Don't need regexprops.c really...
[findutils.git] / po / sk.po
blob5d1e9ab5d78f720076ed75b13b57e94381507e04
1 # findutils sk.po
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.22\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 21:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-21 06:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Platné parametre sú:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Neznáma systémova chyba"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: voľba `%s' je nejednoznačná\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: voľba `--%s' neumožňuje parameter\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: voľba `%c%s' neumožňuje parameter\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejednoznačná\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: voľba `-W %s' neumožňuje použiť parameter\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
94 msgid "block size"
95 msgstr "veľkosť bloku"
97 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
98 msgid "`"
99 msgstr "`"
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
102 msgid "'"
103 msgstr "'"
105 #: gnulib/lib/regex.c:1302
106 msgid "Success"
107 msgstr "Úspech"
109 #: gnulib/lib/regex.c:1305
110 msgid "No match"
111 msgstr "Nie je zhoda"
113 #: gnulib/lib/regex.c:1308
114 msgid "Invalid regular expression"
115 msgstr "Neplatný regulárny výraz"
117 #: gnulib/lib/regex.c:1311
118 msgid "Invalid collation character"
119 msgstr "Neplatný triediaci znak"
121 #: gnulib/lib/regex.c:1314
122 msgid "Invalid character class name"
123 msgstr "Neplatný názov triedy znakov"
125 #: gnulib/lib/regex.c:1317
126 msgid "Trailing backslash"
127 msgstr "Koncová spätná lomka"
129 #: gnulib/lib/regex.c:1320
130 msgid "Invalid back reference"
131 msgstr "Neplatný spätný odkaz"
133 #: gnulib/lib/regex.c:1323
134 msgid "Unmatched [ or [^"
135 msgstr "Nezodpovedajúce [ alebo [^"
137 #: gnulib/lib/regex.c:1326
138 msgid "Unmatched ( or \\("
139 msgstr "Nezodpovedajúce ( alebo \\("
141 #: gnulib/lib/regex.c:1329
142 msgid "Unmatched \\{"
143 msgstr "Nezodpovedajúce \\{"
145 #: gnulib/lib/regex.c:1332
146 msgid "Invalid content of \\{\\}"
147 msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1335
150 msgid "Invalid range end"
151 msgstr "Neplatný koniec rozsahu"
153 #: gnulib/lib/regex.c:1338
154 msgid "Memory exhausted"
155 msgstr "Pamäť bola vyčerpaná"
157 #: gnulib/lib/regex.c:1341
158 msgid "Invalid preceding regular expression"
159 msgstr "Neplatný predchádzajúci regulárny výraz"
161 #: gnulib/lib/regex.c:1344
162 msgid "Premature end of regular expression"
163 msgstr "Neočakávaný koniec regulárneho výrazu"
165 #: gnulib/lib/regex.c:1347
166 msgid "Regular expression too big"
167 msgstr "Regulárny výraz je príliš veľký"
169 #: gnulib/lib/regex.c:1350
170 msgid "Unmatched ) or \\)"
171 msgstr "Nezodpovedajúce ) alebo \\)"
173 #: gnulib/lib/regex.c:7919
174 msgid "No previous regular expression"
175 msgstr "Bez predchádzajúceho regulárneho výrazu"
177 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
178 msgid "^[yY]"
179 msgstr "^[yYaAáÁ]"
181 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
182 msgid "^[nN]"
183 msgstr "^[nN]"
185 #: find/util.c:92
186 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
187 msgstr "chyba -- neplatné implicitné vloženie logického súčinu (and)!"
