1 # German language file for the GNU findutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2000, 2001, 2003.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 21:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-07 21:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Mehrdeutiges Argument %s für \"%s\"."
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gültige Argumente sind:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
36 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: Die Option \"%s\" ist mehrdeutig.\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: Die Option \"--%s\" erlaubt kein Argument.\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: Die Option \"%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: Die Option \"%s\" erfordert ein Argument.\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: Unerkannte Option \"--%s\".\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: Unerkannte Option \"%c%s\".\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" ist mehrdeutig.\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
97 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
105 #: gnulib/lib/regex.c:1302
109 #: gnulib/lib/regex.c:1305
111 msgstr "Kein Treffer"
113 #: gnulib/lib/regex.c:1308
114 msgid "Invalid regular expression"
115 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
117 #: gnulib/lib/regex.c:1311
118 msgid "Invalid collation character"
119 msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."
121 #: gnulib/lib/regex.c:1314
122 msgid "Invalid character class name"
123 msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
125 #: gnulib/lib/regex.c:1317
126 msgid "Trailing backslash"
127 msgstr "Angehängter umgekehrter Schrägstrich."
129 #: gnulib/lib/regex.c:1320
130 msgid "Invalid back reference"
131 msgstr "Ungültiger Rückbezug."
133 #: gnulib/lib/regex.c:1323
134 msgid "Unmatched [ or [^"
135 msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."
137 #: gnulib/lib/regex.c:1326
138 msgid "Unmatched ( or \\("
139 msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."
141 #: gnulib/lib/regex.c:1329
142 msgid "Unmatched \\{"
143 msgstr "Nicht korrespondierende \\{."
145 #: gnulib/lib/regex.c:1332
146 msgid "Invalid content of \\{\\}"
147 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1335
150 msgid "Invalid range end"
151 msgstr "Ungültiges Bereichsende."
153 #: gnulib/lib/regex.c:1338
154 msgid "Memory exhausted"
155 msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
157 #: gnulib/lib/regex.c:1341
158 msgid "Invalid preceding regular expression"
159 msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig."
161 #: gnulib/lib/regex.c:1344
162 msgid "Premature end of regular expression"
163 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist unfertig."
165 #: gnulib/lib/regex.c:1347
166 msgid "Regular expression too big"
167 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."
169 #: gnulib/lib/regex.c:1350
170 msgid "Unmatched ) or \\)"
171 msgstr "Fehlendes korrespondierendes ) oder \\)."
173 #: gnulib/lib/regex.c:7919
174 msgid "No previous regular expression"
175 msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."
177 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
181 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
186 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
187 msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
191 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
192 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
196 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
197 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
201 msgid "paths must precede expression"
202 msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
206 msgid "invalid predicate `%s'"
207 msgstr "ungültige Option `%s'"
211 msgid "missing argument to `%s'"
212 msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
216 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
217 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
220 msgid "unexpected extra predicate"
223 #: find/find.c:620 find/find.c:623
224 msgid "cannot get current directory"
225 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
229 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
234 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
240 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
241 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
247 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
248 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
254 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
255 "already visited the directory to which it points."
261 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
262 "directory which is %d %s."
266 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
270 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
276 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
277 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
278 "results may have failed to include directories that should have been "
289 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
290 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
291 "as those specified after it). Please specify options before other "
297 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
298 "latter is a POSIX-compliant feature."
303 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
304 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
310 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
311 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
313 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
315 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
316 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
317 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
322 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
324 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
325 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
327 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
329 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
330 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
331 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
335 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
336 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
337 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
338 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
344 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
345 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
346 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
348 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
350 " -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
351 " -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
352 " -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
353 " -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
358 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
359 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
360 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
362 " -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
363 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
364 " -xtype [bcdpfls]\n"
368 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
369 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
370 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
371 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
376 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
377 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
378 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
382 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
388 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
389 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
390 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
391 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
392 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
397 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
400 #: find/parser.c:1285
402 msgid "invalid mode `%s'"
403 msgstr "Ungültiger Modus \"%s\"."
405 #: find/parser.c:1438
406 msgid "invalid null argument to -size"
407 msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
409 #: find/parser.c:1484
411 msgid "invalid -size type `%c'"
412 msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"."
414 #: find/parser.c:1601
416 msgid "GNU find version %s\n"
417 msgstr "GNU find Version %s\n"
419 #: find/parser.c:1602
421 msgid "Features enabled: "
424 #: find/parser.c:1842
426 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
427 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
429 #: find/parser.c:1888
431 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
432 msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"."
434 #: find/parser.c:1994
437 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
438 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
439 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
443 #: find/parser.c:2080
445 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
446 "this is a potential security problem."
