Remoevd useless declaration of last_pred
[findutils.git] / po / be.po
blob6f9a2eabb588a0dd956e3596b9eb65da0e93952c
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-14 22:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-04 05:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "нерэчаісны довад %s для \"%s\" "
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "неадназначны довад %s для \"%s\""
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
29 #, c-format
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Рэчаісныя довады:"
33 #: gnulib/lib/error.c:121
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
37 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: выбар \"%s\" ёсьць неадназначны\n"
42 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 #, c-format
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: выбар \"--%s\" не дазваляе довад\n"
47 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 #, c-format
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: выбар \"%c%s\" не дазваляе довад\n"
52 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
53 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
56 msgstr "%s: выбар \"%s\" патрабуе довад\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 #, c-format
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"--%s\"\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 #, c-format
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"%c%s\"\n"
68 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 #, c-format
70 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
71 msgstr "%s: недапушчальны выбар -- %c\n"
73 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 #, c-format
75 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
76 msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n"
78 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
79 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 #, c-format
81 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
82 msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 #, c-format
86 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
87 msgstr "%s: выбар \"-W %s\" зьяўляецца неадназначным\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 #, c-format
91 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
92 msgstr "%s: выбар \"-W %s\" не дазваляе довад\n"
94 #: gnulib/lib/human.c:486
95 msgid "block size"
96 msgstr "памер блёку"
98 #. TRANSLATORS:
99 #. Get translations for open and closing quotation marks.
101 #. The message catalog should translate "`" to a left
102 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
103 #. "'".  If the catalog has no translation,
104 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
105 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
107 #. For example, an American English Unicode locale should
108 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
109 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
110 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
111 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
112 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
114 #. If you don't know what to put here, please see
115 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
116 #. and use glyphs suitable for your language.
117 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
118 msgid "`"
119 msgstr "\""
121 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
122 msgid "'"
123 msgstr "\""
125 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
126 msgid "^[yY]"
127 msgstr "^[тТ]"
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
130 msgid "^[nN]"
131 msgstr "^[нН]"
133 #: find/util.c:132
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
136 msgstr "Выкарыстаньне: %s [шлях...] [выраз]\n"
138 #: find/util.c:137
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "] [path...] [expression]\n"
141 msgstr "Выкарыстаньне: %s [шлях...] [выраз]\n"
143 #: find/util.c:573
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
146 msgstr "увага: нераспазнаная службовая пасьлядоўнасьць \"\\%c\""
148 #: find/util.c:580
149 msgid "Empty argument to the -D option."
150 msgstr ""
152 #: find/util.c:589
153 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
154 msgstr ""
156 #: find/util.c:598 find/util.c:608
157 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
158 msgstr ""
160 #: find/util.c:613 find/util.c:617
161 #, c-format
162 msgid "Invalid optimisation level %s"
163 msgstr ""
165 #: find/util.c:624
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
169 "consider using GNU locate."
170 msgstr ""
172 #: find/util.c:735
173 msgid ""
174 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
175 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
176 msgstr ""
178 #: find/find.c:188 find/find.c:191
179 msgid "cannot get current directory"
180 msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
182 #: find/find.c:369
183 #, c-format
184 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
185 msgstr ""
187 #: find/find.c:379
188 #, c-format
189 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
190 msgstr ""
192 #: find/find.c:474
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
196 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
197 msgstr ""
199 #: find/find.c:511
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
203 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
204 msgstr ""
206 #: find/find.c:1055
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
210 "already visited the directory to which it points."
211 msgstr ""
213 #: find/find.c:1070
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
217 "directory which is %d %s."
218 msgstr ""
220 #: find/find.c:1074
221 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
222 msgstr ""
224 #: find/find.c:1075
225 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
226 msgstr ""
228 #: find/find.c:1308
229 #, c-format
230 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
231 msgstr ""
233 #: find/find.c:1352
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
237 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
238 "results may have failed to include directories that should have been "
239 "searched."
