1 # translation of findutils-4.2.22.po to Turkish
2 # Turkish translations for findutils messages.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001,...,2005.
8 "Project-Id-Version: findutils 4.2.22\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 21:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-19 00:53+0300\n"
12 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
22 msgid "invalid argument %s for %s"
23 msgstr "%2$s için %1$s argümanı geçersiz"
25 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
27 msgid "ambiguous argument %s for %s"
28 msgstr "%2$s için %1$s argümanı anlamsız"
30 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
32 msgid "Valid arguments are:"
33 msgstr "Geçerli argümanlar:"
35 #: gnulib/lib/error.c:121
36 msgid "Unknown system error"
37 msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
39 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
41 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
42 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
46 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
47 msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
51 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
55 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
57 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
58 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
60 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
62 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
63 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
67 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
68 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği tanınmıyor\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
81 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
86 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
96 #: gnulib/lib/human.c:486
98 msgstr "blok uzunluğu"
100 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
104 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
108 #: gnulib/lib/regex.c:1302
112 #: gnulib/lib/regex.c:1305
116 #: gnulib/lib/regex.c:1308
117 msgid "Invalid regular expression"
118 msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
120 #: gnulib/lib/regex.c:1311
121 msgid "Invalid collation character"
122 msgstr "Karşılaştırma karakteri geçersiz"
124 #: gnulib/lib/regex.c:1314
125 msgid "Invalid character class name"
126 msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
128 #: gnulib/lib/regex.c:1317
129 msgid "Trailing backslash"
130 msgstr "İzleyen tersbölü"
132 #: gnulib/lib/regex.c:1320
133 msgid "Invalid back reference"
134 msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
136 #: gnulib/lib/regex.c:1323
137 msgid "Unmatched [ or [^"
138 msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor"
140 #: gnulib/lib/regex.c:1326
141 msgid "Unmatched ( or \\("
142 msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor"
144 #: gnulib/lib/regex.c:1329
145 msgid "Unmatched \\{"
146 msgstr "\\{ eşleşmiyor"
148 #: gnulib/lib/regex.c:1332
149 msgid "Invalid content of \\{\\}"
150 msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
152 #: gnulib/lib/regex.c:1335
153 msgid "Invalid range end"
154 msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
156 #: gnulib/lib/regex.c:1338
157 msgid "Memory exhausted"
158 msgstr "Bellek tükendi"
160 #: gnulib/lib/regex.c:1341
161 msgid "Invalid preceding regular expression"
162 msgstr "düzenli ifade önceliği geçersiz"
164 #: gnulib/lib/regex.c:1344
165 msgid "Premature end of regular expression"
166 msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"
168 #: gnulib/lib/regex.c:1347
169 msgid "Regular expression too big"
170 msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
172 #: gnulib/lib/regex.c:1350
173 msgid "Unmatched ) or \\)"
174 msgstr ") ya da \\) eşleşmiyor"
176 #: gnulib/lib/regex.c:7919
177 msgid "No previous regular expression"
178 msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
180 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
184 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
189 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
190 msgstr "Hoop -- öntanımlı `and' yerleştirme geçersiz!"
194 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
195 msgstr "Kullanımı: %s [-H] [-L] [-P] [dosyaYolu...] [ifade]\n"
199 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
200 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
202 "FIND_BLOCK_SIZE ortam değişkeni destekenmiyor, blok boyunu etkileyen tek şey "
203 "POSIXLY_CORRECT ortam değişkenidir"
206 msgid "paths must precede expression"
207 msgstr "dosya yolları ifadeyi öncelemelidir"
211 msgid "invalid predicate `%s'"
212 msgstr "geçersiz dayanak `%s'"
216 msgid "missing argument to `%s'"
217 msgstr "`%s'de argüman eksik"
221 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
222 msgstr "`%s' argümanı `%s'de geçersiz"
225 msgid "unexpected extra predicate"
226 msgstr "umulmayan ek dayanak"
228 #: find/find.c:620 find/find.c:623
229 msgid "cannot get current directory"
230 msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
234 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
235 msgstr "Uyarı: %s dosya sistemi zaten ayrılmıştı."
