cvsimport
[findutils.git] / po / sk.po
blob0ad521baec975982be596bb0720466c9d1a84b7a
1 # findutils sk.po
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-13 11:10+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Platné parametre sú:"
32 #: gnulib/lib/closein.c:99
33 msgid "error closing file"
34 msgstr ""
36 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
37 msgid "write error"
38 msgstr ""
40 #: gnulib/lib/error.c:125
41 msgid "Unknown system error"
42 msgstr "Neznáma systémova chyba"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
45 #, c-format
46 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
47 msgstr "%s: voľba `%s' je nejednoznačná\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: voľba `--%s' neumožňuje parameter\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s: voľba `%c%s' neumožňuje parameter\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
60 #: gnulib/lib/getopt.c:994
61 #, c-format
62 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
63 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
66 #, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
68 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
73 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
76 #, c-format
77 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
78 msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
81 #, c-format
82 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
83 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
86 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
87 #, c-format
88 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
89 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
94 msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejednoznačná\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s: voľba `-W %s' neumožňuje použiť parameter\n"
101 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
102 #, fuzzy
103 msgid "unable to record current working directory"
104 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
107 msgid "failed to return to initial working directory"
108 msgstr ""
110 #. TRANSLATORS:
111 #. Get translations for open and closing quotation marks.
113 #. The message catalog should translate "`" to a left
114 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
115 #. "'".  If the catalog has no translation,
116 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
117 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
119 #. For example, an American English Unicode locale should
120 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
121 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
122 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
123 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
124 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
126 #. If you don't know what to put here, please see
127 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
128 #. and use glyphs suitable for your language.
129 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
130 msgid "`"
131 msgstr "`"
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
134 msgid "'"
135 msgstr "'"
137 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
138 msgid "Success"
139 msgstr ""
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
142 msgid "No match"
143 msgstr ""
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
146 #, fuzzy
147 msgid "Invalid regular expression"
148 msgstr "neplatný výraz"
150 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
151 msgid "Invalid collation character"
152 msgstr ""
154 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
155 msgid "Invalid character class name"
156 msgstr ""
158 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
159 msgid "Trailing backslash"
160 msgstr ""
162 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
163 #, fuzzy
164 msgid "Invalid back reference"
165 msgstr "neplatný výraz"
167 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
168 msgid "Unmatched [ or [^"
169 msgstr ""
171 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
172 msgid "Unmatched ( or \\("
173 msgstr ""
175 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
176 msgid "Unmatched \\{"
177 msgstr ""
179 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
180 msgid "Invalid content of \\{\\}"
181 msgstr ""
183 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
184 #, fuzzy
185 msgid "Invalid range end"
186 msgstr "neplatný výraz"
188 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
189 msgid "Memory exhausted"
190 msgstr ""
192 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
193 #, fuzzy
194 msgid "Invalid preceding regular expression"
195 msgstr "neplatný výraz"
197 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
198 #, fuzzy
199 msgid "Premature end of regular expression"
200 msgstr "neplatný výraz"
202 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
203 #, fuzzy
204 msgid "Regular expression too big"
205 msgstr "neplatný výraz"
207 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
208 msgid "Unmatched ) or \\)"
209 msgstr ""
211 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
212 #, fuzzy
213 msgid "No previous regular expression"
214 msgstr "neplatný výraz"
216 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
217 msgid "^[yY]"
218 msgstr "^[yYaAáÁ]"
220 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
221 msgid "^[nN]"
222 msgstr "^[nN]"
224 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
225 msgid "memory exhausted"
226 msgstr ""
228 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
231 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
233 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
236 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
238 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "%s%s argument `%s' too large"
241 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
243 #: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
244 msgid "cannot get current directory"
245 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
247 #: find/find.c:204
248 #, fuzzy
249 msgid "cannot stat current directory"
250 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
252 #: find/find.c:384
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
255 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno odpojený."
257 #: find/find.c:394
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
260 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno pripojený."
