Typo corrections in doc/find.texi from Justin Pryzby (tiny change)
[findutils.git] / po / da.po
blob1afd5b4a7d58e8a358562af12f402167ea97d1fc
1 # Danish translation of GNU findutils.
2 # Copyright (C) 2000, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
5 # Konventioner:
7 #   positional -> positionsafhængig
8 #     
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-07-29 23:14+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 18:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
16 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
22 #, c-format
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
27 #, c-format
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "tvetydig parameter %s til %s"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
32 #, c-format
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Gyldige parametre er:"
36 #: gnulib/lib/error.c:121
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Ukendt systemfejl"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
41 #, c-format
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
46 #, c-format
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: tilvalget '--%s' må ikke have en parameter\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
51 #, c-format
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: tilvalget '%c%s' må ikke have en parameter\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
56 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
62 #, c-format
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
67 #, c-format
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
72 #, c-format
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
77 #, c-format
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
83 #, c-format
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
88 #, c-format
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
93 #, c-format
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:486
98 msgid "block size"
99 msgstr "blokstørrelse"
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
102 msgid "`"
103 msgstr "'"
105 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
106 msgid "'"
107 msgstr "'"
109 # tillad både 'j' eller 'J' såvel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-spørgsmål
110 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
111 msgid "^[yY]"
112 msgstr "^[yYjJ]"
114 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
115 msgid "^[nN]"
116 msgstr "^[nN]"
118 #: find/util.c:108
119 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
120 msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
122 #: find/util.c:198
123 #, c-format
124 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
125 msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
127 #: find/find.c:456
128 msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
129 msgstr "Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT"
131 #: find/find.c:538
132 msgid "paths must precede expression"
133 msgstr "stier skal stå før udtrykket"
135 #: find/find.c:544
136 #, c-format
137 msgid "invalid predicate `%s'"
138 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
140 #: find/find.c:552
141 #, c-format
142 msgid "missing argument to `%s'"
143 msgstr "manglende parameter til '%s'"
145 #: find/find.c:554
146 #, c-format
147 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
148 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
150 #: find/find.c:610
151 msgid "unexpected extra predicate"
152 msgstr "uventet ekstra udsagn"
154 #: find/find.c:662 find/find.c:665
155 msgid "cannot get current directory"
156 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
158 #: find/find.c:833
159 #, c-format
160 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
161 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
163 #: find/find.c:843
164 #, c-format
165 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
166 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
168 #: find/find.c:937
169 #, c-format
170 msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
171 msgstr "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
173 #: find/find.c:974
174 #, c-format
175 msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
176 msgstr "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
178 #: find/find.c:1511
179 #, c-format
180 msgid "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
181 msgstr "Symbolsk kæde '%s' er del af en løkke i kataloghierarkiet; det katalog som den peger på, er allerede blevet besøgt."
183 #: find/find.c:1526
184 #, c-format
185 msgid "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a directory which is %d %s."
186 msgstr "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude som et katalog hvilket er %d %s."
188 #: find/find.c:1530
189 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
190 msgstr "niveau højere i filsystemshierarkiet"
192 #: find/find.c:1531
193 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
194 msgstr "niveauer højere i filsystemshierarkiet"
196 #: find/find.c:1900
197 #, c-format
198 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
199 msgstr "advarsel: kunne ikke følge det symbolske link %s"
201 #: find/find.c:1944
202 #, c-format
203 msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
204 msgstr "ADVARSEL: Antallet af hårde kæder for %s er forkert: dette kan være en fejl i styringsprogram til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -noleaf til. Tidligere resultater kan have mislykket at medtage kataloger som skulle have været gennemsøgt."
206 #: find/fstype.c:232
207 msgid "unknown"
208 msgstr "ukendt"
210 #: find/parser.c:374
211 #, c-format
212 msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it).  Please specify options before other arguments.\n"
213 msgstr "advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n"
215 #: find/parser.c:613
216 msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
217 msgstr "advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i overenstemmelse med POSIX."