239 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
240 msgstr "Uyarı: %s dosya sistemi zaten bağlanmıştı."
245 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
246 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
248 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski aygıt numarası: %ld, yeni aygıt "
249 "numarası: %ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
254 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
255 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
257 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski dosya indisi: %ld, yeni dosya indisi: %"
258 "ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
263 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
264 "already visited the directory to which it points."
266 "`%s' sembolik bağı dizin hiyerarşisinde bir döngünün parçası ve gösterdiği "
267 "dizini zaten ziyaret etmiştik."
272 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
273 "directory which is %d %s."
275 "Dosya sisteminde döngü saptandı; `%s', %d %s deki bir dizin gibi aynı aygıt "
276 "ve düğüm numarasına sahip."
279 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
280 msgstr "seviye, dosya sistemi hiyerarşisinde daha yüksek"
283 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
284 msgstr "seviyeler, dosya sistemi hiyerarşisinde daha yüksek"
289 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
290 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
291 "results may have failed to include directories that should have been "
294 "UYARI: Sabit bağ sayısı %s için hatalı: bu dosya sistemi sürücünüzle ilgili "
295 "bir yazılım hatası olabilir. Find'in -noleaf seçeneği etkinleştiriliyor. "
296 "Önceki sonuçlar evvelce araştırılan dizinleri de içererek başarısız olmuş "
306 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
307 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
308 "as those specified after it). Please specify options before other "
311 "uyarı: %s seçeneğini bir seçeneğin argümanı olmayan %s argümanından sonra "
312 "belirttiniz, ama seçenekler konuma bağlı değil ( %s kendinden önce de sonra "
313 "da belirtilse sınamaları etkiler). Lütfen seçenekleri diğer argümanlardan "
318 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
319 "latter is a POSIX-compliant feature."
321 "uyarı: -d seçeneği artık önerilmiyor; lütfen yerine POSIX uyumlu olan -depth "
322 "seçeneğini kullanın."
326 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
327 msgstr "Kullanımı: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
332 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
333 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
336 "öntanımlı dosya yolu çalışılan dizindir; öntanımlı ifade ise -print\n"
337 "ifade şundan ibaret olabilir:\n"
338 "operatörler, seçenekler, sınamalar ve eylemler:\n"
342 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
344 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
345 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
347 "operatörler (önceliği azaltan; -and başka bir şey verilmediğinden "
349 " ( İFADE ) ! İFADE -not İFADE İFADE1 -a İFADE2\n"
350 " İFADE1 -and İFADE2 İFADE1 -o İFADE2 İFADE1 -or İFADE2\n"
355 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
356 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
357 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
358 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
360 "konumsal seçenekler (daima `true'): -daystart -follow \n"
361 "normal seçenekler (daima `true', diğer ifadelerden önce belirtilirler):\n"
362 " -depth --help -maxdepth DÜZEYLER -mindepth DÜZEYLER -mount -noleaf\n"
363 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
367 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
368 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
369 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
371 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
373 "sınamalar (N, +N veya -N ya da N olabilir): -amin N -anewer DOSYA -"
374 "atime N -cmin N -cnewer DOSYA -ctime N -empty\n"
375 " -false -fstype TÜR -gid N -group İSİM -ilname KALIP -iname KALIP\n"
376 " -inum N --iwholename KALIP -iregex KALIP -links N -lname KALIP -mmin "
378 " -mtime N -name KALIP -newer DOSYA"
382 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
383 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
384 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
386 " -nouser -nogroup -path KALIP -perm [+-]KİP -regex KALIP\n"
387 " -wholename KALIP -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
388 " -used N -user İSİM -xtype [bcdpfls]\n"
392 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
393 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
394 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
395 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
400 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
401 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
402 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
404 "Yazılım hatalarını http://savannah.gnu.org/ adresindeki hata raporlama\n"
405 "sayfasından ya da eğer http erişiminiz yoksa <bug-findutils@gnu.org>\n"
406 "adresine raporlayınız.\n"
407 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin."