189 #: find/util.c:151
190 #, c-format
191 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
192 msgstr "Použitie: %s [-H] [-L] [-P] [cesta...] [výraz]\n"
194 #: find/find.c:448
195 msgid ""
196 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
197 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
198 msgstr ""
199 "Premenná prostredia FIND_BLOCK_SIZE je nepodporovaná, jediná vec, ktorá "
200 "ovplyvňuje veľkosť bloku je premenná prostredia POSIXLY_CORRECT"
202 #: find/find.c:513
203 msgid "paths must precede expression"
204 msgstr "cesty musia byť pred výrazom"
206 #: find/find.c:518
207 #, c-format
208 msgid "invalid predicate `%s'"
209 msgstr "neplatný predikát `%s'"
211 #: find/find.c:524
212 #, c-format
213 msgid "missing argument to `%s'"
214 msgstr "chýbajúci parameter pre `%s'"
216 #: find/find.c:526
217 #, c-format
218 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
219 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
221 #: find/find.c:568
222 msgid "unexpected extra predicate"
223 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
225 #: find/find.c:620 find/find.c:623
226 msgid "cannot get current directory"
227 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
229 #: find/find.c:791
230 #, c-format
231 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
232 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno odpojený."
234 #: find/find.c:801
235 #, c-format
236 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
237 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno pripojený."
239 #: find/find.c:895
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
243 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
244 msgstr ""
245 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo zariadenia %ld, nové číslo "
246 "zariadenia %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
248 #: find/find.c:932
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
252 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
253 msgstr ""
254 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo i-uzla %ld, nové číslo i-uzla "
255 "%ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
257 #: find/find.c:1469
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
261 "already visited the directory to which it points."
262 msgstr ""
263 "Symbolický odkaz `%s' je časťou slučky v hierarchii adresárov; už sme "
264 "navštívili adresár, na ktorý ukazuje."
266 #: find/find.c:1484
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
270 "directory which is %d %s."
271 msgstr ""
272 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
273 "i-uzil ako adresár %d %s."
275 #: find/find.c:1488
276 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
277 msgstr "vyššia úroveň v hierarchii súborového systému"
279 #: find/find.c:1489
280 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
281 msgstr "úrovne nad hierarchiou súborového systému"
283 #: find/find.c:1909
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
287 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
288 "results may have failed to include directories that should have been "
289 "searched."
290 msgstr ""
291 "UPOZORNENIE: Počet hardvérových odkazov je zlý pre %s: to môže byť chybou vo "
292 "vašom ovládači súborového systému. Automaticky zappnúť voľbu -noleaf pre "
293 "find. Predchádzajúce výsledky mohli zlyhať pri vkladaní adresárov, ktoré "
294 "mali byť prehľadané."
296 #: find/fstype.c:231
297 msgid "unknown"
298 msgstr "neznámy"
300 #: find/parser.c:327
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
304 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
305 "as those specified after it).  Please specify options before other "
306 "arguments.\n"
307 msgstr ""
308 "upozornenie: zadali ste voľbu %s po parametri %s, ktorý nemá voľby, ale "
309 "voľby nie sú pozičné (%s postihuje testy zadané predtým a tiež tie, ktoré sú "
310 "zadané potom). Prosím, zadajte voľby pred ostatnými parametrami.\n"
312 #: find/parser.c:565
313 msgid ""
314 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
315 "latter is a POSIX-compliant feature."
316 msgstr ""
317 "upozornenie: voľby -d je neodporúčaná; prosím použite namiesto nej -depth, "
318 "pretože táto spĺňa požiadavky POSIX."
