1 # Polish translation for GNU findutils-4.1.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-05-20 12:12-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 1996-08-23 10:50\n"
10 "Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "invalid argument %s for `%s'"
19 msgstr "b³êdny zerowy argument dla -size"
23 msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
26 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
27 #. synonyms follow each other
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "b³êdny zerowy argument dla -size"
34 msgid "Unknown system error"
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
52 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "uwaga: nierozpoznany znak steruj±cy `\\%c'"
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "uwaga: nierozpoznany znak steruj±cy `\\%c'"
69 #. 1003.2 specifies the format of this message.
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: b³êdna liczba dla opcji -%c\n"
80 #. 1003.2 specifies the format of this message.
81 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
100 #: lib/quotearg.c:221
104 #: lib/quotearg.c:224
118 msgid "Invalid regular expression"
119 msgstr "b³êdne wyra¿enie"
122 msgid "Invalid collation character"
126 msgid "Invalid character class name"
130 msgid "Trailing backslash"
134 msgid "Invalid back reference"
139 msgid "Unmatched [ or [^"
140 msgstr "niesparowany cudzys³ów %s "
144 msgid "Unmatched ( or \\("
145 msgstr "niesparowany cudzys³ów %s "
149 msgid "Unmatched \\{"
150 msgstr "niesparowany cudzys³ów %s "
153 msgid "Invalid content of \\{\\}"
157 msgid "Invalid range end"
160 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
161 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
162 #: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
164 msgid "Memory exhausted"
165 msgstr "brak pamiêci wirtualnej"
169 msgid "Invalid preceding regular expression"
170 msgstr "b³êdne wyra¿enie"
173 msgid "Premature end of regular expression"
177 msgid "Regular expression too big"
182 msgid "Unmatched ) or \\)"
183 msgstr "niesparowany cudzys³ów %s "
186 msgid "No previous regular expression"
198 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
199 msgstr "ojej -- b³êdne domy¶lne wstawienie and"
201 #: find/parser.c:553 find/util.c:145
203 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
204 msgstr "U¿ycie: %s [¶cie¿ka...] [wyra¿enie]\n"
207 msgid "paths must precede expression"
210 #. Command line option not recognized
213 msgid "invalid predicate `%s'"
214 msgstr "niew³a¶ciwy tryb `%s'"
216 #. Command line option requires an argument
219 msgid "missing argument to `%s'"
220 msgstr "b³êdny zerowy argument dla -size"
224 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
225 msgstr "b³êdny zerowy argument dla -size"
228 msgid "Predicate List:\n"
234 msgstr "Znormalizowane Drzewo Szacunkowe:\n"
238 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
239 msgstr "Znormalizowane Drzewo Szacunkowe:\n"
241 #: find/find.c:278 find/find.c:281
243 msgid "cannot get current directory"
244 msgstr "nie mogê powróciæ do katalogu starowego"
246 #: find/find.c:306 find/find.c:343 find/find.c:527 find/find.c:591
248 msgid "%s changed during execution of %s"
251 #: find/find.c:497 find/parser.c:937
252 msgid "virtual memory exhausted"
253 msgstr "brak pamiêci wirtualnej"
257 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
262 msgid "error in %s: %s"
263 msgstr "b³±d w %s: %s"
271 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
272 "expression may consist of:\n"
273 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
275 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
277 "domy¶lna ¶cie¿ka to aktualny katalog; domy¶lne wyra¿enie to -print\n"
278 "wyra¿enie mo¿e sk³adaæ siê z:\n"
279 "operatorów (malej±ce pierwszeñstwo; je¶li nie ma ¿adnego, przyjmuje siê -"
281 " ( WYR ) ! WYR -not WYR WYR1 -a WYR2 WYR1 -and WYR2\n"
285 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
286 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
287 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
288 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
290 " WYR1 -o WYR2 WYR1 -or WYR2 WYR1 , WYR2\n"
291 "opcje (zawsze prawdziwe): -daystart -depth -follow --help\n"
292 " -maxdepth POZIOMY -mindepth POZIOMY -mount -noleaf --version -xdev\n"
293 "testy (N jest postaci +N lub -N lub N): -amin N -anewer PLIK -atime N -cmin "
298 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
299 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
300 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
302 " -cnewer PLIK -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAZWA\n"
303 " -ilname WZORZEC -iname WZORZEC -inum N -ipath WZORZEC -iregex WZORZEC\n"
304 " -links N -lname WZORZEC -mmin N -mtime N -name WZORZEC -newer PLIK\n"
308 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
309 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
310 " -xtype [bcdpfls]\n"
312 " -nouser -nogroup -path WZORZEC -perm [+-]TRYB -regex WZORZEC\n"
313 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAZWA\n"
314 " -xtype [bcdpfls]\n"
318 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
319 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
321 "actions: -exec POLECENIE ; -fprint PLIK -fprint0 PLIK -fprintf PLIK FORMAT\n"
322 " -ok POLECENIE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
324 #: find/parser.c:576 locate/locate.c:430 xargs/xargs.c:925
327 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
332 msgid "invalid mode `%s'"
333 msgstr "niew³a¶ciwy tryb `%s'"
335 #: find/parser.c:1068
336 msgid "invalid null argument to -size"
337 msgstr "b³êdny zerowy argument dla -size"
339 #: find/parser.c:1104
341 msgid "invalid -size type `%c'"
342 msgstr "b³êdny typ -size `%c'"
344 #: find/parser.c:1192
346 msgid "GNU find version %s\n"
347 msgstr "GNU find wersja %s\n"
349 #: find/parser.c:1333
351 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
352 msgstr "uwaga: nierozpoznany znak steruj±cy `\\%c'"
354 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
355 #: find/parser.c:1379
357 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
358 msgstr "uwaga: nierozpoznana dyrektywa formatuj±ca `%%%c'"
360 #: find/parser.c:1588 find/parser.c:1670
362 msgid "inserting %s\n"
363 msgstr "wstawiam %s\n"
365 #: find/parser.c:1589 find/parser.c:1671
367 msgid " type: %s %s "
368 msgstr " typ: %s %s "
370 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
371 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
372 #. The exact format is not specified.