262 #: find/find.c:490
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid ""
265 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
266 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
267 msgstr ""
268 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo zariadenia %ld, nové číslo "
269 "zariadenia %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
271 #: find/find.c:527
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid ""
274 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
275 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
276 msgstr ""
277 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo i-uzla %ld, nové číslo i-uzla "
278 "%ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
280 #: find/find.c:992
281 #, c-format
282 msgid "Failed to safely change directory into %s"
283 msgstr ""
285 #: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid ""
288 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
289 "already visited the directory to which it points."
290 msgstr ""
291 "Symbolický odkaz `%s' je časťou slučky v hierarchii adresárov; už sme "
292 "navštívili adresár, na ktorý ukazuje."
294 #: find/find.c:1104
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid ""
297 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
298 "directory which is %d %s."
299 msgstr ""
300 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
301 "i-uzil ako adresár %d %s."
303 #: find/find.c:1108
304 #, fuzzy
305 msgid "level higher in the file system hierarchy"
306 msgstr "vyššia úroveň v hierarchii súborového systému"
308 #: find/find.c:1109
309 #, fuzzy
310 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
311 msgstr "úrovne nad hierarchiou súborového systému"
313 #: find/find.c:1354
314 #, c-format
315 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
316 msgstr "upozornenie: nenasledujem symbolický odkaz %s"
318 #: find/find.c:1398
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid ""
321 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
322 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
323 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
324 "may have failed to include directories that should have been searched."
325 msgstr ""
326 "UPOZORNENIE: Počet hardvérových odkazov je zlý pre %s: to môže byť chybou vo "
327 "vašom ovládači súborového systému. Automaticky zappnúť voľbu -noleaf pre "
328 "find. Predchádzajúce výsledky mohli zlyhať pri vkladaní adresárov, ktoré "
329 "mali byť prehľadané."
331 #: find/fstype.c:250
332 msgid "unknown"
333 msgstr "neznámy"
335 #: find/ftsfind.c:298
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid ""
338 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
339 msgstr ""
340 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
341 "i-uzil ako adresár %d %s."
343 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
344 #, c-format
345 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
346 msgstr ""
348 #: find/ftsfind.c:610
349 #, c-format
350 msgid "cannot search %s"
351 msgstr ""
353 #: find/parser.c:487
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
357 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
358 "as those specified after it).  Please specify options before other "
359 "arguments.\n"
360 msgstr ""
361 "upozornenie: zadali ste voľbu %s po parametri %s, ktorý nemá voľby, ale "
362 "voľby nie sú pozičné (%s postihuje testy zadané predtým a tiež tie, ktoré sú "
363 "zadané potom). Prosím, zadajte voľby pred ostatnými parametrami.\n"
365 #: find/parser.c:772
366 msgid ""
367 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
368 "latter is a POSIX-compliant feature."
369 msgstr ""
370 "upozornenie: voľby -d je neodporúčaná; prosím použite namiesto nej -depth, "
371 "pretože táto spĺňa požiadavky POSIX."
373 #: find/parser.c:1022
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
377 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
378 msgstr ""
380 #: find/parser.c:1035
381 #, c-format
382 msgid "%s is not the name of an existing group"
383 msgstr ""
385 #: find/parser.c:1040
386 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
387 msgstr ""
389 #: find/parser.c:1061
390 msgid ""
391 "\n"
392 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
393 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
394 msgstr ""
395 "\n"
396 "implicitná cesta je aktuálny adresár; implicitný výraz je -print\n"
397 "výraz môže pozostávať z: operátorov, volieb, testov a akcií:\n"
399 #: find/parser.c:1064
400 msgid ""
401 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
402 "given):\n"
403 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
404 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
405 msgstr ""
406 "operátory (klesajúca priorita; -and je implicitný, ak nie je zadaný iný):\n"
407 "      ( VÝRAZ )  ! VÝRAZ  -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2  VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n"
408 "      VÝRAZ1 -o VÝRAZ2  VÝRAZ1 - or VÝRAZ2   VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n"
410 #: find/parser.c:1068
411 msgid ""
412 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
413 "\n"
414 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
415 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
416 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
417 msgstr ""
418 "pozičné voľby (vždy pravda): -daystart -follow -regextype\n"
419 "\n"
420 "obyčajné voľby (vždy pravda, zadané pred ostatnými výrazmi):\n"
421 "      -depth --help -maxdepth ÚROVNE -mindepth ÚROVNE -mount -noleaf\n"
422 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
424 #: find/parser.c:1073
425 msgid ""
426 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
427 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
428 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
429 "PATTERN\n"
430 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
431 msgstr ""
432 "testy (N môže byt +N alebo -N alebo N): -amin N -anewer SÚBOR -atime N -cmin "
433 "N\n"