320 #: find/parser.c:735
321 #, c-format
322 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
323 msgstr "Použitie: %s [cesta...] [výraz]\n"
325 #: find/parser.c:737
326 msgid ""
327 "\n"
328 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
329 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
330 msgstr ""
331 "\n"
332 "implicitná cesta je aktuálny adresár; implicitný výraz je -print\n"
333 "výraz môže pozostávať z: operátorov, volieb, testov a akcií:\n"
335 #: find/parser.c:740
336 msgid ""
337 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
338 "given):\n"
339 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
340 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
341 msgstr ""
342 "operátory (klesajúca priorita; -and je implicitný, ak nie je zadaný iný):\n"
343 "      ( VÝRAZ )  ! VÝRAZ  -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2  VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n"
344 "      VÝRAZ1 -o VÝRAZ2  VÝRAZ1 - or VÝRAZ2   VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n"
346 #: find/parser.c:744
347 msgid ""
348 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
349 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
350 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
351 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
352 msgstr ""
353 "pozičné voľby (vždy pravda): -daystart -follow\n"
354 "obyčajné voľby (vždy pravda, zadané pred ostatnými výrazmi):\n"
355 "      -depth --help -maxdepth ÚROVNE -mindepth ÚROVNE -mount -noleaf\n"
356 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
358 #: find/parser.c:749
359 msgid ""
360 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
361 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
362 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
363 "PATTERN\n"
364 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
365 msgstr ""
366 "testy (N môže byt +N alebo -N alebo N): -amin N -anewer SÚBOR -atime N -cmin "
367 "N\n"
368 "      -cnewer SÚBOR -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NÁZOV\n"
369 "      -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n"
370 "      -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SÚBOR"
372 #: find/parser.c:754
373 msgid ""
374 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
375 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
376 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
377 msgstr ""
378 "      -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+-]MÓD -regex VZOR\n"
379 "      -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
380 "      -used N -user MENO -xtype [bcdpfls]\n"
382 #: find/parser.c:758
383 msgid ""
384 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
385 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
386 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
387 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
388 msgstr ""
390 #: find/parser.c:764
391 msgid ""
392 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
393 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
394 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
395 msgstr ""
396 "Chyby môžete oznamovať (a sledovať postup ich odstraňovania) pomocou "
397 "stránky\n"
398 "oznamovania chýb pre findutils na http://savannah.gnu.org/ (iba anglicky),\n"
399 "alebo, ak nemáte prístup k www, odoslaním elektronickej pošty na adresu\n"
400 "<bug-findutils@gnu.org> (iba anglicky).\n"
401 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
402 "sk>."
404 #: find/parser.c:795
405 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
406 msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala."
408 #: find/parser.c:810
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
412 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
413 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
414 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
415 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
416 msgstr ""
417 "upozornenie: Unixové názvy súborov väčšinou neobsahujú lomky (hoci názvy "
418 "ciest áno). To znamená, že '%s %s' bude pravdepodobne stále vyhodnotené ako "
419 "zlyhanie v tomto systéme. Viac použiteľným testom môže byť '-wholename', "
420 "alebo možno '-samefile'. Alebo, ak používate GNU grep, môžete použiť "
421 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
423 #: find/parser.c:852
424 msgid ""
425 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
426 msgstr ""
427 "upozornenie: predikát -ipath neodporúčaný; použite namiesto neho -iwholename."
429 #: find/parser.c:1285
430 #, c-format
431 msgid "invalid mode `%s'"
432 msgstr "neplatný mód `%s'"
434 #: find/parser.c:1438
435 msgid "invalid null argument to -size"
436 msgstr "neplatný prázdny parameter pre -size"
438 #: find/parser.c:1484
439 #, c-format
440 msgid "invalid -size type `%c'"
441 msgstr "neplatný typ -size `%c'"
443 #: find/parser.c:1601
444 #, c-format
445 msgid "GNU find version %s\n"
446 msgstr "GNU find verzia %s\n"
448 #: find/parser.c:1602
449 #, c-format
450 msgid "Features enabled: "
451 msgstr "Povolené vlastnosti: "
453 #: find/parser.c:1842
454 #, c-format
455 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
456 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
458 #: find/parser.c:1888
459 #, c-format
460 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
461 msgstr "upozornenie: nerozpoznaná formátovacia direktíva '%%%c'"
463 #: find/parser.c:1994
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
467 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
468 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
469 "trailing colons)"
470 msgstr ""
471 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
472 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
473 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
474 "koncové dvojbodky)"
476 #: find/parser.c:2080
477 msgid ""
478 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
479 "this is a potential security problem."
480 msgstr ""
481 "Nemôžete použiť {} vo vnútri názvu nástroja pre -execdir a -okdir, pretože "
482 "toto je potenciálny bezpečnostný problém."
