Don't need regexprops.c really...
[findutils.git] / po / da.po
blob0390fd2a0812831abd8e9478d3aa7b46867a68e4
1 # Danish translation of GNU findutils.
2 # Copyright (C) 2000, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
5 # Konventioner:
7 #   positional -> positionsafhængig
8 #     
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: findutils 4.2.15\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 21:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 14:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
16 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
22 #, c-format
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
27 #, c-format
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "tvetydig parameter %s til %s"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
32 #, c-format
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Gyldige parametre er:"
36 #: gnulib/lib/error.c:121
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Ukendt systemfejl"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
41 #, c-format
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
46 #, c-format
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: tilvalget '--%s' må ikke have en parameter\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
51 #, c-format
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: tilvalget '%c%s' må ikke have en parameter\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
56 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
62 #, c-format
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
67 #, c-format
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
72 #, c-format
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
77 #, c-format
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
83 #, c-format
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
88 #, c-format
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
93 #, c-format
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:486
98 msgid "block size"
99 msgstr "blokstørrelse"
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
102 msgid "`"
103 msgstr "'"
105 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
106 msgid "'"
107 msgstr "'"
109 #: gnulib/lib/regex.c:1302
110 msgid "Success"
111 msgstr "Succes"
113 #: gnulib/lib/regex.c:1305
114 msgid "No match"
115 msgstr "Intet passende fundet"
117 #: gnulib/lib/regex.c:1308
118 msgid "Invalid regular expression"
119 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
121 #: gnulib/lib/regex.c:1311
122 msgid "Invalid collation character"
123 msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
125 #: gnulib/lib/regex.c:1314
126 msgid "Invalid character class name"
127 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
129 #: gnulib/lib/regex.c:1317
130 msgid "Trailing backslash"
131 msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
133 #: gnulib/lib/regex.c:1320
134 msgid "Invalid back reference"
135 msgstr "Ugyldig tilbagereference"
137 #: gnulib/lib/regex.c:1323
138 msgid "Unmatched [ or [^"
139 msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
141 #: gnulib/lib/regex.c:1326
142 msgid "Unmatched ( or \\("
143 msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
145 #: gnulib/lib/regex.c:1329
146 msgid "Unmatched \\{"
147 msgstr "Uafbalanceret \\{"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1332
150 msgid "Invalid content of \\{\\}"
151 msgstr "Indholdet af \\{\\} er ugyldigt"
153 #: gnulib/lib/regex.c:1335
154 msgid "Invalid range end"
155 msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
157 #: gnulib/lib/regex.c:1338
158 msgid "Memory exhausted"
159 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
161 #: gnulib/lib/regex.c:1341
162 msgid "Invalid preceding regular expression"
163 msgstr "Forudgående regulært udtryk er ugyldigt"
165 #: gnulib/lib/regex.c:1344
166 msgid "Premature end of regular expression"
167 msgstr "For tidlig afslutning på det regulære udtryk"
169 #: gnulib/lib/regex.c:1347
170 msgid "Regular expression too big"
171 msgstr "Det regulære udtryk er for stort"
173 #: gnulib/lib/regex.c:1350
174 msgid "Unmatched ) or \\)"
175 msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
177 #: gnulib/lib/regex.c:7919
178 msgid "No previous regular expression"
179 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
181 # tillad både 'j' eller 'J' såvel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-spørgsmål
182 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
183 msgid "^[yY]"
184 msgstr "^[yYjJ]"
186 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
187 msgid "^[nN]"
188 msgstr "^[nN]"
190 #: find/util.c:92
191 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
192 msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
194 #: find/util.c:151
195 #, c-format
196 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
197 msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
199 #: find/find.c:448
200 msgid ""
201 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
202 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
203 msgstr ""
204 "Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker "
205 "blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT"
207 #: find/find.c:513
208 msgid "paths must precede expression"
209 msgstr "stier skal stå før udtrykket"
211 #: find/find.c:518
212 #, c-format
213 msgid "invalid predicate `%s'"
214 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
216 #: find/find.c:524
217 #, c-format
218 msgid "missing argument to `%s'"
219 msgstr "manglende parameter til '%s'"
221 #: find/find.c:526
222 #, c-format
223 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
224 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
226 #: find/find.c:568
227 msgid "unexpected extra predicate"
228 msgstr "uventet ekstra udsagn"
230 #: find/find.c:620 find/find.c:623
231 msgid "cannot get current directory"
232 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
234 #: find/find.c:791
235 #, c-format
236 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
237 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
239 #: find/find.c:801
240 #, c-format
241 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
242 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
244 #: find/find.c:895
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
248 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
249 msgstr ""
250 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
251 "enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
253 #: find/find.c:932
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
257 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
258 msgstr ""
259 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-"
260 "nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
262 #: find/find.c:1469
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
266 "already visited the directory to which it points."