240 msgstr ""
242 #: find/fstype.c:253
243 msgid "unknown"
244 msgstr "невядома"
246 #: find/parser.c:430
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
250 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
251 "as those specified after it).  Please specify options before other "
252 "arguments.\n"
253 msgstr ""
255 #: find/parser.c:687
256 msgid ""
257 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
258 "latter is a POSIX-compliant feature."
259 msgstr ""
261 #: find/parser.c:890
262 #, fuzzy
263 msgid ""
264 "\n"
265 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
266 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
267 msgstr ""
268 "бягучая тэчка зьяўляецца дапомным шляхам; дапомным выразам ёсьць -print\n"
269 "выраз можа складацца з:\n"
270 "дзейнікаў (у парадку памяншэньня; -and маецца на ўвазе, калі іншыя "
271 "незаданыя):\n"
272 "      ( ВЫРАЗ ) ! ВЫРАЗ -not ВЫРАЗ ВЫРАЗ1 -a ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -and ВЫРАЗ2\n"
274 #: find/parser.c:893
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
278 "given):\n"
279 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
280 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
281 msgstr ""
282 "бягучая тэчка зьяўляецца дапомным шляхам; дапомным выразам ёсьць -print\n"
283 "выраз можа складацца з:\n"
284 "дзейнікаў (у парадку памяншэньня; -and маецца на ўвазе, калі іншыя "
285 "незаданыя):\n"
286 "      ( ВЫРАЗ ) ! ВЫРАЗ -not ВЫРАЗ ВЫРАЗ1 -a ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -and ВЫРАЗ2\n"
288 #: find/parser.c:897
289 msgid ""
290 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
291 "\n"
292 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
293 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
294 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
295 msgstr ""
297 #: find/parser.c:902
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
301 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
302 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
303 "PATTERN\n"
304 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
305 msgstr ""
306 "      -cnewer ФАЙЛ -ctime N -empty -false -fstype ВІД -gid N -group НАЗВА\n"
307 "      -ilname УЗОР -iname УЗОР -inum N -ipath УЗОР -iregex УЗОР\n"
308 "      -links N -lname УЗОР -mmin N -mtime N -name УЗОР -newer ФАЙЛ\n"
310 #: find/parser.c:907
311 #, fuzzy
312 msgid ""
313 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
314 "      -readable -writable -executable\n"
315 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
316 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
317 msgstr ""
318 "      -nouser -nogroup -path УЗОР -perm [+-]РЭЖЫМ -regex УЗОР\n"
319 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user НАЗВА\n"
320 "      -xtype [bcdpfls]\n"
322 #: find/parser.c:912
323 msgid ""
324 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
325 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
326 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
327 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
328 msgstr ""
330 #: find/parser.c:918
331 msgid ""
332 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
333 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
334 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
335 msgstr ""
337 #: find/parser.c:966
338 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
339 msgstr ""
341 #: find/parser.c:981
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
345 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
346 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
347 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
348 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
349 msgstr ""
351 #: find/parser.c:1027
352 msgid ""
353 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
354 msgstr ""
356 #: find/parser.c:1473
357 #, c-format
358 msgid "invalid mode `%s'"
359 msgstr "нерэчаісны рэжым \"%s\""
361 #: find/parser.c:1507
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
365 "The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
366 "000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
367 "to match all files."
368 msgstr ""
370 #: find/parser.c:1663
371 msgid "invalid null argument to -size"
372 msgstr "нерэчаісны null-довад да -size"
374 #: find/parser.c:1709
375 #, c-format
376 msgid "invalid -size type `%c'"
377 msgstr "нерэчаісны від -size \"%c\""
379 #: find/parser.c:1758
380 msgid ""
381 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
382 "'literal' or 'safe'"
383 msgstr ""
385 #: find/parser.c:1902
386 #, c-format
387 msgid "GNU find version %s\n"
388 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
390 #: find/parser.c:1903
391 #, c-format
392 msgid "Features enabled: "
393 msgstr ""
395 #: find/parser.c:2171
396 #, c-format
397 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
398 msgstr "увага: нераспазнаная службовая пасьлядоўнасьць \"\\%c\""
400 #: find/parser.c:2218
401 #, c-format
402 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
403 msgstr "увага: нераспазнанае прадпісаньне фармату \"%%%c\""
405 #: find/parser.c:2347
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
409 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
410 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
411 "trailing colons)"
412 msgstr ""
414 #: find/parser.c:2446
415 msgid ""
416 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
417 "this is a potential security problem."
