1 # Translation of findutils-4.3.1 to Dutch.
2 # Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
6 # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-04-08 12:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 19:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
36 #: gnulib/lib/error.c:125
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Onbekende systeemfout"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
56 #: gnulib/lib/getopt.c:995
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:477
102 #. Get translations for open and closing quotation marks.
104 #. The message catalog should translate "`" to a left
105 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
106 #. "'". If the catalog has no translation,
107 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
108 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
110 #. For example, an American English Unicode locale should
111 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
112 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
113 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
114 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
115 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
117 #. If you don't know what to put here, please see
118 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
119 #. and use glyphs suitable for your language.
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
124 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
132 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
138 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
139 msgstr "Gebruik: %s [-H] [-L] [-P] [-Oniveau] [-D "
143 msgid "] [path...] [expression]\n"
144 msgstr "] [pad...] [expressie]\n"
148 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
149 msgstr "Onbekende debuggingvlag '%s'; genegeerd."
152 msgid "Empty argument to the -D option."
153 msgstr "Argument van optie '-D' is leeg"
156 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
157 msgstr "Direct na optie '-O' dient een decimaal getal te staan"
159 #: find/util.c:647 find/util.c:657
160 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
161 msgstr "Geef een decimaal getal op direct na optie '-O'"
163 #: find/util.c:662 find/util.c:666
165 msgid "Invalid optimisation level %s"
166 msgstr "Ongeldig optimalisatieniveau %s"
171 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
172 "consider using GNU locate."
174 "Optimalisatieniveau %lu is te hoog. Als u bestanden heel vlug wilt vinden, "
175 "gebruik dan 'locate'."
179 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
180 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
182 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.\n"
183 "Alleen de omgevingsvariabele POSIXLY_CORRECT beïnvloedt de blokgrootte."
185 #: find/find.c:188 find/find.c:192
186 msgid "cannot get current directory"
187 msgstr "kan huidige map niet opvragen"
191 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
192 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent ontkoppeld."
196 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
197 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
202 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
203 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
205 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatnummer %ld, "
206 "nieuw apparaatnummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [regel %ld]"
211 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
212 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
214 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-nummer %ld, nieuw "
215 "inode-nummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [regel %ld]"
220 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
221 "already visited the directory to which it points."
223 "Symbolische koppeling '%s' is deel van een oneindige lus in de "
224 "mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
229 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
230 "directory which is %d %s."
232 "Oneindige lus in bestandssysteem: '%s' heeft hetzelfde apparaatnummer en "
233 "inode-nummer als een map %d %s."
236 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
237 msgstr "niveau hoger in de mappenhiërarchie"
240 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
241 msgstr "niveaus hoger in de mappenhiërarchie"
245 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
246 msgstr "waarschuwing: symbolische koppeling %s wordt niet gevolgd"
251 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
252 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
253 "results may have failed to include directories that should have been "
256 "WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is verkeerd. Dit zou een "
257 "fout in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn. De optie '-noleaf' "
258 "wordt nu automatisch aangezet. In de tot nu toe gegeven resultaten kunnen "
259 "mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden."
268 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
269 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
270 "as those specified after it). Please specify options before other "
273 "Waarschuwing: optie '%s' werd gegeven na het non-optie-argument '%s', maar "
274 "opties zijn niet positioneel: '%s' beïnvloedt zowel voorgaande als nakomende "
275 "testen. Geef opties op vóór andere argumenten.\n"
279 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
280 "latter is a POSIX-compliant feature."
282 "Waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden; gebruik liever '-depth', omdat "
283 "dat een POSIX-mogelijkheid is."
