did make dist
[findutils.git] / po / be.po
blob327d36853cf378de74d264b0008dd03dd9f30e9e
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-05 13:52+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-04 05:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "нерэчаісны довад %s для \"%s\" "
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "неадназначны довад %s для \"%s\""
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
29 #, c-format
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Рэчаісныя довады:"
33 #: gnulib/lib/error.c:125
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
37 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: выбар \"%s\" ёсьць неадназначны\n"
42 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 #, c-format
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: выбар \"--%s\" не дазваляе довад\n"
47 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 #, c-format
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: выбар \"%c%s\" не дазваляе довад\n"
52 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
53 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
56 msgstr "%s: выбар \"%s\" патрабуе довад\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 #, c-format
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"--%s\"\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 #, c-format
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"%c%s\"\n"
68 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 #, c-format
70 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
71 msgstr "%s: недапушчальны выбар -- %c\n"
73 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 #, c-format
75 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
76 msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n"
78 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
79 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 #, c-format
81 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
82 msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 #, c-format
86 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
87 msgstr "%s: выбар \"-W %s\" зьяўляецца неадназначным\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 #, c-format
91 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
92 msgstr "%s: выбар \"-W %s\" не дазваляе довад\n"
94 #: gnulib/lib/human.c:477
95 msgid "block size"
96 msgstr "памер блёку"
98 #. TRANSLATORS:
99 #. Get translations for open and closing quotation marks.
101 #. The message catalog should translate "`" to a left
102 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
103 #. "'".  If the catalog has no translation,
104 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
105 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
107 #. For example, an American English Unicode locale should
108 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
109 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
110 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
111 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
112 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
114 #. If you don't know what to put here, please see
115 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
116 #. and use glyphs suitable for your language.
117 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
118 msgid "`"
119 msgstr "\""
121 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
122 msgid "'"
123 msgstr "\""
125 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
126 msgid "^[yY]"
127 msgstr "^[тТ]"
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
130 msgid "^[nN]"
131 msgstr "^[нН]"
133 #: find/util.c:161
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
136 msgstr "Выкарыстаньне: %s [шлях...] [выраз]\n"
138 #: find/util.c:163
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "] [path...] [expression]\n"
141 msgstr "Выкарыстаньне: %s [шлях...] [выраз]\n"
143 #: find/util.c:204
144 #, c-format
145 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
146 msgstr ""
148 #: find/util.c:698
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
151 msgstr "увага: нераспазнаная службовая пасьлядоўнасьць \"\\%c\""
153 #: find/util.c:705
154 msgid "Empty argument to the -D option."
155 msgstr ""
157 #: find/util.c:719
158 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
159 msgstr ""
161 #: find/util.c:728 find/util.c:738
162 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
163 msgstr ""
165 #: find/util.c:743 find/util.c:747
166 #, c-format
167 msgid "Invalid optimisation level %s"
168 msgstr ""
170 #: find/util.c:754
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
174 "consider using GNU locate."
175 msgstr ""
177 #: find/util.c:885
178 msgid ""
179 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
180 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
181 msgstr ""
183 #: find/find.c:206
184 msgid "cannot get current directory"
185 msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
187 #: find/find.c:210
188 #, fuzzy
189 msgid "cannot stat current directory"
190 msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
192 #: find/find.c:390
193 #, c-format
194 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
195 msgstr ""
197 #: find/find.c:400
198 #, c-format
199 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
200 msgstr ""
202 #: find/find.c:496
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
206 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
207 msgstr ""
209 #: find/find.c:533
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
213 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
214 msgstr ""
216 #: find/find.c:1095
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
220 "already visited the directory to which it points."
221 msgstr ""
223 #: find/find.c:1110
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
227 "directory which is %d %s."