267 msgstr ""
268 "Symbolsk kæde '%s' er del af en løkke i kataloghierarkiet; det katalog som "
269 "den peger på, er allerede blevet besøgt."
271 #: find/find.c:1484
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
275 "directory which is %d %s."
276 msgstr ""
277 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
278 "som et katalog hvilket er %d %s."
280 #: find/find.c:1488
281 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
282 msgstr "niveau højere i filsystemshierarkiet"
284 #: find/find.c:1489
285 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
286 msgstr "niveauer højere i filsystemshierarkiet"
288 #: find/find.c:1909
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
292 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
293 "results may have failed to include directories that should have been "
294 "searched."
295 msgstr ""
296 "ADVARSEL: Antallet af hårde kæder for %s er forkert: dette kan være en fejl "
297 "i styringsprogram til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -noleaf "
298 "til. Tidligere resultater kan have mislykket at medtage kataloger som skulle "
299 "have været gennemsøgt."
301 #: find/fstype.c:231
302 msgid "unknown"
303 msgstr "ukendt"
305 #: find/parser.c:327
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
309 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
310 "as those specified after it).  Please specify options before other "
311 "arguments.\n"
312 msgstr ""
313 "advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et "
314 "tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både "
315 "test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n"
317 #: find/parser.c:565
318 msgid ""
319 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
320 "latter is a POSIX-compliant feature."
321 msgstr ""
322 "advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i "
323 "overenstemmelse med POSIX."
325 #: find/parser.c:735
326 #, c-format
327 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
328 msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
330 #: find/parser.c:737
331 msgid ""
332 "\n"
333 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
334 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
335 msgstr ""
336 "\n"
337 "hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
338 "udtryk kan bestå af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"
340 #: find/parser.c:740
341 msgid ""
342 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
343 "given):\n"
344 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
345 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
346 msgstr ""
347 "operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medfører -and):\n"
348 "      ( UDTR )  ! UDTR  -not UDTR  UDTR1 -a UDTR2  UDTR1 -and UDTR2\n"
349 "      UDTR1 -o UDTR2  UDTR1 -or UDTR2  UDTR1 , UDTR2\n"
351 #: find/parser.c:744
352 msgid ""
353 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
354 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
355 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
356 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
357 msgstr ""
358 "positionsafhængige tilvalg (altid sande): -daystart -follow\n"
359 "normale tilvalg (altid sande, angives før andre udtryk): -depth\n"
360 "      --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf --version\n"
361 "      -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
363 #: find/parser.c:749
364 msgid ""
365 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
366 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
367 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
368 "PATTERN\n"
369 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
370 msgstr ""
371 "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
372 "      -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
373 "      -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex "
374 "MØNSTER\n"
375 "      -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL"
377 #: find/parser.c:754
378 msgid ""
379 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
380 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
381 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
382 msgstr ""
383 "      -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex MØNSTER\n"
384 "      -wholename MØNSTER -size N[bckwMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
385 "      -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]\n"
387 #: find/parser.c:758
388 msgid ""
389 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
390 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
391 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
392 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
393 msgstr ""
395 #: find/parser.c:764
396 msgid ""
397 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
398 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
399 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
400 msgstr ""
401 "Rapportér (og følg fremgangen på) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
402 "på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilgå denne, ved\n"
403 "at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."
405 #: find/parser.c:795
406 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
407 msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."
409 #: find/parser.c:810
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
413 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
414 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
415 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
416 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
417 msgstr ""
419 #: find/parser.c:852
420 msgid ""
421 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
422 msgstr ""
423 "advarsel: udsagnet -ipath er forældet; brug venligst -iwholename i stedet."
425 #: find/parser.c:1285
426 #, c-format
427 msgid "invalid mode `%s'"
428 msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
430 #: find/parser.c:1438
431 msgid "invalid null argument to -size"
432 msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
434 #: find/parser.c:1484
435 #, c-format
436 msgid "invalid -size type `%c'"
437 msgstr "ugyldig -size type '%c'"
439 #: find/parser.c:1601
440 #, c-format
441 msgid "GNU find version %s\n"
442 msgstr "GNU find version %s\n"
444 #: find/parser.c:1602
445 #, c-format
446 msgid "Features enabled: "
447 msgstr "Faciliteter aktiveret: "
449 #: find/parser.c:1842
450 #, c-format
451 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
452 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
454 #: find/parser.c:1888
455 #, c-format
456 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
457 msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
459 #: find/parser.c:1994
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
463 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
464 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
465 "trailing colons)"
466 msgstr ""
467 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
468 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
469 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
470 "koloner)"
472 #: find/parser.c:2080
473 msgid ""
474 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
475 "this is a potential security problem."