219 #: find/parser.c:783
220 #, c-format
221 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
222 msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
224 #: find/parser.c:785
225 msgid ""
226 "\n"
227 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
228 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
229 msgstr ""
230 "\n"
231 "hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
232 "udtryk kan bestå af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"
234 #: find/parser.c:788
235 msgid ""
236 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
237 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
238 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
239 msgstr ""
240 "operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medfører -and):\n"
241 "      ( UDTR )  ! UDTR  -not UDTR  UDTR1 -a UDTR2  UDTR1 -and UDTR2\n"
242 "      UDTR1 -o UDTR2  UDTR1 -or UDTR2  UDTR1 , UDTR2\n"
244 #: find/parser.c:792
245 msgid ""
246 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
247 "\n"
248 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
249 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
250 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
251 msgstr ""
252 "positionsafhængige tilvalg (altid sande): -daystart -follow -regextype\n"
253 "\n"
254 "normale tilvalg (altid sande, angives før andre udtryk): -depth\n"
255 "      -depth --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf\n"
256 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
258 #: find/parser.c:797
259 msgid ""
260 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
261 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
262 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
263 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
264 msgstr ""
265 "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
266 "      -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
267 "      -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex MØNSTER\n"
268 "      -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL"
270 #: find/parser.c:802
271 msgid ""
272 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
273 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
274 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
275 msgstr ""
276 "      -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex MØNSTER\n"
277 "      -wholename MØNSTER -size N[bckwMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
278 "      -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]\n"
280 #: find/parser.c:806
281 msgid ""
282 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
283 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
284 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
285 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
286 msgstr ""
287 "handlinger: -delete -print0 -printf FORMAT -fprint FIL FORMAT -print \n"
288 "      -fprint0 FIL -fprint FIL -ls -fls FIL -prune -quit\n"
289 "      -exec KOMMANDO ; -exec KOMMANDO {} + -ok KOMMANDO ;\n"
290 "      -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"
292 #: find/parser.c:812
293 msgid ""
294 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
295 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
296 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
297 msgstr ""
298 "Rapportér (og følg fremgangen på) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
299 "på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilgå denne, ved\n"
300 "at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."
302 #: find/parser.c:843
303 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
304 msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."
306 #: find/parser.c:858
307 #, c-format
308 msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
309 msgstr "advarsel: Unix-filnavne indeholder som regel ikke skråstreger (selvom stier gør). Det betyder at '%s %s' sandsynligvis vil være falsk altid på dette system. Muligvis vil testen '-wholename' eller måske '-samefile' være mere brugbar. Alternativt kan du hvis du bruger GNU grep, benytte 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
311 #: find/parser.c:900
312 msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
313 msgstr "advarsel: udsagnet -ipath er forældet; brug venligst -iwholename i stedet."
315 #: find/parser.c:1336
316 #, c-format
317 msgid "invalid mode `%s'"
318 msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
320 #: find/parser.c:1500
321 msgid "invalid null argument to -size"
322 msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
324 #: find/parser.c:1546
325 #, c-format
326 msgid "invalid -size type `%c'"
327 msgstr "ugyldig -size type '%c'"
329 #: find/parser.c:1664
330 #, c-format
331 msgid "GNU find version %s\n"
332 msgstr "GNU find version %s\n"
334 #: find/parser.c:1665
335 #, c-format
336 msgid "Features enabled: "
337 msgstr "Faciliteter aktiveret: "
339 #: find/parser.c:1912
340 #, c-format
341 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
342 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
344 #: find/parser.c:1958
345 #, c-format
346 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
347 msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
349 #: find/parser.c:2064
350 #, c-format
351 msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"
352 msgstr "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende koloner)"
354 #: find/parser.c:2161
355 msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
356 msgstr "Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et potentielt sikkerhedsproblem."
358 #: find/parser.c:2184
359 #, c-format
360 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
361 msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +"
363 #: find/pred.c:1164
364 #, c-format
365 msgid "< %s ... %s > ? "
366 msgstr "< %s ... %s > ? "
368 # der er plads nok at tage af
369 #: find/pred.c:1551 xargs/xargs.c:887
370 msgid "cannot fork"
371 msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
373 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
374 #: find/pred.c:1591
375 #, c-format
376 msgid "error waiting for %s"
377 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
379 #: find/pred.c:1599
380 #, c-format
381 msgid "%s terminated by signal %d"
382 msgstr "%s afsluttet af signal %d"
384 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
385 msgid "invalid expression"
386 msgstr "ugyldigt udtryk"
388 #: find/tree.c:76
389 msgid "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
390 msgstr "ugyldigt udtryk; binær operator uden noget foran"
392 #: find/tree.c:80
393 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
394 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
396 #: find/tree.c:99
397 msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
398 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
400 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
401 msgid "oops -- invalid expression type!"
