parser.c:1710
415 msgid "invalid -size type `%c'"
416 msgstr "neveljaven tip -size: »%c«"
418 #: find/parser.c:1759
420 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
421 "'literal' or 'safe'"
424 #: find/parser.c:1903
426 msgid "GNU find version %s\n"
427 msgstr "GNU find, različica %s\n"
429 #: find/parser.c:1904
431 msgid "Features enabled: "
432 msgstr "Omogočene možnosti: "
434 #: find/parser.c:2172
436 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
437 msgstr "opozorilo: neprepoznano ubežno zaporedje »\\%c«"
439 #: find/parser.c:2187
441 msgid "error: %s at end of format string"
444 #: find/parser.c:2224
446 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
447 msgstr "opozorilo: neprepoznano formatno določilo »%%%c»"
449 #: find/parser.c:2353
452 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
453 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
454 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
457 "Trenutni imenik je naveden v spremenljivki PATH, kar je nevarno v "
458 "kombinaciji z dejanjem %s programa find. Prosim, odstranite trenutni imenik "
459 "iz spremenljivke $PATH - odstranite ».« ter uvodna ali zaključna dvopičja."
461 #: find/parser.c:2453
463 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
464 "this is a potential security problem."
466 "Raba {} znotraj imena pomožnega programa za -execdir in -okdir zaradi "
467 "mogočih varnostnih problemov ni dovoljena."
469 #: find/parser.c:2476
471 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
472 msgstr "Podprta je le enkratna navedba {} v kombinaciji z -exec%s ... +"
474 #: find/parser.c:2489
476 msgid "The environment is too large for exec()."
477 msgstr "okolje je preobsežno za klic exec"
481 msgid "< %s ... %s > ? "
482 msgstr "< %s ... %s > ? "
484 #: find/pred.c:1573 xargs/xargs.c:1030
486 msgstr "vejitev ni mogoča"
490 msgid "error waiting for %s"
491 msgstr "napaka pri čakanju na %s"
495 msgid "%s terminated by signal %d"
496 msgstr "%s zaključen s signalom %d"
498 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
499 msgid "invalid expression"
500 msgstr "neveljaven izraz"
505 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
508 "neveljaven izraz: uporabili ste binarni operator, pred katerim ni argumenta"
512 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
517 msgid "expected an expression after '%s'"
518 msgstr "nepričakovan dodatni predikat"
521 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
522 msgstr "neveljaven izraz; preveč zaklepajev »)«"
527 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
528 "need an extra predicate after '%s'"
529 msgstr "neveljaven izraz: manjkajoč zaklepaj »)«."
533 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
534 msgstr "neveljaven izraz; preveč zaklepajev »)«"
538 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
540 msgstr "neveljaven izraz: manjkajoč zaklepaj »)«."
542 #: find/tree.c:157 find/tree.c:809
543 msgid "oops -- invalid expression type!"
544 msgstr "opla -- neveljaven tip izraza!"
548 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
549 msgstr "opla -- neveljaven tip izraza (%d)!"
552 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
553 msgstr "opla -- neveljaven tip izraza v mark_stat!"
556 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
557 msgstr "opla -- neveljaven tip izraza v mark_type!"
561 msgid "paths must precede expression: %s"
562 msgstr "poti morajo biti navedene pred izrazom"
566 msgid "invalid predicate `%s'"
567 msgstr "neveljaven predikat »%s«"
571 msgid "missing argument to `%s'"
572 msgstr "manjkajoč argument k »%s«"
576 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
577 msgstr "neveljaven argument »%s« za »%s«"
581 msgid "you have too many ')'"
582 msgstr "neveljaven izraz; preveč zaklepajev »)«"
586 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
587 msgstr "nepričakovan dodatni predikat"
590 msgid "unexpected extra predicate"
591 msgstr "nepričakovan dodatni predikat"
594 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
595 msgstr "opla - neveljavno privzeto vstavljanje logičnega ALI!"
600 "Usage: %s [--version | --help]\n"
601 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
603 "Uporaba: %s [--version | --help]\n"
604 "ali %s najpogostejši_bigrami < seznam > kodiran_seznam\n"
606 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1307 xargs/xargs.c:1228
609 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
612 "Morebitne napake javite na naslov <bug-findutils@gnu.org>.\n"
616 msgid "GNU findutils version %s\n"
617 msgstr "GNU findutils, različica %s\n"
619 #: locate/locate.c:160
623 #: locate/locate.c:562
625 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
626 msgstr "datoteka locate »%s« je poškodovana ali neveljavna"
628 #: locate/locate.c:840
630 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
631 msgstr "Velikost datoteke locate: %s bajtov\n"
633 #: locate/locate.c:845
635 msgid "Matching Filenames: %s "
636 msgstr "Imena datotek: %s "
638 #: locate/locate.c:846
640 msgid "All Filenames: %s "
641 msgstr "Imena datotek: %s "
643 #: locate/locate.c:849
645 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
646 msgstr "s skupno dolžino %s bajtov"
648 #: locate/locate.c:853
652 "\tof which %s contain whitespace, "
655 " med katerimi %s vsebuje presledke, "
657 #: locate/locate.c:856
661 "\t%s contain newline characters, "
664 " %s vsebuje znake za novo vrstico, "
666 #: locate/locate.c:859
670 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
673 " in %s vsebuje znake s postavljenim osmim bitom.\n"
675 #: locate/locate.c:867
678 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
679 "compression ratio.\n"
682 #: locate/locate.c:874
684 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
685 msgstr "Razmerje stisnjenja %4.2f%%\n"
687 #: locate/locate.c:881
689 msgid "Compression ratio is undefined\n"
690 msgstr "Razmerje stisnjenja %4.2f%%\n"
692 #: locate/locate.c:938
695 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
696 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
699 #: locate/locate.c:1025
702 "`%s' is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
703 "now (you are, after all, using the CVS code)."