418 msgstr ""
420 #: find/parser.c:2469
421 #, c-format
422 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
423 msgstr ""
425 #: find/pred.c:1136
426 #, c-format
427 msgid "< %s ... %s > ? "
428 msgstr "< %s ... %s > ? "
430 #: find/pred.c:1567 xargs/xargs.c:1045
431 msgid "cannot fork"
432 msgstr "немагчыма нарадзіць працэс"
434 #: find/pred.c:1607
435 #, c-format
436 msgid "error waiting for %s"
437 msgstr "памылка чаканьня %s"
439 #: find/pred.c:1615
440 #, c-format
441 msgid "%s terminated by signal %d"
442 msgstr "%s завершаны сыгналам %d"
444 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
445 msgid "invalid expression"
446 msgstr "нерэчаісны выраз"
448 #: find/tree.c:97
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
452 "it."
453 msgstr ""
455 #: find/tree.c:106
456 #, c-format
457 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
458 msgstr ""
460 #: find/tree.c:115
461 #, c-format
462 msgid "expected an expression after '%s'"
463 msgstr ""
465 #: find/tree.c:119
466 #, fuzzy
467 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
468 msgstr "нерэчаісны выраз"
470 #: find/tree.c:141
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
474 "need an extra predicate after '%s'"
475 msgstr ""
477 #: find/tree.c:147
478 #, fuzzy
479 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
480 msgstr "нерэчаісны выраз"
482 #: find/tree.c:152
483 msgid ""
484 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
485 "one."
486 msgstr ""
488 #: find/tree.c:157 find/tree.c:809
489 msgid "oops -- invalid expression type!"
490 msgstr ""
492 #: find/tree.c:229
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
495 msgstr "нерэчаісны выраз"
497 #: find/tree.c:939
498 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
499 msgstr ""
501 #: find/tree.c:975
502 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
503 msgstr ""
505 #: find/tree.c:1308
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "paths must precede expression: %s"
508 msgstr "шлях мусіць папярэднічаць выразу"
510 #: find/tree.c:1317
511 #, c-format
512 msgid "invalid predicate `%s'"
513 msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
515 #: find/tree.c:1326
516 #, c-format
517 msgid "missing argument to `%s'"
518 msgstr "прапушчаны довад да \"%s\""
520 #: find/tree.c:1328
521 #, c-format
522 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
523 msgstr "нерэчаісны довад \"%s\" да \"%s\""
525 #: find/tree.c:1403
526 #, fuzzy
527 msgid "you have too many ')'"
528 msgstr "нерэчаісны выраз"
530 #: find/tree.c:1408
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
533 msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
535 #: find/tree.c:1410
536 msgid "unexpected extra predicate"
537 msgstr ""
539 #: find/tree.c:1520
540 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
541 msgstr ""
543 #: locate/code.c:127
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid ""
546 "Usage: %s [--version | --help]\n"
547 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
548 msgstr "Выкарыстаньне: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
550 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1115 xargs/xargs.c:1256
551 #, fuzzy
552 msgid ""
553 "\n"
554 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
555 msgstr ""
556 "\n"
557 "Паведамляйце пра памылкі на <bug-findutils@gnu.org>."