373 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
377 msgid "< %s ... %s > ? "
380 #: find/pred.c:1265 xargs/xargs.c:777
382 msgstr "nie mogê siê rozwidliæ"
386 msgid "error waiting for %s"
387 msgstr "b³±d podczas czekania na %s"
391 msgid "%s terminated by signal %d"
392 msgstr "%s zakoñczony sygna³em %d"
402 #: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108
404 msgid "invalid expression"
405 msgstr "b³êdne wyra¿enie"
407 #: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:309 find/tree.c:439
408 msgid "oops -- invalid expression type!"
409 msgstr "ojej -- b³êdny typ wyra¿enia!"
413 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
414 msgstr "Znormalizowane Drzewo Szacunkowe:\n"
418 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
419 msgstr "U¿ycie: %s najpopularniejsze_bigramy < lista > zakodowana_lista\n"
421 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
422 #: locate/locate.c:115
427 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
428 #: locate/locate.c:250
430 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
431 msgstr "uwaga: baza danych `%s' ma ju¿ ponad %s"
433 #: locate/locate.c:426
436 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
437 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
439 "U¿ycie: %s [-d ¶cie¿ka] [--database=¶cie¿ka] [--version] [--help] "
442 #: locate/locate.c:488
444 msgid "GNU locate version %s\n"
445 msgstr "GNU locate wersja %s\n"
448 msgid "environment is too large for exec"
449 msgstr "¶rodowisko jest zbyt du¿e dla execa"
453 msgid "GNU xargs version %s\n"
454 msgstr "GNU xargs wersja %s\n"
458 msgid "unmatched %s quote"
459 msgstr "niesparowany cudzys³ów %s "
469 #: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
470 msgid "argument line too long"
471 msgstr "za d³uga linia argumentów"
474 msgid "command too long"
475 msgstr "za d³ugie polecenie"
478 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
479 msgstr "nie mogê dopasowaæ pojedynczego argumentu w limicie wielko¶ci listy"
482 msgid "argument list too long"
483 msgstr "za d³uga lista argumentów"
486 msgid "error waiting for child process"
487 msgstr "b³±d podczas oczekiwania na proces potomny"
491 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
492 msgstr "%s: wyszed³ ze stanem 255; zaniechanie"
496 msgid "%s: stopped by signal %d"
497 msgstr "%s: zatrzymany sygna³em %d"
501 msgid "%s: terminated by signal %d"
502 msgstr "%s: zakoñczony sygna³em %d"
506 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
507 msgstr "%s: b³êdna liczba dla opcji -%c\n"
511 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
512 msgstr "%s: warto¶æ dla opcji -%c musi byæ >= %ld\n"
516 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
517 msgstr "%s: warto¶æ dla opcji -%c musi byæ < %ld\n"
522 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
523 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
525 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
526 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
527 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
528 " [command [initial-arguments]]\n"
530 "Usage: %s [-0prtx] [-e[³añc-eof]] [-i[³añc-zmienn]] [-l[max-linii]]\n"
531 " [-n max-arg] [-s max-znaków] [-P max-proc] [--null] [--eof[=³añc-"
533 " [--replace[=³añc-zmienn]] [--max-lines[=max-linii]] [--interactive]\n"
534 " [--max-chars=max-znaków] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n"
535 " [--max-args=max-arg] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
536 " [polecenie [pocz±tkowe-argumenty]]\n"
538 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
539 #~ msgstr "wait dosta³ pid %d, spodziewa³ siê %d"
541 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
542 #~ msgstr "%s zatrzymany sygna³em %d"