484 #: find/parser.c:2103
485 #, c-format
486 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
487 msgstr "Len jeden výskyt {} je podporovaný s -exec%s ... +"
489 #: find/pred.c:1154
490 #, c-format
491 msgid "< %s ... %s > ? "
492 msgstr "< %s ... %s > ? "
494 #: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:882
495 msgid "cannot fork"
496 msgstr "nemôžem vykonať fork"
498 #: find/pred.c:1578
499 #, c-format
500 msgid "error waiting for %s"
501 msgstr "chyba pri čakaní na %s"
503 #: find/pred.c:1586
504 #, c-format
505 msgid "%s terminated by signal %d"
506 msgstr "%s ukončený signálom %d"
508 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
509 msgid "invalid expression"
510 msgstr "neplatný výraz"
512 #: find/tree.c:76
513 msgid ""
514 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
515 msgstr "neplatný výraz; použili ste binárny operátor bez operandu pred ním."
517 #: find/tree.c:80
518 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
519 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
521 #: find/tree.c:99
522 msgid ""
523 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
524 "one."
525 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
527 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
528 msgid "oops -- invalid expression type!"
529 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!"
531 #: find/tree.c:173
532 #, c-format
533 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
534 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu (%d)!"
536 #: find/tree.c:457
537 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
538 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_stat!"
540 #: find/tree.c:493
541 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
542 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_type!"
544 #: locate/code.c:127
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Usage: %s [--version | --help]\n"
548 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
549 msgstr ""
550 "Použitie: %s [--version | --help]\n"
551 "alebo     %s most_common_bigrams < zoznam-súborov > databáza-umiestnení\n"
553 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1067 xargs/xargs.c:1076
554 msgid ""
555 "\n"
556 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
557 msgstr ""
558 "\n"
559 "Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-findutils@gnu.org> (iba "
560 "anglicky).\n"
561 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
562 "sk>.\n"
564 #: locate/code.c:165
565 #, c-format
566 msgid "GNU findutils version %s\n"
567 msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
569 #: locate/locate.c:153
570 msgid "days"
571 msgstr "dní"
573 #: locate/locate.c:522
574 #, c-format
575 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
576 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
578 #: locate/locate.c:758
579 #, c-format
580 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
581 msgstr "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n"
583 #: locate/locate.c:762
584 #, c-format
585 msgid "Filenames: %s "
586 msgstr "Názvy súborov: %s "
588 #: locate/locate.c:765
589 #, c-format
590 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
591 msgstr "s celkovou dĺžkou %s bajtov"
593 #: locate/locate.c:769
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "\n"
597 "\tof which %s contain whitespace, "
598 msgstr ""
599 "\n"
600 "\tz ktorých %s obsahuje medzery, "
602 #: locate/locate.c:772
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "\n"
606 "\t%s contain newline characters, "
607 msgstr ""
608 "\n"
609 "\t%s obsahuje znak konca riadku, "
611 #: locate/locate.c:775
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "\n"
615 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
616 msgstr ""
617 "\n"
618 "\ta %s obsahujú znaky s nastaveným najvyšším bitom.\n"
620 #: locate/locate.c:780
621 #, c-format
622 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
623 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
625 #: locate/locate.c:824
626 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
627 msgstr ""
628 "upozornenie: databáza umiestnení môže byť načítaná len raz zo štandardného "
629 "vstupu."
