Don't need regexprops.c really...
[findutils.git] / po / de.po
blobf457c1faabdf177fafbe67398d3f235efc7565ad
1 # German language file for the GNU findutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2000, 2001, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 21:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-07 21:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Mehrdeutiges Argument %s für \"%s\"."
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gültige Argumente sind:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
36 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: Die Option \"%s\" ist mehrdeutig.\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: Die Option \"--%s\" erlaubt kein Argument.\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: Die Option \"%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: Die Option \"%s\" erfordert ein Argument.\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: Unerkannte Option \"--%s\".\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: Unerkannte Option \"%c%s\".\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" ist mehrdeutig.\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
94 msgid "block size"
95 msgstr "Blockgröße"
97 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
98 msgid "`"
99 msgstr "\""
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
102 msgid "'"
103 msgstr "\""
105 #: gnulib/lib/regex.c:1302
106 msgid "Success"
107 msgstr "Erfolg"
109 #: gnulib/lib/regex.c:1305
110 msgid "No match"
111 msgstr "Kein Treffer"
113 #: gnulib/lib/regex.c:1308
114 msgid "Invalid regular expression"
115 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
117 #: gnulib/lib/regex.c:1311
118 msgid "Invalid collation character"
119 msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."
121 #: gnulib/lib/regex.c:1314
122 msgid "Invalid character class name"
123 msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
125 #: gnulib/lib/regex.c:1317
126 msgid "Trailing backslash"
127 msgstr "Angehängter umgekehrter Schrägstrich."
129 #: gnulib/lib/regex.c:1320
130 msgid "Invalid back reference"
131 msgstr "Ungültiger Rückbezug."
133 #: gnulib/lib/regex.c:1323
134 msgid "Unmatched [ or [^"
135 msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."
137 #: gnulib/lib/regex.c:1326
138 msgid "Unmatched ( or \\("
139 msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."
141 #: gnulib/lib/regex.c:1329
142 msgid "Unmatched \\{"
143 msgstr "Nicht korrespondierende \\{."
145 #: gnulib/lib/regex.c:1332
146 msgid "Invalid content of \\{\\}"
147 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1335
150 msgid "Invalid range end"
151 msgstr "Ungültiges Bereichsende."
153 #: gnulib/lib/regex.c:1338
154 msgid "Memory exhausted"
155 msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
157 #: gnulib/lib/regex.c:1341
158 msgid "Invalid preceding regular expression"
159 msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig."
161 #: gnulib/lib/regex.c:1344
162 msgid "Premature end of regular expression"
163 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist unfertig."
165 #: gnulib/lib/regex.c:1347
166 msgid "Regular expression too big"
167 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."
169 #: gnulib/lib/regex.c:1350
170 msgid "Unmatched ) or \\)"
171 msgstr "Fehlendes korrespondierendes ) oder \\)."
173 #: gnulib/lib/regex.c:7919
174 msgid "No previous regular expression"
175 msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."
177 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
178 msgid "^[yY]"
179 msgstr "^[yY]"
181 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
182 msgid "^[nN]"
183 msgstr "^[nN]"
185 #: find/util.c:92
186 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
187 msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
189 #: find/util.c:151
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
192 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
194 #: find/find.c:448
195 msgid ""
196 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
197 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
198 msgstr ""
200 #: find/find.c:513
201 msgid "paths must precede expression"
202 msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
204 #: find/find.c:518
205 #, c-format
206 msgid "invalid predicate `%s'"
207 msgstr "ungültige Option `%s'"
209 #: find/find.c:524
210 #, c-format
211 msgid "missing argument to `%s'"
212 msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
214 #: find/find.c:526
215 #, c-format
216 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
217 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
219 #: find/find.c:568
220 msgid "unexpected extra predicate"
221 msgstr ""
223 #: find/find.c:620 find/find.c:623
224 msgid "cannot get current directory"
225 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
227 #: find/find.c:791
228 #, c-format
229 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
230 msgstr ""
232 #: find/find.c:801
233 #, c-format
234 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
235 msgstr ""
237 #: find/find.c:895
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
241 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
242 msgstr ""
244 #: find/find.c:932
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
248 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
249 msgstr ""
251 #: find/find.c:1469
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
255 "already visited the directory to which it points."
256 msgstr ""
258 #: find/find.c:1484
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
262 "directory which is %d %s."
263 msgstr ""
265 #: find/find.c:1488
266 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
267 msgstr ""
269 #: find/find.c:1489
270 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
271 msgstr ""
273 #: find/find.c:1909
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
277 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
278 "results may have failed to include directories that should have been "
279 "searched."
280 msgstr ""
282 #: find/fstype.c:231
283 msgid "unknown"
284 msgstr "unbekannt"
286 #: find/parser.c:327
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
290 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
291 "as those specified after it).  Please specify options before other "
292 "arguments.\n"
293 msgstr ""
295 #: find/parser.c:565
296 msgid ""
297 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
298 "latter is a POSIX-compliant feature."