476 msgstr ""
477 "Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
478 "potentielt sikkerhedsproblem."
480 #: find/parser.c:2103
481 #, c-format
482 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
483 msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +"
485 #: find/pred.c:1154
486 #, c-format
487 msgid "< %s ... %s > ? "
488 msgstr "< %s ... %s > ? "
490 # der er plads nok at tage af
491 #: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:882
492 msgid "cannot fork"
493 msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
495 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
496 #: find/pred.c:1578
497 #, c-format
498 msgid "error waiting for %s"
499 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
501 #: find/pred.c:1586
502 #, c-format
503 msgid "%s terminated by signal %d"
504 msgstr "%s afsluttet af signal %d"
506 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
507 msgid "invalid expression"
508 msgstr "ugyldigt udtryk"
510 #: find/tree.c:76
511 msgid ""
512 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
513 msgstr "ugyldigt udtryk; binær operator uden noget foran"
515 #: find/tree.c:80
516 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
517 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
519 #: find/tree.c:99
520 msgid ""
521 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
522 "one."
523 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
525 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
526 msgid "oops -- invalid expression type!"
527 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
529 #: find/tree.c:173
530 #, c-format
531 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
532 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
534 #: find/tree.c:457
535 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
536 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_stat!"
538 #: find/tree.c:493
539 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
540 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_type!"
542 #: locate/code.c:127
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "Usage: %s [--version | --help]\n"
546 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
547 msgstr ""
548 "Brug: %s [--version | --help]\n"
549 "eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
551 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1067 xargs/xargs.c:1076
552 msgid ""
553 "\n"
554 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
555 msgstr ""
556 "\n"
557 "Rapportér fejl til <bug-findutils@gnu.org> (oversættelsesfejl til "
558 "<dansk@klid.dk>).\n"
560 #: locate/code.c:165
561 #, c-format
562 msgid "GNU findutils version %s\n"
563 msgstr "GNU findutils version %s\n"
565 #: locate/locate.c:153
566 msgid "days"
567 msgstr "dage"
569 #: locate/locate.c:522
570 #, c-format
571 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
572 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
574 #: locate/locate.c:758
575 #, c-format
576 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
577 msgstr "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
579 #: locate/locate.c:762
580 #, c-format
581 msgid "Filenames: %s "
582 msgstr "Filnavne: %s "
584 #: locate/locate.c:765
585 #, c-format
586 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
587 msgstr "men en kumulativ længde på %s byte"
589 #: locate/locate.c:769
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "\n"
593 "\tof which %s contain whitespace, "
594 msgstr ""
595 "\n"
596 "\taf hvilke %s indeholder mellemrum, "
598 #: locate/locate.c:772
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "\n"
602 "\t%s contain newline characters, "
603 msgstr ""
604 "\n"
605 "\t%s indeholder linjeskift, "
607 #: locate/locate.c:775
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "\n"
611 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
612 msgstr ""
613 "\n"
614 "\tog %s indeholder tegn med den højeste bit sat.\n"
616 #: locate/locate.c:780
617 #, c-format
618 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
619 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
621 #: locate/locate.c:824
622 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
623 msgstr ""
625 #: locate/locate.c:845
626 #, c-format
627 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
628 msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
630 #: locate/locate.c:1007
631 #, c-format
632 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
633 msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"
635 #: locate/locate.c:1009
636 msgid "old"
637 msgstr "gammel"
639 #: locate/locate.c:1059
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid ""
642 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
643 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
644 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
645 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
646 "stdio ]\n"
647 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help]\n"
648 "      pattern...\n"
649 msgstr ""
650 "Brug: %s [-d sti | --database=sti] [-e | --existing]\n"
651 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
652 "      [-l N | --limit=N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\\n"
653 "\"\n"
654 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]"
655 "\\n\"\n"
656 "      [-r | -regex] [--version] [--help] mønster...\n"
658 #: locate/locate.c:1177
659 #, c-format
660 msgid "GNU locate version %s\n"
661 msgstr "GNU locate version %s\n"
663 #: locate/locate.c:1212
664 msgid "argument to --limit"
665 msgstr "parameter til --limit"
667 #: xargs/xargs.c:342
668 msgid "environment is too large for exec"
669 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
671 #: xargs/xargs.c:455
672 #, c-format
673 msgid "GNU xargs version %s\n"