434 "      -cnewer SÚBOR -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NÁZOV\n"
435 "      -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n"
436 "      -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SÚBOR"
438 #: find/parser.c:1078
439 #, fuzzy
440 msgid ""
441 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
442 "      -readable -writable -executable\n"
443 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
444 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
445 msgstr ""
446 "      -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+-]MÓD -regex VZOR\n"
447 "      -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
448 "      -used N -user MENO -xtype [bcdpfls]\n"
450 #: find/parser.c:1083
451 msgid ""
452 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
453 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
454 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
455 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
456 msgstr ""
457 "akcie: -delete -print0 -printf FORMÁT -fprintf SÚBOR FORMÁT -print \n"
458 "      -fprint0 SÚBOR -fprint SÚBOR -ls -fls SÚBOR -prune -quit\n"
459 "      -exec PRÍKAZ ; -exec PRÍKAZ {} + -ok PRÍKAZ ;\n"
460 "      -execdir PRÍKAZ ; - execdir PRÍKAZ {} + -okdir PRÍKAZ ;\n"
462 #: find/parser.c:1089
463 msgid ""
464 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
465 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
466 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
467 msgstr ""
468 "Chyby môžete oznamovať (a sledovať postup ich odstraňovania) pomocou "
469 "stránky\n"
470 "oznamovania chýb pre findutils na http://savannah.gnu.org/ (iba anglicky),\n"
471 "alebo, ak nemáte prístup k www, odoslaním elektronickej pošty na adresu\n"
472 "<bug-findutils@gnu.org> (iba anglicky).\n"
473 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
474 "sk>."
476 #: find/parser.c:1143
477 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
478 msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala."
480 #: find/parser.c:1157
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
484 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
485 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
486 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
487 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
488 msgstr ""
489 "upozornenie: Unixové názvy súborov väčšinou neobsahujú lomky (hoci názvy "
490 "ciest áno). To znamená, že '%s %s' bude pravdepodobne stále vyhodnotené ako "
491 "zlyhanie v tomto systéme. Viac použiteľným testom môže byť '-wholename', "
492 "alebo možno '-samefile'. Alebo, ak používate GNU grep, môžete použiť "
493 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
495 #: find/parser.c:1305
496 #, c-format
497 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
498 msgstr ""
500 #: find/parser.c:1455
501 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
502 msgstr ""
504 #: find/parser.c:1505
505 #, c-format
506 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
507 msgstr ""
509 #: find/parser.c:1521
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
512 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
514 #: find/parser.c:1788
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "invalid mode %s"
517 msgstr "neplatný mód `%s'"
519 #: find/parser.c:1807
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
523 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
524 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
525 msgstr ""
527 #: find/parser.c:2004
528 msgid "invalid null argument to -size"
529 msgstr "neplatný prázdny parameter pre -size"
531 #: find/parser.c:2052
532 #, c-format
533 msgid "invalid -size type `%c'"
534 msgstr "neplatný typ -size `%c'"
536 #: find/parser.c:2058
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
539 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
541 #: find/parser.c:2237
542 msgid ""
543 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
544 "'literal' or 'safe'"
545 msgstr ""
547 #: find/parser.c:2348
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Invalid argument %s to -used"
550 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
552 #: find/parser.c:2400
553 #, c-format
554 msgid "Features enabled: "
555 msgstr "Povolené vlastnosti: "
557 #: find/parser.c:2509
558 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
559 msgstr ""
561 #: find/parser.c:2556
562 #, c-format
563 msgid "Unknown argument to -type: %c"
564 msgstr ""
566 #: find/parser.c:2677
567 #, c-format
568 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
569 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
571 #: find/parser.c:2693
572 #, c-format
573 msgid "error: %s at end of format string"
574 msgstr ""
576 #: find/parser.c:2732
577 #, c-format
578 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
579 msgstr "upozornenie: nerozpoznaná formátovacia direktíva '%%%c'"
581 #: find/parser.c:2876
582 #, c-format
583 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
584 msgstr ""
586 #: find/parser.c:2910
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
590 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
591 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
592 "trailing colons)"
593 msgstr ""
594 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
595 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
596 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
597 "koncové dvojbodky)"
599 #: find/parser.c:2921
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid ""
602 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
603 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
604 "entry from $PATH"
605 msgstr ""
606 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
607 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
608 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
609 "koncové dvojbodky)"
611 #: find/parser.c:3024
612 msgid ""
613 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
614 "this is a potential security problem."
