1 # translation of findutils-4.2.6.po to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the findutils-4.2.6 package.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2004, 2005.
7 "Project-Id-Version: findutils-4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-08 12:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 13:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Το όρισμα %s είναι ασαφές για την %s"
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
34 #: gnulib/lib/error.c:125
35 msgid "Unknown system error"
36 msgstr "Αγνωστο σφάλμα συστήματος"
38 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
40 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
41 msgstr "%s: η επιλογή «%s» είναι ασαφής\n"
43 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
45 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
46 msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
50 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
51 msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
54 #: gnulib/lib/getopt.c:995
56 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
57 msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
61 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
62 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «--%s»\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «%c%s»\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: παράτυπη επιλογή -- %c\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
80 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι ασαφής\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
95 #: gnulib/lib/human.c:477
97 msgstr "μέγεθος μπλόκ"
100 #. Get translations for open and closing quotation marks.
102 #. The message catalog should translate "`" to a left
103 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
104 #. "'". If the catalog has no translation,
105 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
106 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
108 #. For example, an American English Unicode locale should
109 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
110 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
111 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
112 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
113 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
115 #. If you don't know what to put here, please see
116 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
117 #. and use glyphs suitable for your language.
118 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
122 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
126 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
130 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
136 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
137 msgstr "Χρήση: %s [-H] [-L] [-P] [διαδρομή...] έκφραση]\n"
141 msgid "] [path...] [expression]\n"
142 msgstr "Χρήση: %s [διαδρομή...] [έκφραση]\n"
146 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
147 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
150 msgid "Empty argument to the -D option."
154 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
157 #: find/util.c:647 find/util.c:657
158 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
161 #: find/util.c:662 find/util.c:666
163 msgid "Invalid optimisation level %s"
169 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
170 "consider using GNU locate."
175 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
176 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
178 "Η μεταβλητή περιβάλλοντος FIND_BLOCK_SIZE δεν υποστηρίζεται, αυτό που "
179 "επιρρεάζει το μέγεθος μπλοκ είναι η μεταβλητή περιβάλλοντος POSIXLY_CORRECT"
181 #: find/find.c:188 find/find.c:192
182 msgid "cannot get current directory"
183 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
187 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
188 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s αποπροσαρτήθηκε πρόσφατα."
192 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
193 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s έχει προσφάτως προσαρτηθεί."
198 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
199 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
201 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (old device number %ld, new device "
202 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
207 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
208 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
210 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (παλαιός αριθμός inode %ld, νέος "
211 "αριθμός inode %ld, ο τύπος συστήματος αρχείων είναι %s) [ref %ld]"
216 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
217 "already visited the directory to which it points."
223 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
224 "directory which is %d %s."
228 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
232 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
237 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
243 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
244 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
245 "results may have failed to include directories that should have been "
256 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
257 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
258 "as those specified after it). Please specify options before other "
261 "προειδοποίηση: έχεις ορίσει την επιλογή %s μετά το non-option όρισμα %s, "
262 "αλλά η θέση έχει σημασία στις επιλογές (%s επιρρεάζει τα τεστ που ορίζονται "
263 "τόσο πριν όσο και μετά). Παρακαλώ καθόρισε επιλογές πριν από άλλα "
268 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
269 "latter is a POSIX-compliant feature."
271 "προειδοποίηση: η επιλογή -d έχει καταργηθεί, στη θέση της δώσε -depth που "
272 "συμφωνεί με το POSIX."
278 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
279 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
281 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
282 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
283 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
284 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
285 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
286 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
291 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
293 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
294 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
296 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
297 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
298 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
299 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
300 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
301 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
306 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
308 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
309 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
310 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
312 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -ή EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
313 "επιλογές θέσεως (πάντοτε αληθής): -daystart -follow\n"
314 "κανονικές επιλογές (πάντοτε αληθής, οριζόμενη πριν από άλλες εκφράσεις): -"
316 " --help -maxdepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mindepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mount -noleaf --version -"
318 " -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
319 "tests (N μπορεί νάναι +N ή -N ή N): -amin N -anewer ΑΡΧΕΙΟ -atime N -cmin N"
324 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
325 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
326 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
328 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
330 " -cnewer ΑΡΧΕΙΟ -ctime N -empty -false -fstype ΤΥΠΟΣ -gid N -group "
332 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
334 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer ΑΡΧΕΙΟ"
339 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
340 " -readable -writable -executable\n"
341 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
342 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
344 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
345 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
346 " -used N -user ΟΝΟΜΑ -xtype [bcdpfls]"
350 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
351 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
352 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
353 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
358 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
359 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
360 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
362 "Αναφορές για σφάλματα (and track progress on fixing)\n"
363 "μέσω της σελίδας findutils bug-reporting\n"
364 "στο http://savannah.gnu.org/ ή, αν δεν έχεις πρόσβαση στο web,\n"
365 "αποστέλοντας μήνυμα στη διεύθυνση <bug-findutils@gnu.org>."
