cvsimport
[findutils.git] / po / da.po
blobda5ba658442bb865bb0af249d9f0a29bb0cf2bca
1 # Danish translation of GNU findutils.
2 # Copyright (C) 2000, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
5 # Konventioner:
7 #   positional -> positionsafhængig
8 #     
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-11-13 11:10+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 18:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
16 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
22 #, c-format
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
27 #, c-format
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "tvetydig parameter %s til %s"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
32 #, c-format
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Gyldige parametre er:"
36 #: gnulib/lib/closein.c:99
37 msgid "error closing file"
38 msgstr ""
40 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
41 msgid "write error"
42 msgstr ""
44 #: gnulib/lib/error.c:125
45 msgid "Unknown system error"
46 msgstr "Ukendt systemfejl"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
49 #, c-format
50 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
51 msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
56 msgstr "%s: tilvalget '--%s' må ikke have en parameter\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr "%s: tilvalget '%c%s' må ikke have en parameter\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
64 #: gnulib/lib/getopt.c:994
65 #, c-format
66 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
67 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
70 #, c-format
71 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
72 msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
75 #, c-format
76 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
77 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
80 #, c-format
81 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
82 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
85 #, c-format
86 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
87 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
90 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
91 #, c-format
92 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
93 msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"
95 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
96 #, c-format
97 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
98 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"
100 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
101 #, c-format
102 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
103 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
105 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
106 #, fuzzy
107 msgid "unable to record current working directory"
108 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
110 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
111 msgid "failed to return to initial working directory"
112 msgstr ""
114 #. TRANSLATORS:
115 #. Get translations for open and closing quotation marks.
117 #. The message catalog should translate "`" to a left
118 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
119 #. "'".  If the catalog has no translation,
120 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
121 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
123 #. For example, an American English Unicode locale should
124 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
125 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
126 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
127 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
128 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
130 #. If you don't know what to put here, please see
131 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
132 #. and use glyphs suitable for your language.
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
134 msgid "`"
135 msgstr "'"
137 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
138 msgid "'"
139 msgstr "'"
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
142 msgid "Success"
143 msgstr "Succes"
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
146 msgid "No match"
147 msgstr "Intet passende fundet"
149 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
150 msgid "Invalid regular expression"
151 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
153 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
154 msgid "Invalid collation character"
155 msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
157 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
158 msgid "Invalid character class name"
159 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
161 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
162 msgid "Trailing backslash"
163 msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
165 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
166 msgid "Invalid back reference"
167 msgstr "Ugyldig tilbagereference"
169 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
170 msgid "Unmatched [ or [^"
171 msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
173 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
174 msgid "Unmatched ( or \\("
175 msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
177 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
178 msgid "Unmatched \\{"
179 msgstr "Uafbalanceret \\{"
181 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
182 msgid "Invalid content of \\{\\}"
183 msgstr "Indholdet af \\{\\} er ugyldigt"
185 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
186 msgid "Invalid range end"
187 msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
189 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
190 msgid "Memory exhausted"
191 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
193 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
194 msgid "Invalid preceding regular expression"
195 msgstr "Forudgående regulært udtryk er ugyldigt"
197 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
198 msgid "Premature end of regular expression"
199 msgstr "For tidlig afslutning på det regulære udtryk"
201 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
202 msgid "Regular expression too big"
203 msgstr "Det regulære udtryk er for stort"
205 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
206 msgid "Unmatched ) or \\)"
207 msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
209 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
210 msgid "No previous regular expression"
211 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
213 # tillad både 'j' eller 'J' såvel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-spørgsmål
214 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
215 msgid "^[yY]"
216 msgstr "^[yYjJ]"
218 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
219 msgid "^[nN]"
220 msgstr "^[nN]"
222 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
223 #, fuzzy
224 msgid "memory exhausted"
225 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
227 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
230 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
232 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
235 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
237 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "%s%s argument `%s' too large"
240 msgstr "parameterliste for lang"
242 #: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
243 msgid "cannot get current directory"
244 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
246 #: find/find.c:204
247 #, fuzzy
248 msgid "cannot stat current directory"
249 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
251 #: find/find.c:384
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
254 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
256 #: find/find.c:394
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
259 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
261 #: find/find.c:490
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid ""
264 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
265 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
266 msgstr ""
267 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
268 "enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
270 #: find/find.c:527
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid ""
273 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
274 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
275 msgstr ""
276 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-"
277 "nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
279 #: find/find.c:992
280 #, c-format
281 msgid "Failed to safely change directory into %s"
282 msgstr ""
284 #: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid ""
287 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
288 "already visited the directory to which it points."
289 msgstr ""
290 "Symbolsk kæde '%s' er del af en løkke i kataloghierarkiet; det katalog som "
291 "den peger på, er allerede blevet besøgt."
293 #: find/find.c:1104
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid ""
296 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
297 "directory which is %d %s."
298 msgstr ""
299 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
300 "som et katalog hvilket er %d %s."
302 #: find/find.c:1108
303 #, fuzzy
304 msgid "level higher in the file system hierarchy"
305 msgstr "niveau højere i filsystemshierarkiet"
307 #: find/find.c:1109
308 #, fuzzy
309 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
310 msgstr "niveauer højere i filsystemshierarkiet"
312 #: find/find.c:1354
313 #, c-format
314 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
315 msgstr "advarsel: kunne ikke følge det symbolske link %s"
317 #: find/find.c:1398
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid ""
320 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
321 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
322 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
323 "may have failed to include directories that should have been searched."