615 msgstr ""
616 "Nemôžete použiť {} vo vnútri názvu nástroja pre -execdir a -okdir, pretože "
617 "toto je potenciálny bezpečnostný problém."
619 #: find/parser.c:3049
620 #, c-format
621 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
622 msgstr "Len jeden výskyt {} je podporovaný s -exec%s ... +"
624 #: find/parser.c:3066
625 #, fuzzy
626 msgid "The environment is too large for exec()."
627 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
629 #: find/parser.c:3257
630 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
631 msgstr ""
633 #: find/parser.c:3413
634 msgid "standard error"
635 msgstr ""
637 #: find/parser.c:3418
638 msgid "standard output"
639 msgstr ""
641 #: find/pred.c:411
642 #, c-format
643 msgid "cannot delete %s"
644 msgstr ""
646 #: find/pred.c:1340
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
649 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
651 #: find/pred.c:1404
652 #, c-format
653 msgid "< %s ... %s > ? "
654 msgstr "< %s ... %s > ? "
656 #: find/pred.c:1848
657 msgid "Cannot close standard input"
658 msgstr ""
660 #: find/pred.c:1883
661 msgid "Failed to change directory"
662 msgstr ""
664 #: find/pred.c:1924 xargs/xargs.c:1119
665 msgid "cannot fork"
666 msgstr "nemôžem vykonať fork"
668 #: find/pred.c:1949
669 #, c-format
670 msgid "error waiting for %s"
671 msgstr "chyba pri čakaní na %s"
673 #: find/pred.c:1958
674 #, c-format
675 msgid "%s terminated by signal %d"
676 msgstr "%s ukončený signálom %d"
678 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
679 msgid "invalid expression"
680 msgstr "neplatný výraz"
682 #: find/tree.c:99
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid ""
685 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
686 "it."
687 msgstr "neplatný výraz; použili ste binárny operátor bez operandu pred ním."
689 #: find/tree.c:108
690 #, c-format
691 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
692 msgstr ""
694 #: find/tree.c:117
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "expected an expression after '%s'"
697 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
699 #: find/tree.c:121
700 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
701 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
703 #: find/tree.c:143
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid ""
706 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
707 "need an extra predicate after '%s'"
708 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
710 #: find/tree.c:149
711 #, fuzzy
712 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
713 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
715 #: find/tree.c:154
716 msgid ""
717 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
718 "one."
719 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
721 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
722 msgid "oops -- invalid expression type!"
723 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!"
725 #: find/tree.c:231
726 #, c-format
727 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
728 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu (%d)!"
730 #: find/tree.c:1228
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "paths must precede expression: %s"
733 msgstr "cesty musia byť pred výrazom"
735 #: find/tree.c:1237
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "unknown predicate `%s'"
738 msgstr "neplatný predikát `%s'"
740 #: find/tree.c:1257
741 #, c-format
742 msgid "invalid predicate `%s'"
743 msgstr "neplatný predikát `%s'"
745 #: find/tree.c:1262
746 #, c-format
747 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
748 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
750 #: find/tree.c:1269
751 #, c-format
752 msgid "missing argument to `%s'"
753 msgstr "chýbajúci parameter pre `%s'"
755 #: find/tree.c:1344
756 #, fuzzy
757 msgid "you have too many ')'"
758 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
760 #: find/tree.c:1349
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
763 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
765 #: find/tree.c:1351
766 msgid "unexpected extra predicate"
767 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
769 #: find/tree.c:1467
770 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
771 msgstr "chyba -- neplatné implicitné vloženie logického súčinu (and)!"