706 #: locate/locate.c:1053
708 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
709 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
710 "generated for this database.\n"
713 #: locate/locate.c:1064
715 msgid "`%s' is an slocate database. Turning on the '-e' option."
718 #: locate/locate.c:1257
720 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
721 msgstr "Zbirka %s je v %s obliki.\n"
723 #: locate/locate.c:1298
726 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
727 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
728 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
729 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
731 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
732 " [-version] [--help]\n"
735 "Uporaba: %s [-d path | --database=pot] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
736 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
737 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
738 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
740 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TIP]\n"
741 " [--version] [--help] \n"
744 #: locate/locate.c:1355
745 msgid "failed to drop group privileges"
748 #: locate/locate.c:1362
749 msgid "failed to drop setuid privileges"
752 #: locate/locate.c:1373
753 msgid "Failed to drop privileges"
756 #: locate/locate.c:1506
758 msgid "GNU locate version %s\n"
759 msgstr "GNU locate, izdaja %s\n"
761 #: locate/locate.c:1545
762 msgid "argument to --limit"
763 msgstr "argument za --limit"
765 #: locate/locate.c:1628
766 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
768 "opozorilo: datoteko locate lahko preberemo s standardnega vhoda le enkrat."
770 #: locate/locate.c:1697
772 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
773 msgstr "opozorilo: zbirka »%s« je starejša od %d %s"
777 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
778 msgstr "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika."
783 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
784 "values must not exceed %lx."
786 "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
787 "vrednost znaka ne sme presegati %lx."
792 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
793 "values must not exceed %lo."
795 "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
796 "vrednost znaka ne sme presegati %lo."
801 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
802 "characters %s not recognised."
804 "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
805 "neprepoznan sledilni znak %s."
810 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
811 "single character or an escape sequence starting with \\."
813 "Neveljavno specifikacija vhodnega razmejilnika %s: razmejilnim mora biti "
814 "bodisi en sam znak, bodisi ubežno zaporedje, ki se začenja z \\."
817 msgid "environment is too large for exec"
818 msgstr "okolje je preobsežno za klic exec"
822 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
827 msgid "GNU xargs version %s\n"
828 msgstr "GNU xargs, izdaja %s\n"
832 msgid "Cannot open input file `%s'"
833 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
837 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
838 msgstr "Spremenljivke okolja zasedajo %ld bajtov\n"
842 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
843 msgstr "Zgornja in spodnja meja POSIX za dolžino argumenta: %ld, %ld\n"
847 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
848 msgstr "Največja dolžina ukaza, ki ga lahko uporabimo: %ld\n"
852 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
853 msgstr "Velikost ukaznega medpomnilnika, ki ga dejansko uporabljamo: %ld\n"
855 #: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857
858 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
861 "%s narekovaj brez para; privzeto so narekovaji za xargs posebni, razen če "
862 "vključite izbiro -O"
864 #: xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:858
868 #: xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:858
872 #: xargs/xargs.c:875 xargs/xargs.c:932
873 msgid "argument line too long"
874 msgstr "vrstica z argumenti je predolga"
876 #: xargs/xargs.c:1105
877 msgid "error waiting for child process"
878 msgstr "napaka pri čakanju na proces naslednik"
880 #: xargs/xargs.c:1121
882 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
883 msgstr "%s: izhod s statusom 255; prekinjamo"
885 #: xargs/xargs.c:1123
887 msgid "%s: stopped by signal %d"
888 msgstr "%s: ustavljeno s signalom %d"
890 #: xargs/xargs.c:1125
892 msgid "%s: terminated by signal %d"
893 msgstr "%s: zaključeno s signalom %d"
895 #: xargs/xargs.c:1178
897 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
898 msgstr "%s: neveljavno število za izbiro -%c\n"
900 #: xargs/xargs.c:1185
902 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
903 msgstr "%s: vrednost za izbiro -%c mora biti >= %ld\n"
905 #: xargs/xargs.c:1199
907 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
908 msgstr "%s: vrednost za izbiro -%c mora biti < %ld\n"
910 #: xargs/xargs.c:1217
913 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
914 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