410 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
411 msgstr "fnmatch() kütüphane işlevinin tutarlılık sınaması başarısız oldu."
416 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
417 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
418 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
419 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
420 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
422 "Uyarı: Unix dosya isimleri genellikle / içermezler (dosya yolları içerir). "
423 "Bu, '%s %s' ifadesinin bu sistemde her zaman yanlış olarak sonuçlanacağı "
424 "anlamına gelir. '-wholename' veya '-samefile' sınamalarını daha kullanışlı "
425 "bulabilirsiniz. Ayrıca, eğer GNU grep kullanıyorsanız, 'find ... -print0 | "
426 "grep -FzZ %s' kullanabilirdiniz."
430 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
432 "uyarı: -ipath dayanağının kullanımı önerilmiyor; yerine lütfen -iwholename "
435 #: find/parser.c:1285
437 msgid "invalid mode `%s'"
438 msgstr "geçersiz kip `%s'"
440 #: find/parser.c:1438
441 msgid "invalid null argument to -size"
442 msgstr "-size için boş (null) argüman geçersiz"
444 #: find/parser.c:1484
446 msgid "invalid -size type `%c'"
447 msgstr "-size türü `%c' geçersiz"
449 #: find/parser.c:1601
451 msgid "GNU find version %s\n"
452 msgstr "GNU find sürüm %s\n"
454 #: find/parser.c:1602
456 msgid "Features enabled: "
457 msgstr "Etkin özellikler:"
459 #: find/parser.c:1842
461 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
462 msgstr "uyarı: tanınmayan öncelem `\\%c'"
464 #: find/parser.c:1888
466 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
467 msgstr "uyarı: tanınmayan biçem yönergesi `%%%c'"
469 #: find/parser.c:1994
472 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
473 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
474 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
477 "Çalışma dizini PATH ortam değişkeninde bulunuyor ve find'in %s eylemi ile "
478 "birlikte güvensiz oluyor. Lütfen bu dizini PATH ortam değişkeninizden "
479 "kaldırın (yani, \".\" ile bunun önündeki ve ardındaki iki nokta üstüste "
480 "işaretlerini kaldırın)"
482 #: find/parser.c:2080
484 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
485 "this is a potential security problem."
487 "-execdir ve -okdir seçeneklerinde uygulama ismi içinde {} kullanmamalısınız, "
488 "çünkü bu potensiyel bir güvenlik açığıdır."
490 #: find/parser.c:2103
492 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
493 msgstr "-exec%s ... + ile sadece bir {} desteklenmektedir"
497 msgid "< %s ... %s > ? "
498 msgstr "< %s ... %s > ? "
500 #: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:882
506 msgid "error waiting for %s"
507 msgstr "%s beklenirken hata oluştu"
511 msgid "%s terminated by signal %d"
512 msgstr "%s, %d sinyali ile sonlandırıldı"
514 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
515 msgid "invalid expression"
516 msgstr "ifade geçersiz"
520 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
521 msgstr "geçersiz ifade; bir iki terimli işleci sol terimsiz kullanmışsınız."
524 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
525 msgstr "geçersiz ifade; çok fazla ')' var"
529 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
531 msgstr "geçersiz ifade; bir ')' olmalıydı ama hiç yok."
533 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
534 msgid "oops -- invalid expression type!"
535 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
539 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
540 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü (%d)!"
543 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
544 msgstr "hooop -- mark_stat'ta geçersiz ifade türü!"
547 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
548 msgstr "hooop -- mark_type'ta geçersiz ifade türü!"