299 msgstr ""
301 #: find/parser.c:735
302 #, c-format
303 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
304 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
306 #: find/parser.c:737
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "\n"
310 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
311 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
312 msgstr ""
313 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
314 "vorgegeben.\n"
315 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
316 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
317 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
319 #: find/parser.c:740
320 #, fuzzy
321 msgid ""
322 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
323 "given):\n"
324 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
325 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
326 msgstr ""
327 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
328 "vorgegeben.\n"
329 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
330 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
331 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
333 #: find/parser.c:744
334 msgid ""
335 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
336 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
337 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
338 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
339 msgstr ""
341 #: find/parser.c:749
342 #, fuzzy
343 msgid ""
344 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
345 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
346 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
347 "PATTERN\n"
348 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
349 msgstr ""
350 "      -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
351 "      -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
352 "      -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
353 "      -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
355 #: find/parser.c:754
356 #, fuzzy
357 msgid ""
358 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
359 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
360 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
361 msgstr ""
362 "      -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
363 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
364 "      -xtype [bcdpfls]\n"
366 #: find/parser.c:758
367 msgid ""
368 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
369 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
370 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
371 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
372 msgstr ""
374 #: find/parser.c:764
375 msgid ""
376 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
377 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
378 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
379 msgstr ""
381 #: find/parser.c:795
382 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
383 msgstr ""
385 #: find/parser.c:810
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
389 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
390 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
391 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
392 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
393 msgstr ""
395 #: find/parser.c:852
396 msgid ""
397 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
398 msgstr ""
400 #: find/parser.c:1285
401 #, c-format
402 msgid "invalid mode `%s'"
403 msgstr "Ungültiger Modus \"%s\"."
405 #: find/parser.c:1438
406 msgid "invalid null argument to -size"
407 msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
409 #: find/parser.c:1484
410 #, c-format
411 msgid "invalid -size type `%c'"
412 msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"."
414 #: find/parser.c:1601
415 #, c-format
416 msgid "GNU find version %s\n"
417 msgstr "GNU find Version %s\n"
419 #: find/parser.c:1602
420 #, c-format
421 msgid "Features enabled: "
422 msgstr ""
424 #: find/parser.c:1842
425 #, c-format
426 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
427 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
429 #: find/parser.c:1888
430 #, c-format
431 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
432 msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"."
434 #: find/parser.c:1994
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
438 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
439 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
440 "trailing colons)"
441 msgstr ""
443 #: find/parser.c:2080
444 msgid ""
445 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
446 "this is a potential security problem."
447 msgstr ""
449 #: find/parser.c:2103
450 #, c-format
451 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
452 msgstr ""
454 #: find/pred.c:1154
455 #, c-format
456 msgid "< %s ... %s > ? "
457 msgstr "< %s ... %s > ? "
459 #: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:882
460 msgid "cannot fork"
461 msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
463 #: find/pred.c:1578
464 #, c-format
465 msgid "error waiting for %s"
466 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
468 #: find/pred.c:1586
469 #, c-format
470 msgid "%s terminated by signal %d"
471 msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
473 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
474 msgid "invalid expression"
475 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
477 #: find/tree.c:76
478 msgid ""
479 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
480 msgstr ""
482 #: find/tree.c:80
483 #, fuzzy
484 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
485 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
487 #: find/tree.c:99
488 msgid ""
489 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
490 "one."
491 msgstr ""
493 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
494 msgid "oops -- invalid expression type!"
495 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
497 #: find/tree.c:173
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
500 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
502 #: find/tree.c:457
503 #, fuzzy
504 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
505 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
507 #: find/tree.c:493
508 #, fuzzy
509 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
510 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
512 #: locate/code.c:127
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid ""
515 "Usage: %s [--version | --help]\n"
516 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
517 msgstr ""
518 "Aufruf: %s häufigste_gemeinsame_Buchstabenpaare < Liste > "
519 "komprimierte_Liste\n"
521 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1067 xargs/xargs.c:1076
522 #, fuzzy
523 msgid ""
524 "\n"
525 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
526 msgstr ""
527 "\n"
528 "Fehler bitte an <bug-findutils@gnu.org> melden.\n"
529 "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig."