288 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
289 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
292 "Het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is '-print';\n"
293 "de expressie mag bestaan uit: operatoren, opties, testen, en acties:\n"
297 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
299 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
300 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
302 "Operatoren (in afnemende voorrangsvolgorde;\n"
303 " de operator '-and' is impliciet als er geen andere gegeven is):\n"
304 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
305 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
309 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
311 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
312 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
313 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
315 "Positionele opties (altijd waar): -daystart -follow -regextype\n"
317 "Normale opties (ook altijd waar, maar gegeven vóór andere expressies):\n"
318 " -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\n"
319 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
323 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
324 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
325 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
327 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
329 "Testen (N kan ook +N of -N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N\n"
330 " -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group NAAM\n"
331 " -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
333 " -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
337 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
338 " -readable -writable -executable\n"
339 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
340 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
342 " -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
343 " -readable -writable -executable\n"
344 " -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
345 " -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
349 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
350 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
351 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
352 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
354 "Acties: -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
355 " -exec COMMANDO ; -exec COMMANDO {} + -ok COMMANDO ;\n"
356 " -execdir COMMANDO ; -execdir COMMANDO {} + -okdir COMMANDO ; -ls\n"
357 " -fls BESTAND -print -print0 -printf OPMAAK -delete -prune -quit\n"
361 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
362 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
363 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
365 "Rapporteer fouten in findutils via de foutenrapportagepagina op\n"
366 "http://savannah.gnu.org/. Als u geen webtoegang hebt, stuur dan\n"
367 "een e-mail naar <bug-findutils@gnu.org>.\n"
368 "Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
371 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
372 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
377 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
378 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
379 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
380 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
381 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
383 "Waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen "
384 "(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk "
385 "altijd onwaar zal zijn. De test '-wholename' is vermoedelijk zinvoller, of "
386 "misschien '-samefile'. Of anders, als u GNU grep hebt, kunt u 'find ... -"
387 "print0 | grep -FzZ %s' gebruiken."
389 #: find/parser.c:1045
391 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
393 "Waarschuwing: de optie '-ipath' wordt afgeraden; gebruik liever '-"
396 #: find/parser.c:1287
397 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
400 #: find/parser.c:1337
402 msgid "I cannot figure out how to interpret `%s' as a date or time"
405 #: find/parser.c:1353
407 msgid "Cannot obtain birth time of file `%s'"
408 msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen"
410 #: find/parser.c:1625
412 msgid "invalid mode `%s'"
413 msgstr "ongeldige modus '%s'"
415 #: find/parser.c:1643
418 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
419 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
420 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
422 "Waarschuwing: het opgegeven moduspatroon %s is gelijkwaardig aan 000. Om "
423 "consistent te blijven met '-perm -000' zal de betekenis van '-perm /000' "
424 "binnenkort veranderen. Op dit moment komt dit laatste patroon met geen "
425 "enkel bestand overeen, maar zal binnenkort overeenkomen met alle bestanden."
427 #: find/parser.c:1828
428 msgid "invalid null argument to -size"
429 msgstr "ongeldig leeg argument van '-size'"
431 #: find/parser.c:1874
433 msgid "invalid -size type `%c'"
434 msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie '-size'"
436 #: find/parser.c:1925
438 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
439 "'literal' or 'safe'"
441 "De optie '-show-control-chars' vereist als argument ofwel 'literal' ofwel "
444 #: find/parser.c:2068
446 msgid "GNU find version %s\n"
447 msgstr "GNU find versie %s\n"
449 #: find/parser.c:2069 locate/code.c:167 locate/locate.c:1530 xargs/xargs.c:577
451 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
452 msgstr "GNU findutils versie %s\n"
454 #: find/parser.c:2070
456 msgid "Features enabled: "
457 msgstr "Aangezette mogelijkheden: "
459 #: find/parser.c:2340
461 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
462 msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
464 #: find/parser.c:2356
466 msgid "error: %s at end of format string"
469 #: find/parser.c:2395
471 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
472 msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'"
474 #: find/parser.c:2539
476 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
479 #: find/parser.c:2564
482 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
483 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
484 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
487 "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is onveilig in "
488 "combinatie met de actie %s van find. Verwijder de huidige map uit uw PATH-"
489 "variabele (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)."
491 #: find/parser.c:2570
494 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
495 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
498 "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is onveilig in "
499 "combinatie met de actie %s van find. Verwijder de huidige map uit uw PATH-"
500 "variabele (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)."
502 #: find/parser.c:2668
504 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
505 "this is a potential security problem."
507 "Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt worden "
508 "binnen de naam van het hulpprogramma."
510 #: find/parser.c:2691
512 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
513 msgstr "Bij '-exec%s ... +' mag {} slechts één keer voorkomen."
515 #: find/parser.c:2704
516 msgid "The environment is too large for exec()."