449 #: find/parser.c:2103
451 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
456 msgid "< %s ... %s > ? "
457 msgstr "< %s ... %s > ? "
459 #: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:882
461 msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
465 msgid "error waiting for %s"
466 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
470 msgid "%s terminated by signal %d"
471 msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
473 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
474 msgid "invalid expression"
475 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
479 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
484 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
485 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
489 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
493 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
494 msgid "oops -- invalid expression type!"
495 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
499 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
500 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
504 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
505 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
509 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
510 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
515 "Usage: %s [--version | --help]\n"
516 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
518 "Aufruf: %s häufigste_gemeinsame_Buchstabenpaare < Liste > "
519 "komprimierte_Liste\n"
521 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1067 xargs/xargs.c:1076
525 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
528 "Fehler bitte an <bug-findutils@gnu.org> melden.\n"
529 "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig."
533 msgid "GNU findutils version %s\n"
534 msgstr "GNU find Version %s\n"
536 #: locate/locate.c:153
540 #: locate/locate.c:522
542 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
545 #: locate/locate.c:758
547 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
550 #: locate/locate.c:762
552 msgid "Filenames: %s "
555 #: locate/locate.c:765
557 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
560 #: locate/locate.c:769
564 "\tof which %s contain whitespace, "
567 #: locate/locate.c:772
571 "\t%s contain newline characters, "
574 #: locate/locate.c:775
578 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
581 #: locate/locate.c:780
583 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
586 #: locate/locate.c:824
587 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
590 #: locate/locate.c:845
592 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
593 msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
595 #: locate/locate.c:1007
597 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
600 #: locate/locate.c:1009
604 #: locate/locate.c:1059
607 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
608 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
609 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
610 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
612 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help]\n"
616 #: locate/locate.c:1177
618 msgid "GNU locate version %s\n"
619 msgstr "GNU locate Version %s\n"
621 #: locate/locate.c:1212
623 msgid "argument to --limit"
624 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
627 msgid "environment is too large for exec"
628 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
632 msgid "GNU xargs version %s\n"
633 msgstr "GNU xargs Version %s\n"
637 msgid "Cannot open input file `%s'"
642 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
647 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
652 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
657 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
662 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
665 #: xargs/xargs.c:631 xargs/xargs.c:712
668 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
672 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
676 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
680 #: xargs/xargs.c:730 xargs/xargs.c:787
681 msgid "argument line too long"
682 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
685 msgid "error waiting for child process"
686 msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des Kindsprozesses."
690 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
691 msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
695 msgid "%s: stopped by signal %d"
696 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d angehalten."
700 msgid "%s: terminated by signal %d"
701 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
703 #: xargs/xargs.c:1016
705 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
706 msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
708 #: xargs/xargs.c:1023
710 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
711 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
713 #: xargs/xargs.c:1037
715 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
716 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
718 #: xargs/xargs.c:1068
721 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
722 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
724 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
725 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
726 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
727 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
729 "Aufruf: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichen]] [-i[Ersatzzeichen]]\n"
730 " [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
731 " [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
732 " [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
733 " [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
734 " [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
735 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
736 "[Anfangsargumente]]\n"
740 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
741 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
745 #~ "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
747 #~ " -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
749 #~ msgid "Predicate List:\n"
750 #~ msgstr "Optionsliste:\n"
752 #~ msgid "Eval Tree:\n"
753 #~ msgstr "Auswertbaum:\n"
755 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
756 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
759 #~ msgid "Optimized command line:\n"
760 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
762 #~ msgid "virtual memory exhausted"
763 #~ msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
765 #~ msgid "inserting %s\n"
766 #~ msgstr "Füge %s ein.\n"
768 #~ msgid " type: %s %s "
769 #~ msgstr " Typ: %s %s "
775 #~ msgstr "rechts:\n"
777 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
778 #~ msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
780 #~ msgid "memory exhausted"
781 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
783 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
784 #~ msgstr "%s wurde während des Ausführens von %s geändert."
786 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
787 #~ msgstr "%s/.. wurde während des Ausführens von %s geändert."
789 #~ msgid "error in %s: %s"
790 #~ msgstr "Fehler in %s: %s."
793 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
794 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
795 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
796 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
798 #~ " AUSDR1 -o AUSDR2 AUSDR1 -or AUSDR2 AUSDR1 , AUSDR2\n"
799 #~ "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
800 #~ " -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
801 #~ "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
804 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
805 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
807 #~ "Aufruf: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [-e | --existing]\n"
808 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] Suchmuster...\n"
810 #~ msgid "unmatched %s quote"
811 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes %s Anführungszeichen."
813 #~ msgid "command too long"
814 #~ msgstr "Das Kommando ist zu lang."
816 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
817 #~ msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
819 #~ msgid "argument list too long"
820 #~ msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."