553 "Usage: %s [--version | --help]\n"
554 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
556 "Kullanımı: %s [--version | --help]\n"
557 "veya %s most_common_bigrams < dosya-listesi > konum-veritabanı\n"
559 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1067 xargs/xargs.c:1076
562 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
565 "Yazılım hatalarını <bug-findutils@gnu.org> adresine bildiriniz.\n"
566 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine "
571 msgid "GNU findutils version %s\n"
572 msgstr "GNU findutils sürüm %s\n"
574 #: locate/locate.c:153
578 #: locate/locate.c:522
580 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
581 msgstr "`%s' veritabanı ya bozuk ya da geçersiz"
583 #: locate/locate.c:758
585 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
586 msgstr "Locate veritabanı boyu: %s bayt\n"
588 #: locate/locate.c:762
590 msgid "Filenames: %s "
591 msgstr "Dosya isimleri: %s"
593 #: locate/locate.c:765
595 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
596 msgstr "%s baytlık bir birikimli uzunluk ile"
598 #: locate/locate.c:769
602 "\tof which %s contain whitespace, "
605 #: locate/locate.c:772
609 "\t%s contain newline characters, "
612 #: locate/locate.c:775
616 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
619 #: locate/locate.c:780
621 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
622 msgstr "Sıkıştırma oranı %%%4.2f\n"
624 #: locate/locate.c:824
625 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
626 msgstr "Uyarı: locate veritabanı standart girdiden sadece bir kere okunabilir"
628 #: locate/locate.c:845
630 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
631 msgstr "uyarı: `%s' veritabanı %d den %s daha eski"
633 #: locate/locate.c:1007
635 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
636 msgstr "%s veritabanı %s biçiminde.\n"
638 #: locate/locate.c:1009
642 #: locate/locate.c:1059
645 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
646 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
647 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
648 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
650 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help]\n"
653 "Kullanımı: %s [-d DosyaYolu | --database=DosyaYolu]\n"
654 " [-e | | -E | --[non-]existing] [-i | --ignore-case] [-w | --"
656 " [-b | --basename] [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --"
658 " [-c | --count] [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --"
660 " [ -s | --stdio ] [-r | --regex ] [--version] [--help] KALIP...\n"
662 #: locate/locate.c:1177
664 msgid "GNU locate version %s\n"
665 msgstr "GNU locate sürüm %s\n"
667 #: locate/locate.c:1212
668 msgid "argument to --limit"
669 msgstr "--limit argümanı"
672 msgid "environment is too large for exec"
673 msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniş"
677 msgid "GNU xargs version %s\n"
678 msgstr "GNU xargs sürüm %s\n"
682 msgid "Cannot open input file `%s'"
683 msgstr "Girdi dosyası `%s' açılamıyor"
687 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
688 msgstr "arg_max (%ld), arg_size'a (%ld) düşürülüyor\n"
692 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
693 msgstr "Ortam değişkenleriniz %ld bayt tutuyor\n"
697 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
698 msgstr "Argüman uzunluğu için POSIX alt ve üst sınırları: %ld, %ld\n"
702 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
703 msgstr "Kullanabileceğimiz asgari komut uzunluğu: %ld\n"
707 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
708 msgstr "Kullanmakta olduğumuz komut tamponunun boyu: %ld\n"
710 #: xargs/xargs.c:631 xargs/xargs.c:712
713 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
716 "%s karşılığı ile eşleşmiyor; -0 seçeneği ile belirtilmedikçe öntanımlı "
717 "olarak sarmalayıcı karakterler xarg'lara özeldir"
719 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
723 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