402 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
404 #: find/tree.c:173
405 #, c-format
406 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
407 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
409 #: find/tree.c:457
410 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
411 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_stat!"
413 #: find/tree.c:493
414 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
415 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_type!"
417 #: locate/code.c:127
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Usage: %s [--version | --help]\n"
421 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
422 msgstr ""
423 "Brug: %s [--version | --help]\n"
424 "eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
426 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1095
427 msgid ""
428 "\n"
429 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
430 msgstr ""
431 "\n"
432 "Rapportér fejl til <bug-findutils@gnu.org> (oversættelsesfejl til <dansk@klid.dk>).\n"
434 #: locate/code.c:165
435 #, c-format
436 msgid "GNU findutils version %s\n"
437 msgstr "GNU findutils version %s\n"
439 #: locate/locate.c:155
440 msgid "days"
441 msgstr "dage"
443 #: locate/locate.c:524
444 #, c-format
445 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
446 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
448 #: locate/locate.c:792
449 #, c-format
450 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
451 msgstr "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
453 #: locate/locate.c:796
454 #, c-format
455 msgid "Filenames: %s "
456 msgstr "Filnavne: %s "
458 #: locate/locate.c:799
459 #, c-format
460 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
461 msgstr "men en kumulativ længde på %s byte"
463 #: locate/locate.c:803
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "\n"
467 "\tof which %s contain whitespace, "
468 msgstr ""
469 "\n"
470 "\taf hvilke %s indeholder mellemrum, "
472 #: locate/locate.c:806
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "\n"
476 "\t%s contain newline characters, "
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "\t%s indeholder linjeskift, "
481 #: locate/locate.c:809
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "\n"
485 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "\tog %s indeholder tegn med den højeste bit sat.\n"
490 #: locate/locate.c:814
491 #, c-format
492 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
493 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
495 #: locate/locate.c:862
496 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
497 msgstr "advarsel: locate-databasen kan kun læses fra standard-ind en gang."
499 #: locate/locate.c:883
500 #, c-format
501 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
502 msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
504 #: locate/locate.c:1061
505 #, c-format
506 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
507 msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"
509 #: locate/locate.c:1063
510 msgid "old"
511 msgstr "gammel"
513 #: locate/locate.c:1107
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
517 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
518 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
519 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
520 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
521 "      [-version] [--help]\n"
522 "      pattern...\n"
523 msgstr ""
524 "Brug: %s [-d STI | --database=STI] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
525 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
526 "      [-l N | --limit=N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\\n\"\n"
527 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\\n\"\n"
528 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | -regex] [--regextype=TYPE]\n"
529 "      [--version] [--help]\n"
530 "      MØNSTER...\n"
532 #: locate/locate.c:1233
533 #, c-format
534 msgid "GNU locate version %s\n"
535 msgstr "GNU locate version %s\n"
537 #: locate/locate.c:1272
538 msgid "argument to --limit"
539 msgstr "parameter til --limit"
541 #: xargs/xargs.c:346
542 msgid "environment is too large for exec"
543 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
545 #: xargs/xargs.c:459
546 #, c-format
547 msgid "GNU xargs version %s\n"
548 msgstr "GNU xargs version %s\n"
550 #: xargs/xargs.c:479
551 #, c-format
552 msgid "Cannot open input file `%s'"
553 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
555 #: xargs/xargs.c:505
556 #, c-format
557 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
558 msgstr "Reducerer arg_max (%ld) til arg_size (%ld)\n"
560 #: xargs/xargs.c:514
561 #, c-format
562 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
563 msgstr "Din miljøvariabel optager %ld byte\n"
565 #: xargs/xargs.c:517
566 #, c-format
567 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
568 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
570 #: xargs/xargs.c:521
571 #, c-format
572 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
573 msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
575 #: xargs/xargs.c:524
576 #, c-format
577 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
578 msgstr "Størrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
580 #: xargs/xargs.c:636 xargs/xargs.c:717
581 #, c-format
582 msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
583 msgstr "uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
585 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
586 msgid "double"
587 msgstr "dobbelt"
589 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
590 msgid "single"
591 msgstr "enkelt"
593 #: xargs/xargs.c:735 xargs/xargs.c:792
594 msgid "argument line too long"
595 msgstr "parameterlinje for lang"
