1 # German language file for the GNU findutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996,2000.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-05-20 12:12-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-01-07 21:41+01:00\n"
10 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "invalid argument %s for `%s'"
19 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
23 msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
24 msgstr "Mehrdeutiges Argument %s für \"%s\"."
26 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
27 #. synonyms follow each other
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gültige Argumente sind:"
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: Die Option \"%s\" ist mehrdeutig.\n"
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: Die Option \"--%s\" erlaubt kein Argument.\n"
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: Die Option \"%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
51 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
53 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
54 msgstr "%s: Die Option \"%s\" erfordert ein Argument.\n"
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: Unerkannte Option \"--%s\".\n"
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: Unerkannte Option \"%c%s\".\n"
68 #. 1003.2 specifies the format of this message.
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
79 #. 1003.2 specifies the format of this message.
80 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" ist mehrdeutig.\n"
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
103 #: lib/quotearg.c:224
113 msgstr "Kein Treffer"
116 msgid "Invalid regular expression"
117 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
120 msgid "Invalid collation character"
121 msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."
124 msgid "Invalid character class name"
125 msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
128 msgid "Trailing backslash"
129 msgstr "Angehängter Schrägstrich rückwärts."
132 msgid "Invalid back reference"
133 msgstr "Ungültiger Rückbezug."
136 msgid "Unmatched [ or [^"
137 msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."
140 msgid "Unmatched ( or \\("
141 msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."
144 msgid "Unmatched \\{"
145 msgstr "Nicht korrespondierende \\{."
148 msgid "Invalid content of \\{\\}"
149 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
152 msgid "Invalid range end"
153 msgstr "Ungültiges Bereichsende."
155 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
156 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
157 #: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
158 msgid "Memory exhausted"
159 msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
162 msgid "Invalid preceding regular expression"
163 msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig."
166 msgid "Premature end of regular expression"
167 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist unfertig."
170 msgid "Regular expression too big"
171 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."
174 msgid "Unmatched ) or \\)"
175 msgstr "Nicht korrespondierende ) oder \\)."
178 msgid "No previous regular expression"
179 msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."
190 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
191 msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
193 #: find/parser.c:553 find/util.c:145
195 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
196 msgstr "Syntax: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
199 msgid "paths must precede expression"
200 msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
202 #. Command line option not recognized
205 msgid "invalid predicate `%s'"
206 msgstr "ungültige Option `%s'"
208 #. Command line option requires an argument
211 msgid "missing argument to `%s'"
212 msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
216 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
217 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
220 msgid "Predicate List:\n"
221 msgstr "Optionsliste:\n"
225 msgstr "Auswertbaum:\n"
228 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
229 msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
231 #: find/find.c:278 find/find.c:281
232 msgid "cannot get current directory"
233 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
235 #: find/find.c:306 find/find.c:343 find/find.c:527 find/find.c:591
237 msgid "%s changed during execution of %s"
240 #: find/find.c:497 find/parser.c:937
241 msgid "virtual memory exhausted"
242 msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
246 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
251 msgid "error in %s: %s"
252 msgstr "Fehler in %s: %s."
260 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
261 "expression may consist of:\n"
262 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
264 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
266 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
268 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
269 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
270 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
274 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
275 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
276 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
277 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
279 " AUSDR1 -o AUSDR2 AUSDR1 -or AUSDR2 AUSDR1 , AUSDR2\n"
280 "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
281 " -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
282 "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
286 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
287 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
288 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
290 " -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
291 " -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
292 " -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
293 " -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
297 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
298 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
299 " -xtype [bcdpfls]\n"
301 " -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
302 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
303 " -xtype [bcdpfls]\n"
307 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
308 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
310 "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
312 " -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
314 #: find/parser.c:576 locate/locate.c:430 xargs/xargs.c:925
317 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
322 msgid "invalid mode `%s'"
323 msgstr "Ungültiger Modus \"%s\"."
325 #: find/parser.c:1068
326 msgid "invalid null argument to -size"
327 msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
329 #: find/parser.c:1104
331 msgid "invalid -size type `%c'"
332 msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"."
334 #: find/parser.c:1192
336 msgid "GNU find version %s\n"
337 msgstr "GNU find Version %s\n"
339 #: find/parser.c:1333
341 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
342 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
344 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
345 #: find/parser.c:1379
347 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
348 msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"."
350 #: find/parser.c:1588 find/parser.c:1670
352 msgid "inserting %s\n"
353 msgstr "Füge %s ein.\n"
355 #: find/parser.c:1589 find/parser.c:1671
357 msgid " type: %s %s "
358 msgstr " Typ: %s %s "
360 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
361 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
362 #. The exact format is not specified.
363 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
367 msgid "< %s ... %s > ? "
368 msgstr "< %s ... %s > ? "
370 #: find/pred.c:1265 xargs/xargs.c:777
372 msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
376 msgid "error waiting for %s"
377 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
381 msgid "%s terminated by signal %d"
382 msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
392 #: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108
394 msgid "invalid expression"
395 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
397 #: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:309 find/tree.c:439
398 msgid "oops -- invalid expression type!"
399 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
403 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
404 msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
408 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
410 "Syntax: %s häufigste_gemeinsame_Buchstabenpaare < Liste > "
411 "komprimierte_Liste\n"
413 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
414 #: locate/locate.c:115
419 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
420 #: locate/locate.c:250
422 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
423 msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
425 #: locate/locate.c:426
428 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
429 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
431 "Syntax: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [--version] [--help]\n"
432 " [-e | --existing] Suchmuster...\n"
434 #: locate/locate.c:488
436 msgid "GNU locate version %s\n"
437 msgstr "GNU locate Version %s\n"
440 msgid "environment is too large for exec"
441 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
445 msgid "GNU xargs version %s\n"
446 msgstr "GNU xargs Version %s\n"
450 msgid "unmatched %s quote"
451 msgstr "Nicht korrespondierende %s Anführungszeichen."
461 #: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
462 msgid "argument line too long"
463 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
466 msgid "command too long"
467 msgstr "Das Kommando ist zu lang."
470 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
471 msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
474 msgid "argument list too long"
475 msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."
478 msgid "error waiting for child process"
479 msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des gestarteten Prozesses."
483 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
484 msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
488 msgid "%s: stopped by signal %d"
489 msgstr "Prozeß %s angehalten durch das Signal %d."
493 msgid "%s: terminated by signal %d"
494 msgstr "Prozeß %s abgebrochen durch das Signal %d."
498 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
499 msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
503 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
504 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
508 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
509 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
514 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
515 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
517 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
518 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
519 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
520 " [command [initial-arguments]]\n"
522 "Syntax: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichenkette]] [-i[Ersatzzeichenkette]]\n"
523 " [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
524 " [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
525 " [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
526 " [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
527 " [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
528 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
529 "[Anfangsargumente]]\n"
531 #~ msgid "cannot open current directory"
532 #~ msgstr "Kann das aktuelle Verzeichnis nicht öffnen."
534 #~ msgid "cannot return to starting directory"
535 #~ msgstr "Kann nicht in das Startverzeichnis zurückkehren."