915 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
916 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
917 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
918 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
919 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [[--show-limits]\n"
920 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
921 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
923 "Uporaba: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=razmejilnik]\n"
924 " [-E eof-str] [-e[niz-eof]] [--eof[=niz-eof]]\n"
925 " [-L največ-vrstic] [-l[največ-vrstic]] [--max-lines[=največ-vrstic]]\n"
926 " [-I nadomestni-niz] [-i[nadomestni-niz]] [--replace[=nadomestni-"
928 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
929 " [-s največ-znakov] [--max-chars=največ-znakov]\n"
930 " [-P največ-procesov] [--max-procs=največ-procesov]\n"
931 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=datoteka]\n"
932 " [--version] [--help] [ukaz [začetni-argumenti]]\n"
937 #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
938 #~ msgstr "Zmanjšujemo arg_max (%ld) na vrednost arg_size (%ld)\n"
944 #~ msgstr "Brez zadetkov"
946 #~ msgid "Invalid regular expression"
947 #~ msgstr "Neveljavni regularni izraz"
949 #~ msgid "Invalid collation character"
950 #~ msgstr "Neveljavni znak za primerjavo"
952 #~ msgid "Invalid character class name"
953 #~ msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
955 #~ msgid "Trailing backslash"
956 #~ msgstr "Zaključna nagibnica"
958 #~ msgid "Invalid back reference"
959 #~ msgstr "Neveljavni povratni sklic"
961 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
962 #~ msgstr "Nezaključen [ ali [^"
964 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
965 #~ msgstr "Nezaključen ( ali \\("
967 #~ msgid "Unmatched \\{"
968 #~ msgstr "Nezaključen \\["
970 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
971 #~ msgstr "Neveljavna vsebina \\[\\]"
973 #~ msgid "Invalid range end"
974 #~ msgstr "Neveljavni konec obsega"
976 #~ msgid "Memory exhausted"
977 #~ msgstr "Pomnilnik porabljen"
979 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
980 #~ msgstr "Neveljavni predhodni regularni izraz"
982 #~ msgid "Premature end of regular expression"
983 #~ msgstr "Prezgodnji konec regularnega izraza"
985 #~ msgid "Regular expression too big"
986 #~ msgstr "Regularni izraz je prevelik"
988 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
989 #~ msgstr "Odvečni ) ali \\)"
991 #~ msgid "No previous regular expression"
992 #~ msgstr "Prejšnji regularni izraz manjka"
994 #~ msgid "Predicate List:\n"
995 #~ msgstr "Seznam predikatov:\n"
997 #~ msgid "Eval Tree:\n"
998 #~ msgstr "Drevo ovrednotenj:\n"
1000 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1001 #~ msgstr "Optimizirano drevo ovrednotenj:\n"
1003 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1004 #~ msgstr "%s spremenjen med izvajanjem %s"
1006 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1007 #~ msgstr "virtualni pomnilnik porabljen"
1009 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1010 #~ msgstr "%s/.. spremenjen med izvajanjem %s"
1012 #~ msgid "error in %s: %s"
1013 #~ msgstr "napaka v %s: %s"
1016 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1017 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1018 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1019 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1021 #~ " IZRAZ1 -o IZRAZ2 IZRAZ1 -or IZRAZ2 IZRAZ1 , IZRAZ2\n"
1022 #~ "izbire (vedno vklapljamo): -daystart -depth -follow --help\n"
1023 #~ " -maxdepth RAVNI -mindepth RAVNI -mount -noleaf --version -xdev\n"
1024 #~ "testi (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer DATOTEKA -atime N -cmin "
1028 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1029 #~ " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
1031 #~ "dejanja: -exec UKAZ ; -fprint DATOTEKA -fprint0 DATOTEKA -fprintf "
1032 #~ "DATOTEKA FORMAT\n"
1033 #~ " -ok UKAZ ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
1035 #~ msgid "inserting %s\n"
1036 #~ msgstr "vrivamo %s\n"
1038 #~ msgid " type: %s %s "
1039 #~ msgstr " tip: %s %s "
1045 #~ msgstr "desno:\n"
1047 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1048 #~ msgstr "Normalizirano drevo ovrednotenj:\n"
1051 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1052 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1054 #~ "Uporaba: %s [-d path | --database=pot] [-e | --existing]\n"
1055 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] vzorec...\n"
1057 #~ msgid "unmatched %s quote"
1058 #~ msgstr "%s narekovaj brez para"
1060 #~ msgid "command too long"
1061 #~ msgstr "ukaz je predolg"
1063 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1064 #~ msgstr "posameznega argumenta ni možno umestiti v obseg seznama argumentov"
1066 #~ msgid "argument list too long"
1067 #~ msgstr "seznam argumentov je predolg"
1069 #~ msgid "cannot open current directory"
1070 #~ msgstr "trenutnega imenika ni možno odpreti"
1072 #~ msgid "cannot return to starting directory"
1073 #~ msgstr "vrnitev v začetni imenik ni možna"