228 msgstr ""
230 #: find/find.c:1114
231 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
232 msgstr ""
234 #: find/find.c:1115
235 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
236 msgstr ""
238 #: find/find.c:1360
239 #, c-format
240 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
241 msgstr ""
243 #: find/find.c:1404
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
247 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
248 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
249 "may have failed to include directories that should have been searched."
250 msgstr ""
252 #: find/fstype.c:255
253 msgid "unknown"
254 msgstr "невядома"
256 #: find/parser.c:463
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
260 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
261 "as those specified after it).  Please specify options before other "
262 "arguments.\n"
263 msgstr ""
265 #: find/parser.c:716
266 msgid ""
267 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
268 "latter is a POSIX-compliant feature."
269 msgstr ""
271 #: find/parser.c:919
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "\n"
275 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
276 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
277 msgstr ""
278 "бягучая тэчка зьяўляецца дапомным шляхам; дапомным выразам ёсьць -print\n"
279 "выраз можа складацца з:\n"
280 "дзейнікаў (у парадку памяншэньня; -and маецца на ўвазе, калі іншыя "
281 "незаданыя):\n"
282 "      ( ВЫРАЗ ) ! ВЫРАЗ -not ВЫРАЗ ВЫРАЗ1 -a ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -and ВЫРАЗ2\n"
284 #: find/parser.c:922
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
288 "given):\n"
289 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
290 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
291 msgstr ""
292 "бягучая тэчка зьяўляецца дапомным шляхам; дапомным выразам ёсьць -print\n"
293 "выраз можа складацца з:\n"
294 "дзейнікаў (у парадку памяншэньня; -and маецца на ўвазе, калі іншыя "
295 "незаданыя):\n"
296 "      ( ВЫРАЗ ) ! ВЫРАЗ -not ВЫРАЗ ВЫРАЗ1 -a ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -and ВЫРАЗ2\n"
298 #: find/parser.c:926
299 msgid ""
300 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
301 "\n"
302 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
303 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
304 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
305 msgstr ""
307 #: find/parser.c:931
308 #, fuzzy
309 msgid ""
310 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
311 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
312 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
313 "PATTERN\n"
314 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
315 msgstr ""
316 "      -cnewer ФАЙЛ -ctime N -empty -false -fstype ВІД -gid N -group НАЗВА\n"
317 "      -ilname УЗОР -iname УЗОР -inum N -ipath УЗОР -iregex УЗОР\n"
318 "      -links N -lname УЗОР -mmin N -mtime N -name УЗОР -newer ФАЙЛ\n"
320 #: find/parser.c:936
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
324 "      -readable -writable -executable\n"
325 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
326 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
327 msgstr ""
328 "      -nouser -nogroup -path УЗОР -perm [+-]РЭЖЫМ -regex УЗОР\n"
329 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user НАЗВА\n"
330 "      -xtype [bcdpfls]\n"
332 #: find/parser.c:941
333 msgid ""
334 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
335 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
336 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
337 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
338 msgstr ""
340 #: find/parser.c:947
341 msgid ""
342 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
343 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
344 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
345 msgstr ""
347 #: find/parser.c:996
348 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
349 msgstr ""
351 #: find/parser.c:1011
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
355 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
356 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
357 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
358 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
359 msgstr ""
361 #: find/parser.c:1059
362 msgid ""
363 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
364 msgstr ""
366 #: find/parser.c:1301
367 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
368 msgstr ""