368 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
369 msgstr "η συνάρτηση βιβλιοθήκης fnmatch(), δεν πέρασε τον έλεγχο ακεραιότητος."
374 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
375 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
376 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
377 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
378 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
381 #: find/parser.c:1045
383 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
385 "προειδοποίηση: το κατηγόρημα -ipath είναι υπό κατάργηση· παρακαλώ "
386 "χρησιμοποείστε στη θέση του το -iwholename."
388 #: find/parser.c:1287
389 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
392 #: find/parser.c:1337
394 msgid "I cannot figure out how to interpret `%s' as a date or time"
397 #: find/parser.c:1353
399 msgid "Cannot obtain birth time of file `%s'"
402 #: find/parser.c:1625
404 msgid "invalid mode `%s'"
405 msgstr "άκυρη κατάσταση «%s»"
407 #: find/parser.c:1643
410 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
411 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
412 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
415 #: find/parser.c:1828
416 msgid "invalid null argument to -size"
417 msgstr "το όρισμα null είναι άκυρο για την επιλογή -size"
419 #: find/parser.c:1874
421 msgid "invalid -size type `%c'"
422 msgstr "Ο τύπος «%c» για την επιλογή -size είναι άκυρος"
424 #: find/parser.c:1925
426 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
427 "'literal' or 'safe'"
430 #: find/parser.c:2068
432 msgid "GNU find version %s\n"
433 msgstr "GNU find έκδοση %s\n"
435 #: find/parser.c:2069 locate/code.c:167 locate/locate.c:1530 xargs/xargs.c:577
437 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
438 msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
440 #: find/parser.c:2070
442 msgid "Features enabled: "
445 #: find/parser.c:2340
447 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
448 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
450 #: find/parser.c:2356
452 msgid "error: %s at end of format string"
455 #: find/parser.c:2395
457 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
458 msgstr "προειδοποίηση: άγνωστη οδηγία μορφοποίησης «%%%c»"
460 #: find/parser.c:2539
462 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
465 #: find/parser.c:2564
468 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
469 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
470 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
474 #: find/parser.c:2570
477 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
478 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
482 #: find/parser.c:2668
484 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
485 "this is a potential security problem."
488 #: find/parser.c:2691
490 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
493 #: find/parser.c:2704
495 msgid "The environment is too large for exec()."
496 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
498 #: find/parser.c:2887
499 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
504 msgid "Warning: cannot determine birth time of file `%s'"
509 msgid "< %s ... %s > ? "
510 msgstr "< %s ... %s > ? "
512 #: find/pred.c:1717 xargs/xargs.c:1072
514 msgstr "Δεν μπορώ να κλωνοποιήσω"
518 msgid "error waiting for %s"
519 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
523 msgid "%s terminated by signal %d"
524 msgstr "%s τερματίστηκε από το σήμα %d"
526 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
527 msgid "invalid expression"
528 msgstr "άκυρη έκφραση"
533 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
539 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
544 msgid "expected an expression after '%s'"
545 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
549 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
550 msgstr "άκυρη έκφραση"
555 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
556 "need an extra predicate after '%s'"
561 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
562 msgstr "άκυρη έκφραση"
566 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
570 #: find/tree.c:157 find/tree.c:811
571 msgid "oops -- invalid expression type!"
572 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
576 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
577 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
581 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
582 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
586 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
587 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
591 msgid "paths must precede expression: %s"
592 msgstr "οι διαδρομές πρέπει να προηγούνται των εκφράσεων"
596 msgid "unknown predicate `%s'"
597 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
601 msgid "invalid predicate `%s'"
602 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
606 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
607 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
611 msgid "missing argument to `%s'"
612 msgstr "Το όρισμα για την «%s» απουσιάζει"
616 msgid "you have too many ')'"
617 msgstr "άκυρη έκφραση"
621 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
622 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
625 msgid "unexpected extra predicate"
626 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
629 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
630 msgstr "oops -- η παρεμβολή της προεπιλεγμένης παραμέτρου «and» είναι άκυρη!"