597 #: xargs/xargs.c:962
598 msgid "error waiting for child process"
599 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces"
601 #: xargs/xargs.c:978
602 #, c-format
603 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
604 msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
606 #: xargs/xargs.c:980
607 #, c-format
608 msgid "%s: stopped by signal %d"
609 msgstr "%s: standset af signal %d"
611 #: xargs/xargs.c:982
612 #, c-format
613 msgid "%s: terminated by signal %d"
614 msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
616 # omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem
617 #: xargs/xargs.c:1035
618 #, c-format
619 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
620 msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n"
622 #: xargs/xargs.c:1042
623 #, c-format
624 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
625 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n"
627 #: xargs/xargs.c:1056
628 #, c-format
629 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
630 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n"
632 #: xargs/xargs.c:1087
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
636 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-str]]\n"
637 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
638 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
639 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
640 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
641 msgstr ""
642 "Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
643 "      [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-str]]\n"
644 "      [--replace[=erstatningsstreng]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--interactive]\n"
645 "      [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-processer]\n"
646 "      [--max-args=maks-parametre] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
647 "      [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n"
649 #~ msgid "Success"
650 #~ msgstr "Succes"
652 #~ msgid "No match"
653 #~ msgstr "Intet passende fundet"
655 #~ msgid "Invalid regular expression"
656 #~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
658 #~ msgid "Invalid collation character"
659 #~ msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
661 #~ msgid "Invalid character class name"
662 #~ msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
664 #~ msgid "Trailing backslash"
665 #~ msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
667 #~ msgid "Invalid back reference"
668 #~ msgstr "Ugyldig tilbagereference"
670 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
671 #~ msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
673 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
674 #~ msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
676 #~ msgid "Unmatched \\{"
677 #~ msgstr "Uafbalanceret \\{"
679 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
680 #~ msgstr "Indholdet af \\{\\} er ugyldigt"
682 #~ msgid "Invalid range end"
683 #~ msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
685 #~ msgid "Memory exhausted"
686 #~ msgstr "Løbet tør for hukommelse"
688 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
689 #~ msgstr "Forudgående regulært udtryk er ugyldigt"
691 #~ msgid "Premature end of regular expression"
692 #~ msgstr "For tidlig afslutning på det regulære udtryk"
694 #~ msgid "Regular expression too big"
695 #~ msgstr "Det regulære udtryk er for stort"
697 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
698 #~ msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
700 #~ msgid "No previous regular expression"
701 #~ msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
703 #~ msgid ""
704 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
705 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n"
706 #~ "      -quit\n"
707 #~ msgstr ""
708 #~ "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
709 #~ "      -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n"
710 #~ "      -quit\n"
712 #~ msgid "Predicate List:\n"
713 #~ msgstr "Liste over udsagn:\n"
715 #~ msgid "Eval Tree:\n"
716 #~ msgstr "Evalueringstræ:\n"
718 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
719 #~ msgstr "Optimeret evalueringstræ:\n"
721 #~ msgid "Optimized command line:\n"
722 #~ msgstr "Optimeret kommandolinje:\n"
724 #~ msgid "virtual memory exhausted"
725 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
727 #~ msgid "inserting %s\n"
728 #~ msgstr "indsætter %s\n"
730 #~ msgid "    type: %s    %s  "
731 #~ msgstr "    type: %s    %s  "
733 #~ msgid "left:\n"
734 #~ msgstr "venstre:\n"
736 #~ msgid "right:\n"
737 #~ msgstr "højre:\n"
739 #~ msgid "[stat called here] "
740 #~ msgstr "[stat kaldt her]"
742 #~ msgid "[type needed here] "
743 #~ msgstr "[type påkrævet her]"
745 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
746 #~ msgstr "Normaliseret evalueringstræ\n"
748 #~ msgid "error in %s: %s"
749 #~ msgstr "fejl i %s: %s"
751 #~ msgid "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not a valid database name"
752 #~ msgstr "advarsel: locate-databasestien '%s' starter med et kolon hvilket ikke er et gyldigt databasenavn"
754 #~ msgid "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a valid database name"
755 #~ msgstr "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er et gyldigt databasenavn"
757 #~ msgid "command too long"
758 #~ msgstr "kommando for lang"
760 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
761 #~ msgstr "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
763 #~ msgid "argument list too long"
764 #~ msgstr "parameterliste for lang"
766 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
767 #~ msgstr "%s ændret under kørsel af %s"
769 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
770 #~ msgstr "%s/.. ændret under kørsel af %s"