727 #: xargs/xargs.c:730 xargs/xargs.c:787
728 msgid "argument line too long"
729 msgstr "argüman satırı çok uzun"
732 msgid "error waiting for child process"
733 msgstr "ast süreç beklenirken hata oluştu"
737 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
738 msgstr "%s: durum 255 ile çıkıldı; bırakılıyor"
742 msgid "%s: stopped by signal %d"
743 msgstr "%s: %d sinyali ile durduruldu"
747 msgid "%s: terminated by signal %d"
748 msgstr "%s: %d sinyali ile sonlandırıldı"
750 #: xargs/xargs.c:1016
752 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
753 msgstr "%s: -%c seçeneği için geçersiz sayı\n"
755 #: xargs/xargs.c:1023
757 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
758 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer >= %ld olmalı\n"
760 #: xargs/xargs.c:1037
762 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
763 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer < %ld olmalı\n"
765 #: xargs/xargs.c:1068
768 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
769 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
771 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
772 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
773 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
774 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
776 "Kullanımı: %s [-0prtx] [-e[eof-dizgesi]] [-i[değiştirme-dizgesi]]\n"
777 " [-l[azami-satır-sayısı]] [-n azami-arg-sayısı]\n"
778 " [-s azami-karakter-sayısı] [-P azami-işlem-sayısı] [--null]\n"
779 " [--eof[=eof-dizgesi]] [--replace[=değiştirme-dizgesi]]\n"
780 " [--max-lines[=azami-satır-sayısı]] [--interactive]\n"
781 " [--max-chars=azami-karakter-sayısı] [--verbose] [--exit]\n"
782 " [--max-procs=azami-işlem-sayısı] [--max-args=azami-arg-sayısı]\n"
783 " [--no-run-if-empty] [--arg-file=dosya] [--version] [--help]\n"
784 " [komut [ilk-argümanlar]]\n"
787 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
788 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
792 #~ "eylemler: -exec KOMUT ; -fprint DOSYA -fprint0 DOSYA -fprintf DOSYA "
794 #~ " -fls DOSYA -ok KOMUT ; -print -print0 -printf BİÇİM -prune -ls -"
798 #~ msgid "Predicate List:\n"
799 #~ msgstr "Dayanak Listesi:\n"
801 #~ msgid "Eval Tree:\n"
802 #~ msgstr "Değer Ağacı:\n"
804 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
805 #~ msgstr "Eniyilenmiş Değer Ağacı:\n"
807 #~ msgid "Optimized command line:\n"
808 #~ msgstr "Eniyilenmiş komut satırı:\n"
810 #~ msgid "virtual memory exhausted"
811 #~ msgstr "sanal bellek tükendi"
813 #~ msgid "inserting %s\n"
814 #~ msgstr "%s yerleştiriliyor\n"
816 #~ msgid " type: %s %s "
817 #~ msgstr " tür: %s %s "
820 #~ msgstr "yanlış:\n"
825 #~ msgid "[stat called here] "
826 #~ msgstr "[stat burada çağrıldı] "
828 #~ msgid "[type needed here] "
829 #~ msgstr "[type burada gerekti] "
831 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
832 #~ msgstr "Normalleştirilen Değer Ağacı:\n"
834 #~ msgid "error in %s: %s"
835 #~ msgstr "%s de hata: %s"
838 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
839 #~ "a valid database name"
841 #~ "uyarı: `%s' konum veritabanı dosyayolunun başında `:' var ve bu onu "
842 #~ "geçersiz bir veritabanı ismi yapıyor"
845 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
846 #~ "not a valid database name"
848 #~ "uyarı: `%s' konum veritabanı dosyayolunun sonunda `:' var ve bu onu "
849 #~ "geçersiz bir veritabanı ismi yapıyor"
851 #~ msgid "command too long"
852 #~ msgstr "komut çok uzun"
854 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
855 #~ msgstr "argüman listesinin uzunluğu yanında tek argüman yeterli olmayabilir"
857 #~ msgid "argument list too long"
858 #~ msgstr "argüman listesi çok uzun"
860 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
861 #~ msgstr "%s %s icra edilirken değişti"
863 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
864 #~ msgstr "%s/.. %s icra edilirken değişti"
866 #~ msgid "unmatched %s quote"
867 #~ msgstr "eşlenemeyen %s kotası"