635 "Usage: %s [--version | --help]\n"
636 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
638 "Χρήση: %s [--version | --help]\n"
639 "ή %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
641 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:1289 xargs/xargs.c:1270
644 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
647 "Αναφορά σφαλμάτων στην <bug-findutils@gnu.org>.\n"
651 msgid "GNU findutils version %s\n"
652 msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
654 #: locate/locate.c:157
658 #: locate/locate.c:206
659 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
662 #: locate/locate.c:222 locate/locate.c:229
664 msgid "Invalid argument `%s' for option --max-database-age"
665 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
667 #: locate/locate.c:587
669 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
670 msgstr "η βάση δεδομένων locate «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
672 #: locate/locate.c:848
674 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
677 #: locate/locate.c:853
679 msgid "Matching Filenames: %s "
682 #: locate/locate.c:854
684 msgid "All Filenames: %s "
687 #: locate/locate.c:857
689 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
692 #: locate/locate.c:861
696 "\tof which %s contain whitespace, "
699 #: locate/locate.c:864
703 "\t%s contain newline characters, "
706 #: locate/locate.c:867
710 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
713 #: locate/locate.c:875
716 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
717 "compression ratio.\n"
720 #: locate/locate.c:882
722 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
725 #: locate/locate.c:889
727 msgid "Compression ratio is undefined\n"
730 #: locate/locate.c:944
733 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
734 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
737 #: locate/locate.c:1036
740 "`%s' is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
741 "now (you are, after all, using the CVS code)."
744 #: locate/locate.c:1064
746 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
747 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
748 "generated for this database.\n"
751 #: locate/locate.c:1075
753 msgid "`%s' is an slocate database. Turning on the '-e' option."
756 #: locate/locate.c:1239
758 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
761 #: locate/locate.c:1280
764 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
765 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
766 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
767 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
769 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
770 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
773 "Χρήση: %s [-d διαδρομή | --database=διαδρομή] [-e | --existing]\n"
774 " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
775 " [--version] [--help] pattern...\n"
777 #: locate/locate.c:1342
778 msgid "failed to drop group privileges"
781 #: locate/locate.c:1359
782 msgid "failed to drop setuid privileges"
785 #: locate/locate.c:1373
786 msgid "Failed to fully drop privileges"
789 #: locate/locate.c:1391
790 msgid "failed to drop setgid privileges"
793 #: locate/locate.c:1529
795 msgid "GNU locate version %s\n"
796 msgstr "GNU locate έκδοση %s\n"
798 #: locate/locate.c:1569
799 msgid "argument to --limit"
800 msgstr "όρισμα επιλογής --limit"
802 #: locate/locate.c:1652
803 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
806 #: locate/locate.c:1723
808 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
809 msgstr "προειδοποίηση: η βάση δεδομένων «%s» είναι περισσότερο από %d %s παλιά"
813 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
819 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
820 "values must not exceed %lx."
826 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
827 "values must not exceed %lo."
833 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
834 "characters %s not recognised."
840 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
841 "single character or an escape sequence starting with \\."
845 msgid "environment is too large for exec"
846 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
850 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
855 msgid "GNU xargs version %s\n"
856 msgstr "GNU xargs έκδοση %s\n"
860 msgid "Cannot open input file `%s'"
865 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
866 msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος καταλαμβάνουν %ld bytes\n"
870 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
871 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
875 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
876 msgstr "Μέγιστο μήκος εντολής που θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε: %ld\n"
880 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
881 msgstr "Μέγεθος του buffer εντολών που χρησιμοποιούμε: %ld\n"
887 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
888 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
889 "of-file keystroke.\n"
895 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
896 "then press the interrupt keystroke.\n"
899 #: xargs/xargs.c:794 xargs/xargs.c:887
902 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
905 "unmatched %s quote; εκ προεπιλογής τα εισαγωγικά έχουν ειδική σημασία για το "
906 "xargs εκτός κι αν χρησιμοπείτε την επιλογή -0."