773 #: find/util.c:157
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
776 msgstr "Použitie: %s [-H] [-L] [-P] [cesta...] [výraz]\n"
778 #: find/util.c:159
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "] [path...] [expression]\n"
781 msgstr "Použitie: %s [cesta...] [výraz]\n"
783 #: find/util.c:748
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
786 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
788 #: find/util.c:755
789 msgid "Empty argument to the -D option."
790 msgstr ""
792 #: find/util.c:769
793 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
794 msgstr ""
796 #: find/util.c:778 find/util.c:788
797 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
798 msgstr ""
800 #: find/util.c:793 find/util.c:797
801 #, c-format
802 msgid "Invalid optimisation level %s"
803 msgstr ""
805 #: find/util.c:804
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
809 "consider using GNU locate."
810 msgstr ""
812 #: find/util.c:935
813 msgid ""
814 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
815 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
816 msgstr ""
817 "Premenná prostredia FIND_BLOCK_SIZE je nepodporovaná, jediná vec, ktorá "
818 "ovplyvňuje veľkosť bloku je premenná prostredia POSIXLY_CORRECT"
820 #: lib/buildcmd.c:196
821 msgid "command too long"
822 msgstr ""
824 #: lib/buildcmd.c:288
825 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
826 msgstr ""
828 #: lib/buildcmd.c:293
829 #, fuzzy
830 msgid "argument list too long"
831 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
833 #: lib/findutils-version.c:60
834 msgid "Eric B. Decker"
835 msgstr ""
837 #: lib/findutils-version.c:61
838 msgid "James Youngman"
839 msgstr ""
841 #: lib/findutils-version.c:62
842 msgid "Kevin Dalley"
843 msgstr ""
845 #: lib/findutils-version.c:64
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
848 msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
850 #: lib/regextype.c:112
851 #, c-format
852 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
853 msgstr ""
855 #: locate/code.c:130
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "Usage: %s [--version | --help]\n"
859 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
860 msgstr ""
861 "Použitie: %s [--version | --help]\n"
862 "alebo     %s most_common_bigrams < zoznam-súborov > databáza-umiestnení\n"
864 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
865 #: xargs/xargs.c:1317
866 msgid ""
867 "\n"
868 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
869 msgstr ""
870 "\n"
871 "Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-findutils@gnu.org> (iba "
872 "anglicky).\n"
873 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
874 "sk>.\n"
876 #: locate/frcode.c:169
877 #, c-format
878 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
879 msgstr ""
881 #: locate/frcode.c:188
882 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
883 msgstr ""
885 #: locate/frcode.c:195
886 #, c-format
887 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
888 msgstr ""
890 #: locate/frcode.c:202
891 #, c-format
892 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
893 msgstr ""
895 #: locate/frcode.c:258
896 #, c-format
897 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
898 msgstr ""
900 #: locate/frcode.c:296
901 msgid "Failed to write to standard output"
902 msgstr ""
904 #: locate/locate.c:150
905 msgid "days"
906 msgstr "dní"
908 #: locate/locate.c:197
909 #, fuzzy
910 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
911 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
913 #: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
916 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
918 #: locate/locate.c:472
919 #, c-format
920 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
921 msgstr ""
923 #: locate/locate.c:607
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
926 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
928 #: locate/locate.c:894
929 #, c-format
930 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
931 msgstr "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n"
933 #: locate/locate.c:899
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "Matching Filenames: %s "
936 msgstr "Názvy súborov: %s "
938 #: locate/locate.c:900
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "All Filenames: %s "
941 msgstr "Názvy súborov: %s "
943 #: locate/locate.c:903
944 #, c-format
945 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
946 msgstr "s celkovou dĺžkou %s bajtov"
948 #: locate/locate.c:907
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "\n"
952 "\tof which %s contain whitespace, "
953 msgstr ""
954 "\n"
955 "\tz ktorých %s obsahuje medzery, "
957 #: locate/locate.c:910
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "\n"
961 "\t%s contain newline characters, "
962 msgstr ""
963 "\n"
964 "\t%s obsahuje znak konca riadku, "
966 #: locate/locate.c:913
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "\n"
970 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
971 msgstr ""
972 "\n"
973 "\ta %s obsahujú znaky s nastaveným najvyšším bitom.\n"
975 #: locate/locate.c:921
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
979 "compression ratio.\n"
980 msgstr ""
982 #: locate/locate.c:934
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
985 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
987 #: locate/locate.c:941
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Compression ratio is undefined\n"
990 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
992 #: locate/locate.c:996
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
996 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
997 msgstr ""
999 #: locate/locate.c:1113
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
1003 "now."