370 #: find/parser.c:1351
371 #, c-format
372 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
373 msgstr ""
375 #: find/parser.c:1367
376 #, c-format
377 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
378 msgstr ""
380 #: find/parser.c:1639
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "invalid mode %s"
383 msgstr "нерэчаісны рэжым \"%s\""
385 #: find/parser.c:1658
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
389 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
390 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
391 msgstr ""
393 #: find/parser.c:1843
394 msgid "invalid null argument to -size"
395 msgstr "нерэчаісны null-довад да -size"
397 #: find/parser.c:1889
398 #, c-format
399 msgid "invalid -size type `%c'"
400 msgstr "нерэчаісны від -size \"%c\""
402 #: find/parser.c:2072
403 msgid ""
404 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
405 "'literal' or 'safe'"
406 msgstr ""
408 #: find/parser.c:2216
409 #, c-format
410 msgid "GNU find version %s\n"
411 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
413 #: find/parser.c:2217 locate/code.c:190 locate/locate.c:1533 xargs/xargs.c:622
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
416 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
418 #: find/parser.c:2218
419 #, c-format
420 msgid "Features enabled: "
421 msgstr ""
423 #: find/parser.c:2501
424 #, c-format
425 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
426 msgstr "увага: нераспазнаная службовая пасьлядоўнасьць \"\\%c\""
428 #: find/parser.c:2517
429 #, c-format
430 msgid "error: %s at end of format string"
431 msgstr ""
433 #: find/parser.c:2556
434 #, c-format
435 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
436 msgstr "увага: нераспазнанае прадпісаньне фармату \"%%%c\""
438 #: find/parser.c:2700
439 #, c-format
440 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
441 msgstr ""
443 #: find/parser.c:2725
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
447 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
448 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
449 "trailing colons)"
450 msgstr ""
452 #: find/parser.c:2731
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
456 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
457 "entry from $PATH"
458 msgstr ""
460 #: find/parser.c:2831
461 msgid ""
462 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
463 "this is a potential security problem."
464 msgstr ""
466 #: find/parser.c:2854
467 #, c-format
468 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
469 msgstr ""
471 #: find/parser.c:2871
472 #, fuzzy
473 msgid "The environment is too large for exec()."
474 msgstr "асяродзьдзе занадта вялікае для exec"
476 #: find/parser.c:3054
477 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
478 msgstr ""
480 #: find/pred.c:1248
481 #, c-format
482 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
483 msgstr ""
485 #: find/pred.c:1312
486 #, c-format
487 msgid "< %s ... %s > ? "
488 msgstr "< %s ... %s > ? "
490 #: find/pred.c:1760
491 msgid "Cannot close standard input"
492 msgstr ""
494 #: find/pred.c:1795
495 msgid "Failed to change directory"
496 msgstr ""
498 #: find/pred.c:1836 xargs/xargs.c:1119
499 msgid "cannot fork"
500 msgstr "немагчыма нарадзіць працэс"
502 #: find/pred.c:1861
503 #, c-format
504 msgid "error waiting for %s"
505 msgstr "памылка чаканьня %s"
507 #: find/pred.c:1870
508 #, c-format
509 msgid "%s terminated by signal %d"
510 msgstr "%s завершаны сыгналам %d"
512 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
513 msgid "invalid expression"
514 msgstr "нерэчаісны выраз"
516 #: find/tree.c:99
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
520 "it."
521 msgstr ""
523 #: find/tree.c:108
524 #, c-format
525 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
526 msgstr ""
528 #: find/tree.c:117
529 #, c-format
530 msgid "expected an expression after '%s'"
531 msgstr ""
533 #: find/tree.c:121
534 #, fuzzy
535 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
536 msgstr "нерэчаісны выраз"
538 #: find/tree.c:143
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
542 "need an extra predicate after '%s'"
543 msgstr ""
545 #: find/tree.c:149
546 #, fuzzy
547 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
548 msgstr "нерэчаісны выраз"
550 #: find/tree.c:154
551 msgid ""
552 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
553 "one."
554 msgstr ""
556 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
557 msgid "oops -- invalid expression type!"