559 #: locate/code.c:165
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "GNU findutils version %s\n"
562 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
564 #: locate/locate.c:155
565 msgid "days"
566 msgstr "дзён"
568 #: locate/locate.c:524
569 #, c-format
570 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
571 msgstr ""
573 #: locate/locate.c:792
574 #, c-format
575 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
576 msgstr ""
578 #: locate/locate.c:796
579 #, c-format
580 msgid "Filenames: %s "
581 msgstr ""
583 #: locate/locate.c:799
584 #, c-format
585 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
586 msgstr ""
588 #: locate/locate.c:803
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "\n"
592 "\tof which %s contain whitespace, "
593 msgstr ""
595 #: locate/locate.c:806
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "\n"
599 "\t%s contain newline characters, "
600 msgstr ""
602 #: locate/locate.c:809
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "\n"
606 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
607 msgstr ""
609 #: locate/locate.c:814
610 #, c-format
611 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
612 msgstr ""
614 #: locate/locate.c:862
615 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
616 msgstr ""
618 #: locate/locate.c:883
619 #, c-format
620 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
621 msgstr "увага: база даньняў \"%s\" большая за %d %s"
623 #: locate/locate.c:1060
624 #, c-format
625 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
626 msgstr ""
628 #: locate/locate.c:1062
629 msgid "old"
630 msgstr ""
632 #: locate/locate.c:1106
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
636 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
637 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
638 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
639 "stdio ]\n"
640 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
641 "      [-version] [--help]\n"
642 "      pattern...\n"
643 msgstr ""
645 #: locate/locate.c:1232
646 #, c-format
647 msgid "GNU locate version %s\n"
648 msgstr "GNU locate вэрсыі %s\n"
650 #: locate/locate.c:1271
651 #, fuzzy
652 msgid "argument to --limit"
653 msgstr "сьпіс довадаў занадта доўгі"
655 #: xargs/xargs.c:330
656 #, c-format
657 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
658 msgstr ""
660 #: xargs/xargs.c:348
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
664 "values must not exceed %lx."
665 msgstr ""
667 #: xargs/xargs.c:354
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
671 "values must not exceed %lo."
672 msgstr ""
674 #: xargs/xargs.c:363
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
678 "characters %s not recognised."
679 msgstr ""
681 #: xargs/xargs.c:408
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
685 "single character or an escape sequence starting with \\."
686 msgstr ""
688 #: xargs/xargs.c:592
689 #, c-format
690 msgid "GNU xargs version %s\n"
691 msgstr "GNU xargs вэрсыі %s\n"
693 #: xargs/xargs.c:607
694 msgid "environment is too large for exec"
695 msgstr "асяродзьдзе занадта вялікае для exec"
697 #: xargs/xargs.c:621
698 #, c-format
699 msgid "Cannot open input file `%s'"
700 msgstr ""
702 #: xargs/xargs.c:648
703 #, c-format
704 msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
705 msgstr ""
707 #: xargs/xargs.c:658
708 #, c-format
709 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
710 msgstr ""
712 #: xargs/xargs.c:661
713 #, c-format
714 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
715 msgstr ""
717 #: xargs/xargs.c:665
718 #, c-format
719 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
720 msgstr ""
722 #: xargs/xargs.c:668
723 #, c-format
724 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
725 msgstr ""
727 #: xargs/xargs.c:791 xargs/xargs.c:872
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
731 "the -0 option"
732 msgstr ""
734 #: xargs/xargs.c:792 xargs/xargs.c:873
735 msgid "double"
736 msgstr "двайныя"
738 #: xargs/xargs.c:792 xargs/xargs.c:873
739 msgid "single"
740 msgstr "адзінарныя"
742 #: xargs/xargs.c:890 xargs/xargs.c:947
743 msgid "argument line too long"
744 msgstr "сьпіс довадаў занадта доўгі"
746 #: xargs/xargs.c:1120
747 msgid "error waiting for child process"
748 msgstr ""
750 #: xargs/xargs.c:1136
751 #, c-format
752 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
753 msgstr ""
755 #: xargs/xargs.c:1138
756 #, c-format
757 msgid "%s: stopped by signal %d"
758 msgstr "%s: спынена сыгналам %d"
760 #: xargs/xargs.c:1140
761 #, c-format
762 msgid "%s: terminated by signal %d"
763 msgstr "%s: пярэрвана сыгналам %d"
765 #: xargs/xargs.c:1193
766 #, c-format
767 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
768 msgstr "%s: нерэчаіснае значэньне для выбара -%c\n"
770 #: xargs/xargs.c:1200
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
773 msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць >= %ld\n"