531 #: locate/code.c:165
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "GNU findutils version %s\n"
534 msgstr "GNU find Version %s\n"
536 #: locate/locate.c:153
537 msgid "days"
538 msgstr "Tage"
540 #: locate/locate.c:522
541 #, c-format
542 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
543 msgstr ""
545 #: locate/locate.c:758
546 #, c-format
547 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
548 msgstr ""
550 #: locate/locate.c:762
551 #, c-format
552 msgid "Filenames: %s "
553 msgstr ""
555 #: locate/locate.c:765
556 #, c-format
557 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
558 msgstr ""
560 #: locate/locate.c:769
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "\n"
564 "\tof which %s contain whitespace, "
565 msgstr ""
567 #: locate/locate.c:772
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "\n"
571 "\t%s contain newline characters, "
572 msgstr ""
574 #: locate/locate.c:775
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "\n"
578 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
579 msgstr ""
581 #: locate/locate.c:780
582 #, c-format
583 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
584 msgstr ""
586 #: locate/locate.c:824
587 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
588 msgstr ""
590 #: locate/locate.c:845
591 #, c-format
592 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
593 msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
595 #: locate/locate.c:1007
596 #, c-format
597 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
598 msgstr ""
600 #: locate/locate.c:1009
601 msgid "old"
602 msgstr ""
604 #: locate/locate.c:1059
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
608 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
609 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
610 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
611 "stdio ]\n"
612 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help]\n"
613 "      pattern...\n"
614 msgstr ""
616 #: locate/locate.c:1177
617 #, c-format
618 msgid "GNU locate version %s\n"
619 msgstr "GNU locate Version %s\n"
621 #: locate/locate.c:1212
622 #, fuzzy
623 msgid "argument to --limit"
624 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
626 #: xargs/xargs.c:342
627 msgid "environment is too large for exec"
628 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
630 #: xargs/xargs.c:455
631 #, c-format
632 msgid "GNU xargs version %s\n"
633 msgstr "GNU xargs Version %s\n"
635 #: xargs/xargs.c:475
636 #, c-format
637 msgid "Cannot open input file `%s'"
638 msgstr ""
640 #: xargs/xargs.c:501
641 #, c-format
642 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
643 msgstr ""
645 #: xargs/xargs.c:510
646 #, c-format
647 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
648 msgstr ""
650 #: xargs/xargs.c:513
651 #, c-format
652 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
653 msgstr ""
655 #: xargs/xargs.c:517
656 #, c-format
657 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
658 msgstr ""
660 #: xargs/xargs.c:520
661 #, c-format
662 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
663 msgstr ""
665 #: xargs/xargs.c:631 xargs/xargs.c:712
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
669 "the -0 option"
670 msgstr ""
672 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
673 msgid "double"
674 msgstr "doppelte"
676 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
677 msgid "single"
678 msgstr "einfache"
680 #: xargs/xargs.c:730 xargs/xargs.c:787
681 msgid "argument line too long"
682 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
684 #: xargs/xargs.c:957
685 msgid "error waiting for child process"
686 msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des Kindsprozesses."
688 #: xargs/xargs.c:973
689 #, c-format
690 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
691 msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
693 #: xargs/xargs.c:975
694 #, c-format
695 msgid "%s: stopped by signal %d"
696 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d angehalten."
698 #: xargs/xargs.c:977
699 #, c-format
700 msgid "%s: terminated by signal %d"
701 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
703 #: xargs/xargs.c:1016
704 #, c-format
705 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
706 msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
708 #: xargs/xargs.c:1023
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
711 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
713 #: xargs/xargs.c:1037
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
716 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
718 #: xargs/xargs.c:1068
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid ""
721 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
722 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
723 "str]]\n"
724 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
725 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
726 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
727 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
728 msgstr ""
729 "Aufruf: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichen]] [-i[Ersatzzeichen]]\n"
730 "       [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
731 "       [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
732 "       [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
733 "       [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
734 "       [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
735 "       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
736 "[Anfangsargumente]]\n"
738 #, fuzzy
739 #~ msgid ""
740 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
741 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
742 #~ "delete\n"
743 #~ "      -quit\n"
744 #~ msgstr ""
745 #~ "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
746 #~ "FORMAT\n"
747 #~ "          -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
749 #~ msgid "Predicate List:\n"
750 #~ msgstr "Optionsliste:\n"
752 #~ msgid "Eval Tree:\n"
753 #~ msgstr "Auswertbaum:\n"
755 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
756 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
758 #, fuzzy
759 #~ msgid "Optimized command line:\n"
760 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
762 #~ msgid "virtual memory exhausted"
763 #~ msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
765 #~ msgid "inserting %s\n"
766 #~ msgstr "Füge %s ein.\n"
768 #~ msgid "    type: %s    %s  "
769 #~ msgstr "     Typ: %s    %s  "
771 #~ msgid "left:\n"
772 #~ msgstr "links:\n"
774 #~ msgid "right:\n"
775 #~ msgstr "rechts:\n"
777 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
778 #~ msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
780 #~ msgid "memory exhausted"
781 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
783 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
784 #~ msgstr "%s wurde während des Ausführens von %s geändert."
786 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
787 #~ msgstr "%s/.. wurde während des Ausführens von %s geändert."
789 #~ msgid "error in %s: %s"
790 #~ msgstr "Fehler in %s: %s."
792 #~ msgid ""
793 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
794 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
795 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
796 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
797 #~ msgstr ""
798 #~ "  AUSDR1 -o AUSDR2   AUSDR1 -or AUSDR2   AUSDR1 , AUSDR2\n"
799 #~ "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
800 #~ "      -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
801 #~ "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
803 #~ msgid ""
804 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
805 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
806 #~ msgstr ""
807 #~ "Aufruf: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [-e | --existing]\n"
808 #~ "       [-i | --ignore-case] [--version] [--help] Suchmuster...\n"
810 #~ msgid "unmatched %s quote"
811 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes %s Anführungszeichen."
813 #~ msgid "command too long"
814 #~ msgstr "Das Kommando ist zu lang."
816 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
817 #~ msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
819 #~ msgid "argument list too long"
820 #~ msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."