558 msgstr ""
560 #: find/tree.c:231
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
563 msgstr "нерэчаісны выраз"
565 #: find/tree.c:1227
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "paths must precede expression: %s"
568 msgstr "шлях мусіць папярэднічаць выразу"
570 #: find/tree.c:1236
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "unknown predicate `%s'"
573 msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
575 #: find/tree.c:1256
576 #, c-format
577 msgid "invalid predicate `%s'"
578 msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
580 #: find/tree.c:1261
581 #, c-format
582 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
583 msgstr "нерэчаісны довад \"%s\" да \"%s\""
585 #: find/tree.c:1268
586 #, c-format
587 msgid "missing argument to `%s'"
588 msgstr "прапушчаны довад да \"%s\""
590 #: find/tree.c:1343
591 #, fuzzy
592 msgid "you have too many ')'"
593 msgstr "нерэчаісны выраз"
595 #: find/tree.c:1348
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
598 msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
600 #: find/tree.c:1350
601 msgid "unexpected extra predicate"
602 msgstr ""
604 #: find/tree.c:1466
605 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
606 msgstr ""
608 #: locate/code.c:131
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid ""
611 "Usage: %s [--version | --help]\n"
612 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
613 msgstr "Выкарыстаньне: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
615 #: locate/code.c:135 locate/locate.c:1291 xargs/xargs.c:1317
616 #, fuzzy
617 msgid ""
618 "\n"
619 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
620 msgstr ""
621 "\n"
622 "Паведамляйце пра памылкі на <bug-findutils@gnu.org>."
624 #: locate/code.c:153
625 msgid "write error"
626 msgstr ""
628 #: locate/code.c:189
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "GNU findutils version %s\n"
631 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
633 #: locate/locate.c:157
634 msgid "days"
635 msgstr "дзён"
637 #: locate/locate.c:204
638 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
639 msgstr ""
641 #: locate/locate.c:220 locate/locate.c:227
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
644 msgstr "нерэчаісны довад \"%s\" да \"%s\""
646 #: locate/locate.c:576
647 #, c-format
648 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
649 msgstr ""
651 #: locate/locate.c:838
652 #, c-format
653 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
654 msgstr ""
656 #: locate/locate.c:843
657 #, c-format
658 msgid "Matching Filenames: %s "
659 msgstr ""
661 #: locate/locate.c:844
662 #, c-format
663 msgid "All Filenames: %s "
664 msgstr ""
666 #: locate/locate.c:847
667 #, c-format
668 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
669 msgstr ""
671 #: locate/locate.c:851
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "\n"
675 "\tof which %s contain whitespace, "
676 msgstr ""
678 #: locate/locate.c:854
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "\n"
682 "\t%s contain newline characters, "
683 msgstr ""
685 #: locate/locate.c:857
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "\n"
689 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
690 msgstr ""
692 #: locate/locate.c:865
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
696 "compression ratio.\n"
697 msgstr ""
699 #: locate/locate.c:872
700 #, c-format
701 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
702 msgstr ""
704 #: locate/locate.c:879
705 #, c-format
706 msgid "Compression ratio is undefined\n"
707 msgstr ""
709 #: locate/locate.c:934
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
713 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
714 msgstr ""
716 #: locate/locate.c:1027
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
720 "now."
721 msgstr ""
723 #: locate/locate.c:1041
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
727 msgstr ""
729 #: locate/locate.c:1058
730 msgid ""
731 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
732 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
733 "generated for this database.\n"
734 msgstr ""
736 #: locate/locate.c:1069
737 #, c-format
738 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
739 msgstr ""
741 #: locate/locate.c:1105
742 #, c-format
743 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
744 msgstr ""
746 #: locate/locate.c:1240
747 #, c-format
748 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
749 msgstr ""
751 #: locate/locate.c:1282
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
755 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
756 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
757 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
758 "stdio ]\n"
759 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
760 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
761 "      pattern...\n"
762 msgstr ""
764 #: locate/locate.c:1344
765 msgid "failed to drop group privileges"
766 msgstr ""
768 #: locate/locate.c:1361
769 msgid "failed to drop setuid privileges"
770 msgstr ""
772 #: locate/locate.c:1375
773 msgid "Failed to fully drop privileges"
774 msgstr ""
776 #: locate/locate.c:1393
777 msgid "failed to drop setgid privileges"
778 msgstr ""
780 #: locate/locate.c:1532
781 #, c-format
782 msgid "GNU locate version %s\n"
783 msgstr "GNU locate вэрсыі %s\n"
785 #: locate/locate.c:1572
786 #, fuzzy
787 msgid "argument to --limit"
788 msgstr "сьпіс довадаў занадта доўгі"
790 #: locate/locate.c:1655
791 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
792 msgstr ""
794 #: locate/locate.c:1728
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
797 msgstr "увага: база даньняў \"%s\" большая за %d %s"
799 #: xargs/xargs.c:302
800 #, c-format
801 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
802 msgstr ""
804 #: xargs/xargs.c:320
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
808 "values must not exceed %lx."