1004 msgstr ""
1006 #: locate/locate.c:1127
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
1010 msgstr ""
1012 #: locate/locate.c:1144
1013 msgid ""
1014 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
1015 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
1016 "generated for this database.\n"
1017 msgstr ""
1019 #: locate/locate.c:1155
1020 #, c-format
1021 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
1022 msgstr ""
1024 #: locate/locate.c:1193
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1027 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
1029 #: locate/locate.c:1345
1030 #, c-format
1031 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1032 msgstr "Databáza %s je vo formáte %s.\n"
1034 #: locate/locate.c:1366
1035 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1036 msgstr ""
1038 #: locate/locate.c:1368
1039 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1040 msgstr ""
1042 #: locate/locate.c:1381
1043 #, c-format
1044 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1045 msgstr ""
1047 #: locate/locate.c:1409
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid ""
1050 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1051 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1052 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1053 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1054 "stdio ]\n"
1055 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1056 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1057 "      pattern...\n"
1058 msgstr ""
1059 "Použitie: %s [-d cesta | --database=cesta] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1060 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1061 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1062 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1063 "stdio ]\n"
1064 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYP]\n"
1065 "      [--version] [--help]\n"
1066 "      vzor...\n"
1068 #: locate/locate.c:1472
1069 msgid "failed to drop group privileges"
1070 msgstr ""
1072 #: locate/locate.c:1490
1073 msgid "failed to drop setuid privileges"
1074 msgstr ""
1076 #: locate/locate.c:1504
1077 msgid "Failed to fully drop privileges"
1078 msgstr ""
1080 #: locate/locate.c:1522
1081 msgid "failed to drop setgid privileges"
1082 msgstr ""
1084 #: locate/locate.c:1789
1085 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1086 msgstr ""
1087 "upozornenie: databáza umiestnení môže byť načítaná len raz zo štandardného "
1088 "vstupu."
1090 #: locate/locate.c:1851
1091 msgid "time system call failed"
1092 msgstr ""
1094 #: locate/locate.c:1862
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1097 msgstr "upozornenie: databáza `%s' je staršia ako %d %s"
1099 #: locate/word_io.c:97
1100 #, c-format
1101 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1102 msgstr ""
1104 #: locate/word_io.c:144
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "unexpected EOF in %s"
1107 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
1109 #: locate/word_io.c:146
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "error reading a word from %s"
1112 msgstr "chyba pri čakaní na %s"
1114 #: xargs/xargs.c:303
1115 #, c-format
1116 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1117 msgstr ""
1119 #: xargs/xargs.c:321
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1123 "values must not exceed %lx."
1124 msgstr ""
1126 #: xargs/xargs.c:327
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1130 "values must not exceed %lo."
1131 msgstr ""
1133 #: xargs/xargs.c:336
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1137 "characters %s not recognised."
1138 msgstr ""
1140 #: xargs/xargs.c:381
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1144 "single character or an escape sequence starting with \\."