674 msgstr "GNU xargs version %s\n"
676 #: xargs/xargs.c:475
677 #, c-format
678 msgid "Cannot open input file `%s'"
679 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
681 #: xargs/xargs.c:501
682 #, c-format
683 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
684 msgstr "Reducerer arg_max (%ld) til arg_size (%ld)\n"
686 #: xargs/xargs.c:510
687 #, c-format
688 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
689 msgstr "Din miljøvariabel optager %ld byte\n"
691 #: xargs/xargs.c:513
692 #, c-format
693 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
694 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
696 #: xargs/xargs.c:517
697 #, c-format
698 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
699 msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
701 #: xargs/xargs.c:520
702 #, c-format
703 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
704 msgstr "Størrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
706 #: xargs/xargs.c:631 xargs/xargs.c:712
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
710 "the -0 option"
711 msgstr ""
712 "uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
713 "xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
715 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
716 msgid "double"
717 msgstr "dobbelt"
719 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
720 msgid "single"
721 msgstr "enkelt"
723 #: xargs/xargs.c:730 xargs/xargs.c:787
724 msgid "argument line too long"
725 msgstr "parameterlinje for lang"
727 #: xargs/xargs.c:957
728 msgid "error waiting for child process"
729 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces"
731 #: xargs/xargs.c:973
732 #, c-format
733 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
734 msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
736 #: xargs/xargs.c:975
737 #, c-format
738 msgid "%s: stopped by signal %d"
739 msgstr "%s: standset af signal %d"
741 #: xargs/xargs.c:977
742 #, c-format
743 msgid "%s: terminated by signal %d"
744 msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
746 # omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem
747 #: xargs/xargs.c:1016
748 #, c-format
749 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
750 msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n"
752 #: xargs/xargs.c:1023
753 #, c-format
754 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
755 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n"
757 #: xargs/xargs.c:1037
758 #, c-format
759 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
760 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n"
762 #: xargs/xargs.c:1068
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
766 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
767 "str]]\n"
768 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
769 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
770 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
771 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
772 msgstr ""
773 "Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
774 "      [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
775 "str]]\n"
776 "      [--replace[=erstatningsstreng]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
777 "interactive]\n"
778 "      [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-"
779 "processer]\n"
780 "      [--max-args=maks-parametre] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
781 "      [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n"
783 #~ msgid ""
784 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
785 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
786 #~ "delete\n"
787 #~ "      -quit\n"
788 #~ msgstr ""
789 #~ "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL "
790 #~ "FORMAT\n"
791 #~ "      -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
792 #~ "delete\n"
793 #~ "      -quit\n"
795 #~ msgid "Predicate List:\n"
796 #~ msgstr "Liste over udsagn:\n"
798 #~ msgid "Eval Tree:\n"
799 #~ msgstr "Evalueringstræ:\n"
801 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
802 #~ msgstr "Optimeret evalueringstræ:\n"
804 #~ msgid "Optimized command line:\n"
805 #~ msgstr "Optimeret kommandolinje:\n"
807 #~ msgid "virtual memory exhausted"
808 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
810 #~ msgid "inserting %s\n"
811 #~ msgstr "indsætter %s\n"
813 #~ msgid "    type: %s    %s  "
814 #~ msgstr "    type: %s    %s  "
816 #~ msgid "left:\n"
817 #~ msgstr "venstre:\n"
819 #~ msgid "right:\n"
820 #~ msgstr "højre:\n"
822 #~ msgid "[stat called here] "
823 #~ msgstr "[stat kaldt her]"
825 #~ msgid "[type needed here] "
826 #~ msgstr "[type påkrævet her]"
828 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
829 #~ msgstr "Normaliseret evalueringstræ\n"
831 #~ msgid "error in %s: %s"
832 #~ msgstr "fejl i %s: %s"
834 #~ msgid ""
835 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
836 #~ "a valid database name"
837 #~ msgstr ""
838 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' starter med et kolon hvilket ikke er "
839 #~ "et gyldigt databasenavn"
841 #~ msgid ""
842 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
843 #~ "not a valid database name"
844 #~ msgstr ""
845 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er "
846 #~ "et gyldigt databasenavn"
848 #~ msgid "command too long"
849 #~ msgstr "kommando for lang"
851 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
852 #~ msgstr ""
853 #~ "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
855 #~ msgid "argument list too long"
856 #~ msgstr "parameterliste for lang"
858 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
859 #~ msgstr "%s ændret under kørsel af %s"
861 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
862 #~ msgstr "%s/.. ændret under kørsel af %s"