809 msgstr ""
811 #: xargs/xargs.c:326
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
815 "values must not exceed %lo."
816 msgstr ""
818 #: xargs/xargs.c:335
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
822 "characters %s not recognised."
823 msgstr ""
825 #: xargs/xargs.c:380
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
829 "single character or an escape sequence starting with \\."
830 msgstr ""
832 #: xargs/xargs.c:397
833 msgid "environment is too large for exec"
834 msgstr "асяродзьдзе занадта вялікае для exec"
836 #: xargs/xargs.c:582
837 #, c-format
838 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
839 msgstr ""
841 #: xargs/xargs.c:621
842 #, c-format
843 msgid "GNU xargs version %s\n"
844 msgstr "GNU xargs вэрсыі %s\n"
846 #: xargs/xargs.c:652
847 #, c-format
848 msgid "Cannot open input file %s"
849 msgstr ""
851 #: xargs/xargs.c:688
852 #, c-format
853 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
854 msgstr ""
856 #: xargs/xargs.c:691
857 #, c-format
858 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
859 msgstr ""
861 #: xargs/xargs.c:694
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
865 msgstr ""
867 #: xargs/xargs.c:697
868 #, c-format
869 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
870 msgstr ""
872 #: xargs/xargs.c:701
873 #, c-format
874 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
875 msgstr ""
877 #: xargs/xargs.c:707
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "\n"
881 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
882 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
883 "of-file keystroke.\n"
884 msgstr ""
886 #: xargs/xargs.c:715
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
890 "then press the interrupt keystroke.\n"
891 msgstr ""
893 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
897 "the -0 option"
898 msgstr ""
900 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
901 msgid "double"
902 msgstr "двайныя"
904 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
905 msgid "single"
906 msgstr "адзінарныя"
908 #: xargs/xargs.c:954
909 msgid ""
910 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
911 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
912 msgstr ""
914 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
915 msgid "argument line too long"
916 msgstr "сьпіс довадаў занадта доўгі"
918 #: xargs/xargs.c:1194
919 msgid "error waiting for child process"
920 msgstr ""
922 #: xargs/xargs.c:1210
923 #, c-format
924 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
925 msgstr ""
927 #: xargs/xargs.c:1212
928 #, c-format
929 msgid "%s: stopped by signal %d"
930 msgstr "%s: спынена сыгналам %d"
932 #: xargs/xargs.c:1214
933 #, c-format
934 msgid "%s: terminated by signal %d"
935 msgstr "%s: пярэрвана сыгналам %d"
937 #: xargs/xargs.c:1267
938 #, c-format
939 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
940 msgstr "%s: нерэчаіснае значэньне для выбара -%c\n"
942 #: xargs/xargs.c:1274
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
945 msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць >= %ld\n"
947 #: xargs/xargs.c:1288
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
950 msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць < %ld\n"
952 #: xargs/xargs.c:1306
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid ""
955 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
956 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
957 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
958 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
959 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
960 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
961 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
962 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
963 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
964 msgstr ""
965 "Выкарыстаньне: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
966 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
967 "str]]\n"
968 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