1145 msgstr ""
1147 #: xargs/xargs.c:398
1148 msgid "environment is too large for exec"
1149 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
1151 #: xargs/xargs.c:583
1152 #, c-format
1153 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1154 msgstr ""
1156 #: xargs/xargs.c:652
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Cannot open input file %s"
1159 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
1161 #: xargs/xargs.c:688
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1164 msgstr "Vaše premenné prostredia zaberajú %ld byjtov\n"
1166 #: xargs/xargs.c:691
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1169 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
1171 #: xargs/xargs.c:694
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid ""
1174 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1175 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
1177 #: xargs/xargs.c:697
1178 #, c-format
1179 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1180 msgstr "Maximálna dĺžka príkazu, ktorú môžeme momentálne používať: %ld\n"
1182 #: xargs/xargs.c:701
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1185 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte príkazov, ktorú práve používame: %ld\n"
1187 #: xargs/xargs.c:707
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "\n"
1191 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1192 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1193 "of-file keystroke.\n"
1194 msgstr ""
1196 #: xargs/xargs.c:715
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1200 "then press the interrupt keystroke.\n"
1201 msgstr ""
1203 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1207 "the -0 option"
1208 msgstr ""
1209 "nezodpovedajúce úvodzovky %s; štandardne sú úvodzovky špeciálne pre xargs, "
1210 "pokiaľ nepoužijete voľbu -0"
1212 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1213 msgid "double"
1214 msgstr "dvojitý"
1216 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1217 msgid "single"
1218 msgstr "jednoduchý"
1220 #: xargs/xargs.c:954
1221 msgid ""
1222 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1223 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1224 msgstr ""
1226 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1227 msgid "argument line too long"
1228 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
1230 #: xargs/xargs.c:1194
1231 msgid "error waiting for child process"
1232 msgstr "chyba pri zápise do procesu potomka"
1234 #: xargs/xargs.c:1210
1235 #, c-format
1236 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1237 msgstr "%s: ukončený so stavom 255; prerušujem"
1239 #: xargs/xargs.c:1212
1240 #, c-format
1241 msgid "%s: stopped by signal %d"
1242 msgstr "%s: zastavený signálom %d"
1244 #: xargs/xargs.c:1214
1245 #, c-format
1246 msgid "%s: terminated by signal %d"
1247 msgstr "%s: ukončený signálom %d"
1249 #: xargs/xargs.c:1267
1250 #, c-format
1251 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1252 msgstr "%s: neplatné číslo pre voľbu -%c\n"
1254 #: xargs/xargs.c:1274
1255 #, c-format
1256 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1257 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť >= %ld\n"
1259 #: xargs/xargs.c:1288
1260 #, c-format
1261 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1262 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť < %ld\n"
1264 #: xargs/xargs.c:1306
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid ""
1267 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1268 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1269 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1270 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1271 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1272 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1273 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1274 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1275 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1276 msgstr ""
1277 "Použitie: %s [-0prtx] [-e[eof-reť]] [-i[nahr-reť]] [-l[max-riadkov]]\n"
1278 "       [-n max-param] [-s max-znakov] [-P max-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1279 "reť]]\n"
1280 "       [--replace[=nahr-reť]] [--max-lines[=max-riadkov]] [--interactive]\n"
1281 "       [--max-chars=max-znakov] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n"
1282 "       [--max-args=max-param] [--no-run-if-empty] [--arg-file=súbor]\n"
1283 "       [--version] [--help] [príkaz [počiatočné-parametre]]\n"
1285 #~ msgid "block size"
1286 #~ msgstr "veľkosť bloku"
1288 #~ msgid ""
1289 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1290 #~ "instead."
1291 #~ msgstr ""
1292 #~ "upozornenie: predikát -ipath neodporúčaný; použite namiesto neho -"
1293 #~ "iwholename."
1295 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1296 #~ msgstr "GNU find verzia %s\n"
1298 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1299 #~ msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
1301 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1302 #~ msgstr "GNU locale verzia %s\n"
1304 #~ msgid "argument to --limit"
1305 #~ msgstr "parameter pre --limit"
1307 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1308 #~ msgstr "GNU xargs verzia %s\n"
1310 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1311 #~ msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_stat!"
1313 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1314 #~ msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_type!"
1316 #~ msgid "old"
1317 #~ msgstr "staré"
1319 #, fuzzy
1320 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1321 #~ msgstr "Zmenšenie arg_max (%ld) na arg_size (%ld)\n"