775 #: xargs/xargs.c:1214
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
778 msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць < %ld\n"
780 #: xargs/xargs.c:1245
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid ""
783 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
784 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
785 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
786 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
787 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
788 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
789 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs]\n"
790 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
791 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
792 msgstr ""
793 "Выкарыстаньне: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
794 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
795 "str]]\n"
796 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
797 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
798 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
799 "       [загад [пачатковыя довады]]\n"
801 #~ msgid "Success"
802 #~ msgstr "Пасьпяхова"
804 #~ msgid "No match"
805 #~ msgstr "Няма супадзеньняў"
807 #~ msgid "Invalid regular expression"
808 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
810 #~ msgid "Invalid collation character"
811 #~ msgstr "нерэчаісны знак параўнаньня"
813 #~ msgid "Invalid character class name"
814 #~ msgstr "нерэчаісная назва клясы знака"
816 #, fuzzy
817 #~ msgid "Invalid back reference"
818 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
820 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
821 #~ msgstr "[ ці [^ несупадаюць"
823 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
824 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
826 #, fuzzy
827 #~ msgid "Unmatched \\{"
828 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
830 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
831 #~ msgstr "нерэчаісны зьмест \\{\\}"
833 #, fuzzy
834 #~ msgid "Invalid range end"
835 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
837 #~ msgid "Memory exhausted"
838 #~ msgstr "памяць вычарпаная"
840 #, fuzzy
841 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
842 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
844 #, fuzzy
845 #~ msgid "Premature end of regular expression"
846 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
848 #~ msgid "Regular expression too big"
849 #~ msgstr "сталы выраз занадта вялікі"
851 #, fuzzy
852 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
853 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
855 #~ msgid "No previous regular expression"
856 #~ msgstr "адсутнічае папярэдні сталы выраз"
858 #, fuzzy
859 #~ msgid ""
860 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
861 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
862 #~ "delete\n"
863 #~ "      -quit\n"
864 #~ msgstr ""
865 #~ "дзеяньняў: -exec ЗАГАД ; -fprint ФАЙЛ -fprint0 ФАЙЛ -fprintf ФАЙЛ ФАРМАТ\n"
866 #~ "      -ok ЗАГАД ; -print -print0 -printf ФАРМАТ -prune -ls\n"
868 #~ msgid "Predicate List:\n"
869 #~ msgstr "Сьпіс выказьнікаў:\n"
871 #~ msgid "virtual memory exhausted"
872 #~ msgstr "віртуальная памяць вычарпаная"
874 #~ msgid "inserting %s\n"
875 #~ msgstr "устаўка %s\n"
877 #~ msgid "    type: %s    %s  "
878 #~ msgstr "    від: %s    %s  "
880 #~ msgid "left:\n"
881 #~ msgstr "левы:\n"
883 #~ msgid "right:\n"
884 #~ msgstr "правы:\n"
886 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
887 #~ msgstr "%s зьменены цягам часу выкананьня %s"
889 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
890 #~ msgstr "%s/.. зьменены цягам часу выкананьня %s"
892 #~ msgid "error in %s: %s"
893 #~ msgstr "памылка ў %s: %s"
895 #~ msgid ""
896 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
897 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
898 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
899 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
900 #~ msgstr ""
901 #~ "      ВЫРАЗ1 -o ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -or ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 , ВЫРАЗ2\n"
902 #~ "выбараў (заўсёды ісьціна): -daystart -depth -follow --help\n"
903 #~ "      -maxdepth УЗРОЎНІ -mindepth УЗРОЎНІ -mount -noleaf --version -xdev\n"
904 #~ "праверак (N можа быць +N ці -N альбо N): -amin N -anewer ФАЙЛ -atime N -"
905 #~ "cmin N\n"
907 #~ msgid ""
908 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
909 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
910 #~ msgstr ""
911 #~ "Выкарыстаньне: %s [-d шлях | --database=шлях] [-e | --existing]\n"
912 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] узор...\n"
914 #~ msgid "unmatched %s quote"
915 #~ msgstr "несупадаюць %s двукосьсі"
917 #~ msgid "command too long"
918 #~ msgstr "загад занадта доўгі"
920 #~ msgid "argument list too long"
921 #~ msgstr "сьпіс довадаў занадта вялікі"