517 msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
519 #: find/parser.c:2887
520 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
525 msgid "Warning: cannot determine birth time of file `%s'"
530 msgid "< %s ... %s > ? "
531 msgstr "< %s ... %s > ? "
533 #: find/pred.c:1717 xargs/xargs.c:1072
535 msgstr "kan geen nieuw proces starten"
539 msgid "error waiting for %s"
540 msgstr "fout tijdens wachten op %s"
544 msgid "%s terminated by signal %d"
545 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
547 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
548 msgid "invalid expression"
549 msgstr "ongeldige expressie"
554 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
557 "ongeldige expressie: binaire operator '%s' is gebruikt met niets ervoor"
561 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
562 msgstr "expressie werd verwacht tussen '%s' en ')'"
566 msgid "expected an expression after '%s'"
567 msgstr "expressie werd verwacht na '%s'"
570 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
571 msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
576 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
577 "need an extra predicate after '%s'"
578 msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')' -- of er ontbreekt iets na '%s'"
581 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
582 msgstr "ongeldige expressie: lege haakjes zijn niet toegestaan"
586 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
588 msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')'"
590 #: find/tree.c:157 find/tree.c:811
591 msgid "oops -- invalid expression type!"
592 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype!"
596 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
597 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype (%d)!"
600 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
601 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_stat()!"
604 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
605 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_type()!"
609 msgid "paths must precede expression: %s"
610 msgstr "padnamen moeten voorafgaan aan expressies (%s)"
614 msgid "unknown predicate `%s'"
615 msgstr "ongeldige optie '%s'"
619 msgid "invalid predicate `%s'"
620 msgstr "ongeldige optie '%s'"
624 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
625 msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
629 msgid "missing argument to `%s'"
630 msgstr "ontbrekend argument van '%s'"
633 msgid "you have too many ')'"
634 msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
638 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
639 msgstr "onverwacht extra ding '%s'"
642 msgid "unexpected extra predicate"
643 msgstr "onverwacht extra ding"
646 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
647 msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van '-and'!"
652 "Usage: %s [--version | --help]\n"
653 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
655 "Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams <bestandenlijst> locate-gegevensbank\n"
656 " of: %s [ --version | --help ]\n"
658 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:1289 xargs/xargs.c:1270
661 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
664 "Rapporteer fouten in het programma aan <bug-findutils@gnu.org>\n"
665 "en gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
669 msgid "GNU findutils version %s\n"
670 msgstr "GNU findutils versie %s\n"
672 #: locate/locate.c:157
676 #: locate/locate.c:206
677 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
680 #: locate/locate.c:222 locate/locate.c:229
682 msgid "Invalid argument `%s' for option --max-database-age"
683 msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
685 #: locate/locate.c:587
687 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
688 msgstr "locate-gegevensbank '%s' is beschadigd of ongeldig"
690 #: locate/locate.c:848
692 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
693 msgstr "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n"
695 #: locate/locate.c:853
697 msgid "Matching Filenames: %s "
698 msgstr "Bestandsnamen: %s"
700 #: locate/locate.c:854
702 msgid "All Filenames: %s "
703 msgstr "Bestandsnamen: %s"
705 #: locate/locate.c:857
707 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
708 msgstr "met een totale lengte van %s bytes"
710 #: locate/locate.c:861
714 "\tof which %s contain whitespace, "
717 "\twaarvan %s witruimte bevatten, "
719 #: locate/locate.c:864
723 "\t%s contain newline characters, "
726 "\t%s LF-tekens bevatten, "
728 #: locate/locate.c:867
732 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
735 "\ten %s tekens bevatten met het hoogste bit gezet.\n"
737 #: locate/locate.c:875
740 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
741 "compression ratio.\n"
744 #: locate/locate.c:882
746 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
747 msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"
749 #: locate/locate.c:889
751 msgid "Compression ratio is undefined\n"
752 msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"
754 #: locate/locate.c:944
757 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
758 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
761 #: locate/locate.c:1036
764 "`%s' is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
765 "now (you are, after all, using the CVS code)."
768 #: locate/locate.c:1064
770 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
771 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
772 "generated for this database.\n"
775 #: locate/locate.c:1075
777 msgid "`%s' is an slocate database. Turning on the '-e' option."