908 #: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
912 #: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
918 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
919 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
922 #: xargs/xargs.c:917 xargs/xargs.c:974
923 msgid "argument line too long"
924 msgstr "γραμμή ορισμάτων πολύ μεγάλη"
926 #: xargs/xargs.c:1147
927 msgid "error waiting for child process"
928 msgstr "σφάλμα αναμένοντας τη θυγατρική διεργασία"
930 #: xargs/xargs.c:1163
932 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
933 msgstr "%s: τερματίστηκε με ένδειξη 255, απότομο σταμάτημα"
935 #: xargs/xargs.c:1165
937 msgid "%s: stopped by signal %d"
938 msgstr "%s: σταμάτησε από το σήμα %d"
940 #: xargs/xargs.c:1167
942 msgid "%s: terminated by signal %d"
943 msgstr "%s: τερματίστηκε από το σήμα %d"
945 #: xargs/xargs.c:1220
947 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
948 msgstr "%s: άκυρος αριθμός γιά την επιλογή -%c\n"
950 #: xargs/xargs.c:1227
952 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
953 msgstr "%s:η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι >= %ld\n"
955 #: xargs/xargs.c:1241
957 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
958 msgstr "%s: η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι < %ld\n"
960 #: xargs/xargs.c:1259
963 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
964 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
965 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
966 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
967 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
968 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
969 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
970 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
971 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
973 "Χρήση: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
974 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
976 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
977 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
978 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
979 " [command [initial-arguments]]\n"
982 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
983 #~ msgstr "Μείωση του arg_max (%ld) σε arg_size (%ld)\n"
989 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ταίριασμα"
991 #~ msgid "Invalid regular expression"
992 #~ msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση"
994 #~ msgid "Invalid collation character"
995 #~ msgstr "Άκυρος χαρακτήρας διαταξινόμησης"
997 #~ msgid "Invalid character class name"
998 #~ msgstr "Άκυρο όνομα κλάσεως χαρακτήρα"
1000 #~ msgid "Trailing backslash"
1001 #~ msgstr "Αντιπλαγία στο τέλος"
1003 #~ msgid "Invalid back reference"
1004 #~ msgstr "Άκυρη παραπομπή προς τα πίσω"
1006 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1007 #~ msgstr "Δε βρέθηκε [ ή [^"
1009 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1010 #~ msgstr "Δε βρέθηκε ( ή \\("
1012 #~ msgid "Unmatched \\{"
1013 #~ msgstr "Δε βρέθηκε \\{"
1015 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1016 #~ msgstr "Το περιεχόμενο του \\{\\} είναι άκυρο"
1018 #~ msgid "Invalid range end"
1019 #~ msgstr "Ακυρο τέλος περιοχής"
1021 #~ msgid "Memory exhausted"
1022 #~ msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
1024 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1025 #~ msgstr "Η προηγούμενη κανονική έκφραση είναι άκυρη"
1027 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1028 #~ msgstr "Πρόωρο τέλος κανονικής έκφρασης"
1030 #~ msgid "Regular expression too big"
1031 #~ msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
1033 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1034 #~ msgstr "Δε βρέθηκε ) ή \\)"
1036 #~ msgid "No previous regular expression"
1037 #~ msgstr "Δεν προηγήθηκε κανονική έκφραση"
1040 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1041 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1045 #~ "ενέργειες: -exec ΕΝΤΟΛΗ ; -fprint ΑΡΧΕΙΟ -fprint0 ΑΡΧΕΙΟ -fprintf ΑΡΧΕΙΟ "
1047 #~ " -fls ΑΡΧΕΙΟ -ok ΕΝΤΟΛΗ ; -print -print0 -printf ΜΟΡΦΗ -prune -ls -"
1051 #~ msgid "Predicate List:\n"
1052 #~ msgstr "Λίστα κατηγορημάτων:\n"
1054 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1055 #~ msgstr "Δέντρο αξιολόγησης:\n"
1057 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1058 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1061 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1062 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1064 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1065 #~ msgstr "η εικονική μνήμη εξαντλήθηκε"
1067 #~ msgid "inserting %s\n"
1068 #~ msgstr "παρεμβολή του %s\n"
1070 #~ msgid " type: %s %s "
1071 #~ msgstr " τύπος: %s %s "
1074 #~ msgstr "αριστερό:\n"
1077 #~ msgstr "δεξιό:\n"
1079 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1080 #~ msgstr "Κανονικοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1082 #~ msgid "error in %s: %s"
1083 #~ msgstr "σφάλμα στο %s: %s"
1086 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
1087 #~ "a valid database name"
1089 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στην "
1090 #~ "αρχή της της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
1093 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1094 #~ "not a valid database name"
1096 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στο "
1097 #~ "τέλος της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
1099 #~ msgid "command too long"
1100 #~ msgstr "διαταγή πολύ μεγάλη"
1102 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1104 #~ "δεν μπορώ να περιλάβω μοναδικό όρισμα μέσα\n"
1105 #~ "στο περιορισμένο μέγεθος της λίστας ορισμάτων"
1107 #~ msgid "argument list too long"
1108 #~ msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"