969 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
970 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
971 "       [загад [пачатковыя довады]]\n"
973 #~ msgid "Success"
974 #~ msgstr "Пасьпяхова"
976 #~ msgid "No match"
977 #~ msgstr "Няма супадзеньняў"
979 #~ msgid "Invalid regular expression"
980 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
982 #~ msgid "Invalid collation character"
983 #~ msgstr "нерэчаісны знак параўнаньня"
985 #~ msgid "Invalid character class name"
986 #~ msgstr "нерэчаісная назва клясы знака"
988 #, fuzzy
989 #~ msgid "Invalid back reference"
990 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
992 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
993 #~ msgstr "[ ці [^ несупадаюць"
995 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
996 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
998 #, fuzzy
999 #~ msgid "Unmatched \\{"
1000 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
1002 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1003 #~ msgstr "нерэчаісны зьмест \\{\\}"
1005 #, fuzzy
1006 #~ msgid "Invalid range end"
1007 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
1009 #~ msgid "Memory exhausted"
1010 #~ msgstr "памяць вычарпаная"
1012 #, fuzzy
1013 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1014 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
1016 #, fuzzy
1017 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1018 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
1020 #~ msgid "Regular expression too big"
1021 #~ msgstr "сталы выраз занадта вялікі"
1023 #, fuzzy
1024 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1025 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
1027 #~ msgid "No previous regular expression"
1028 #~ msgstr "адсутнічае папярэдні сталы выраз"
1030 #, fuzzy
1031 #~ msgid ""
1032 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1033 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1034 #~ "delete\n"
1035 #~ "      -quit\n"
1036 #~ msgstr ""
1037 #~ "дзеяньняў: -exec ЗАГАД ; -fprint ФАЙЛ -fprint0 ФАЙЛ -fprintf ФАЙЛ ФАРМАТ\n"
1038 #~ "      -ok ЗАГАД ; -print -print0 -printf ФАРМАТ -prune -ls\n"
1040 #~ msgid "Predicate List:\n"
1041 #~ msgstr "Сьпіс выказьнікаў:\n"
1043 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1044 #~ msgstr "віртуальная памяць вычарпаная"
1046 #~ msgid "inserting %s\n"
1047 #~ msgstr "устаўка %s\n"
1049 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1050 #~ msgstr "    від: %s    %s  "
1052 #~ msgid "left:\n"
1053 #~ msgstr "левы:\n"
1055 #~ msgid "right:\n"
1056 #~ msgstr "правы:\n"
1058 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1059 #~ msgstr "%s зьменены цягам часу выкананьня %s"
1061 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1062 #~ msgstr "%s/.. зьменены цягам часу выкананьня %s"
1064 #~ msgid "error in %s: %s"
1065 #~ msgstr "памылка ў %s: %s"
1067 #~ msgid ""
1068 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1069 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1070 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1071 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1072 #~ msgstr ""
1073 #~ "      ВЫРАЗ1 -o ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -or ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 , ВЫРАЗ2\n"
1074 #~ "выбараў (заўсёды ісьціна): -daystart -depth -follow --help\n"
1075 #~ "      -maxdepth УЗРОЎНІ -mindepth УЗРОЎНІ -mount -noleaf --version -xdev\n"
1076 #~ "праверак (N можа быць +N ці -N альбо N): -amin N -anewer ФАЙЛ -atime N -"
1077 #~ "cmin N\n"
1079 #~ msgid ""
1080 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1081 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1082 #~ msgstr ""
1083 #~ "Выкарыстаньне: %s [-d шлях | --database=шлях] [-e | --existing]\n"
1084 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] узор...\n"
1086 #~ msgid "unmatched %s quote"
1087 #~ msgstr "несупадаюць %s двукосьсі"
1089 #~ msgid "command too long"
1090 #~ msgstr "загад занадта доўгі"
1092 #~ msgid "argument list too long"
1093 #~ msgstr "сьпіс довадаў занадта вялікі"