780 #: locate/locate.c:1239
782 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
783 msgstr "Gegevensbank %s is in de %s-indeling.\n"
785 #: locate/locate.c:1280
788 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
789 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
790 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
791 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
793 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
794 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
797 "Gebruik: %s [-d PAD | --database=PAD] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
798 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
799 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null]\n"
800 " [-c | --count] [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow]\n"
801 " [-m | --mmap] [-s | --stdio] [-A | --all] [-p | --print]\n"
802 " [-r | --regex] [--regextype=SOORT] [--version] [--help]\n"
805 #: locate/locate.c:1342
806 msgid "failed to drop group privileges"
809 #: locate/locate.c:1359
810 msgid "failed to drop setuid privileges"
813 #: locate/locate.c:1373
814 msgid "Failed to fully drop privileges"
817 #: locate/locate.c:1391
818 msgid "failed to drop setgid privileges"
821 #: locate/locate.c:1529
823 msgid "GNU locate version %s\n"
824 msgstr "GNU locate versie %s\n"
826 #: locate/locate.c:1569
827 msgid "argument to --limit"
828 msgstr "argument van --limit"
830 #: locate/locate.c:1652
831 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
833 "waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
834 "standaardinvoer gelezen worden"
836 #: locate/locate.c:1723
838 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
839 msgstr "waarschuwing: gegevensbank '%s' is meer dan %d %s oud"
843 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
844 msgstr "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken."
849 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
850 "values must not exceed %lx."
852 "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes "
853 "mogen niet groter zijn dan %lx."
858 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
859 "values must not exceed %lo."
861 "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes "
862 "mogen niet groter zijn dan %lo."
867 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
868 "characters %s not recognised."
870 "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; onbegrepen "
871 "nakomende tekens '%s'."
876 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
877 "single character or an escape sequence starting with \\."
879 "Ongeldige specificatie '%s' van scheidingsteken; het scheidingsteken dient "
880 "een enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\."
883 msgid "environment is too large for exec"
884 msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
888 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
890 "waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt"
894 msgid "GNU xargs version %s\n"
895 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
899 msgid "Cannot open input file `%s'"
900 msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen"
904 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
905 msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %lu bytes in beslag\n"
909 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
910 msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %lu, %lu\n"
914 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
915 msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n"
919 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
920 msgstr "Grootte van het werkelijk gebruikte commandobuffer: %lu\n"
926 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
927 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
928 "of-file keystroke.\n"
934 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
935 "then press the interrupt keystroke.\n"
938 #: xargs/xargs.c:794 xargs/xargs.c:887
941 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
944 "Ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door xargs speciaal "
945 "behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt."
947 #: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
951 #: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
957 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
958 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
961 #: xargs/xargs.c:917 xargs/xargs.c:974
962 msgid "argument line too long"
963 msgstr "argumentregel is te lang"
965 #: xargs/xargs.c:1147
966 msgid "error waiting for child process"
967 msgstr "fout tijdens wachten op kindproces"
969 #: xargs/xargs.c:1163
971 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
972 msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255 -- gestopt"
974 #: xargs/xargs.c:1165
976 msgid "%s: stopped by signal %d"
977 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
979 #: xargs/xargs.c:1167
981 msgid "%s: terminated by signal %d"
982 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
984 #: xargs/xargs.c:1220
986 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
987 msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie '-%c'\n"
989 #: xargs/xargs.c:1227
991 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
992 msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet >= %ld zijn\n"
994 #: xargs/xargs.c:1241
996 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
997 msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet < %ld zijn\n"
999 #: xargs/xargs.c:1259
1002 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1003 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1004 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1005 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1006 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1007 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1008 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1009 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1010 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1012 "Gebruik: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1013 " [-E EOF_reeks] [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]]\n"
1014 " [-I te_vervangen_tekenreeks] [-i[te_vervangen_tekenreeks]]\n"
1015 " [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines[=maxtal_regels]]\n"
1016 " [-L max_aantal_regels] [-l[max_aantal_regels]]\n"
1017 " [-n max_aantal_argumenten] [--max-args=max_aantal_argumenten]\n"
1018 " [-P max_aantal_processen] [--max-procs=max_aantal_processen]\n"
1019 " [-s max_aantal_tekens] [--max-chars=max_aantal_tekens]\n"
1020 " [--exit] [--verbose] [--no-run-if-empty] [--arg-file=bestand]\n"
1021 " [--version] [--help] [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"