631 #: locate/locate.c:845
632 #, c-format
633 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
634 msgstr "upozornenie: databáza `%s' je staršia ako %d %s"
636 #: locate/locate.c:1007
637 #, c-format
638 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
639 msgstr "Databáza %s je vo formáte %s.\n"
641 #: locate/locate.c:1009
642 msgid "old"
643 msgstr "staré"
645 #: locate/locate.c:1059
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
649 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
650 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
651 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
652 "stdio ]\n"
653 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help]\n"
654 "      pattern...\n"
655 msgstr ""
656 "Použitie: %s [-d cesta | --database=cesta] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
657 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
658 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
659 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
660 "stdio ]\n"
661 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--version] [--help]\n"
662 "      vzor...\n"
664 #: locate/locate.c:1177
665 #, c-format
666 msgid "GNU locate version %s\n"
667 msgstr "GNU locale verzia %s\n"
669 #: locate/locate.c:1212
670 msgid "argument to --limit"
671 msgstr "parameter pre --limit"
673 #: xargs/xargs.c:342
674 msgid "environment is too large for exec"
675 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
677 #: xargs/xargs.c:455
678 #, c-format
679 msgid "GNU xargs version %s\n"
680 msgstr "GNU xargs verzia %s\n"
682 #: xargs/xargs.c:475
683 #, c-format
684 msgid "Cannot open input file `%s'"
685 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
687 #: xargs/xargs.c:501
688 #, c-format
689 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
690 msgstr "Zmenšenie arg_max (%ld) na arg_size (%ld)\n"
692 #: xargs/xargs.c:510
693 #, c-format
694 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
695 msgstr "Vaše premenné prostredia zaberajú %ld byjtov\n"
697 #: xargs/xargs.c:513
698 #, c-format
699 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
700 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
702 #: xargs/xargs.c:517
703 #, c-format
704 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
705 msgstr "Maximálna dĺžka príkazu, ktorú môžeme momentálne používať: %ld\n"
707 #: xargs/xargs.c:520
708 #, c-format
709 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
710 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte príkazov, ktorú práve používame: %ld\n"
712 #: xargs/xargs.c:631 xargs/xargs.c:712
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
716 "the -0 option"
717 msgstr ""
718 "nezodpovedajúce úvodzovky %s; štandardne sú úvodzovky špeciálne pre xargs, "
719 "pokiaľ nepoužijete voľbu -0"
721 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
722 msgid "double"
723 msgstr "dvojitý"
725 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
726 msgid "single"
727 msgstr "jednoduchý"
729 #: xargs/xargs.c:730 xargs/xargs.c:787
730 msgid "argument line too long"
731 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
733 #: xargs/xargs.c:957
734 msgid "error waiting for child process"
735 msgstr "chyba pri zápise do procesu potomka"
737 #: xargs/xargs.c:973
738 #, c-format
739 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
740 msgstr "%s: ukončený so stavom 255; prerušujem"
742 #: xargs/xargs.c:975
743 #, c-format
744 msgid "%s: stopped by signal %d"
745 msgstr "%s: zastavený signálom %d"
747 #: xargs/xargs.c:977
748 #, c-format
749 msgid "%s: terminated by signal %d"
750 msgstr "%s: ukončený signálom %d"
752 #: xargs/xargs.c:1016
753 #, c-format
754 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
755 msgstr "%s: neplatné číslo pre voľbu -%c\n"
757 #: xargs/xargs.c:1023
758 #, c-format
759 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
760 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť >= %ld\n"
762 #: xargs/xargs.c:1037
763 #, c-format
764 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
765 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť < %ld\n"
767 #: xargs/xargs.c:1068
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
771 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
772 "str]]\n"
773 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
774 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
775 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
776 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
777 msgstr ""
778 "Použitie: %s [-0prtx] [-e[eof-reť]] [-i[nahr-reť]] [-l[max-riadkov]]\n"
779 "       [-n max-param] [-s max-znakov] [-P max-proc] [--null] [--eof[=eof-"
780 "reť]]\n"
781 "       [--replace[=nahr-reť]] [--max-lines[=max-riadkov]] [--interactive]\n"
782 "       [--max-chars=max-znakov] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n"
783 "       [--max-args=max-param] [--no-run-if-empty] [--arg-file=súbor]\n"
784 "       [--version] [--help] [príkaz [počiatočné-parametre]]\n"
786 #~ msgid ""
787 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
788 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
789 #~ "delete\n"
790 #~ "      -quit\n"
791 #~ msgstr ""
792 #~ "akcie: -exec PRÍKAZ ; -fprint SÚBOR -fprint0 SÚBOR -fprintf SÚBOR FORMÁT\n"
793 #~ "      -fls SÚBOR -ok PRÍKAZ ; -print -print0 -printf FORMÁT -prune -ls -"
794 #~ "delete\n"
795 #~ "      -quit\n"