324 msgstr ""
325 "ADVARSEL: Antallet af hårde kæder for %s er forkert: dette kan være en fejl "
326 "i styringsprogram til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -noleaf "
327 "til. Tidligere resultater kan have mislykket at medtage kataloger som skulle "
328 "have været gennemsøgt."
330 #: find/fstype.c:250
331 msgid "unknown"
332 msgstr "ukendt"
334 #: find/ftsfind.c:298
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid ""
337 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
338 msgstr ""
339 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
340 "som et katalog hvilket er %d %s."
342 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
343 #, c-format
344 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
345 msgstr ""
347 #: find/ftsfind.c:610
348 #, c-format
349 msgid "cannot search %s"
350 msgstr ""
352 #: find/parser.c:487
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
356 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
357 "as those specified after it).  Please specify options before other "
358 "arguments.\n"
359 msgstr ""
360 "advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et "
361 "tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både "
362 "test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n"
364 #: find/parser.c:772
365 msgid ""
366 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
367 "latter is a POSIX-compliant feature."
368 msgstr ""
369 "advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i "
370 "overenstemmelse med POSIX."
372 #: find/parser.c:1022
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
376 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
377 msgstr ""
379 #: find/parser.c:1035
380 #, c-format
381 msgid "%s is not the name of an existing group"
382 msgstr ""
384 #: find/parser.c:1040
385 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
386 msgstr ""
388 #: find/parser.c:1061
389 msgid ""
390 "\n"
391 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
392 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
393 msgstr ""
394 "\n"
395 "hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
396 "udtryk kan bestå af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"
398 #: find/parser.c:1064
399 msgid ""
400 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
401 "given):\n"
402 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
403 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
404 msgstr ""
405 "operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medfører -and):\n"
406 "      ( UDTR )  ! UDTR  -not UDTR  UDTR1 -a UDTR2  UDTR1 -and UDTR2\n"
407 "      UDTR1 -o UDTR2  UDTR1 -or UDTR2  UDTR1 , UDTR2\n"
409 #: find/parser.c:1068
410 msgid ""
411 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
412 "\n"
413 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
414 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
415 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
416 msgstr ""
417 "positionsafhængige tilvalg (altid sande): -daystart -follow -regextype\n"
418 "\n"
419 "normale tilvalg (altid sande, angives før andre udtryk): -depth\n"
420 "      -depth --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf\n"
421 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
423 #: find/parser.c:1073
424 msgid ""
425 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
426 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
427 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
428 "PATTERN\n"
429 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
430 msgstr ""
431 "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
432 "      -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
433 "      -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex "
434 "MØNSTER\n"
435 "      -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL"
437 #: find/parser.c:1078
438 #, fuzzy
439 msgid ""
440 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
441 "      -readable -writable -executable\n"
442 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
443 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
444 msgstr ""
445 "      -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex MØNSTER\n"
446 "      -wholename MØNSTER -size N[bckwMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
447 "      -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]\n"
449 #: find/parser.c:1083
450 msgid ""
451 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
452 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
453 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
454 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
455 msgstr ""
456 "handlinger: -delete -print0 -printf FORMAT -fprint FIL FORMAT -print \n"
457 "      -fprint0 FIL -fprint FIL -ls -fls FIL -prune -quit\n"
458 "      -exec KOMMANDO ; -exec KOMMANDO {} + -ok KOMMANDO ;\n"
459 "      -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"
461 #: find/parser.c:1089
462 msgid ""
463 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
464 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
465 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
466 msgstr ""
467 "Rapportér (og følg fremgangen på) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
468 "på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilgå denne, ved\n"
469 "at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."
471 #: find/parser.c:1143
472 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
473 msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."
475 #: find/parser.c:1157
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
479 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
480 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
481 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
482 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
483 msgstr ""
484 "advarsel: Unix-filnavne indeholder som regel ikke skråstreger (selvom stier "
485 "gør). Det betyder at '%s %s' sandsynligvis vil være falsk altid på dette "
486 "system. Muligvis vil testen '-wholename' eller måske '-samefile' være mere "
487 "brugbar. Alternativt kan du hvis du bruger GNU grep, benytte 'find ... -"
488 "print0 | grep -FzZ %s'."
490 #: find/parser.c:1305
491 #, c-format
492 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
493 msgstr ""
495 #: find/parser.c:1455
496 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
497 msgstr ""
499 #: find/parser.c:1505
500 #, c-format
501 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
502 msgstr ""
504 #: find/parser.c:1521
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
507 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
509 #: find/parser.c:1788
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "invalid mode %s"
512 msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
514 #: find/parser.c:1807
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
518 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
519 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
520 msgstr ""
522 #: find/parser.c:2004
523 msgid "invalid null argument to -size"
524 msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
526 #: find/parser.c:2052
527 #, c-format
528 msgid "invalid -size type `%c'"
529 msgstr "ugyldig -size type '%c'"
531 #: find/parser.c:2058
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
534 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
536 #: find/parser.c:2237
537 msgid ""
538 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
539 "'literal' or 'safe'"
540 msgstr ""
542 #: find/parser.c:2348
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Invalid argument %s to -used"
545 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
547 #: find/parser.c:2400
548 #, c-format
549 msgid "Features enabled: "
550 msgstr "Faciliteter aktiveret: "
552 #: find/parser.c:2509
553 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
554 msgstr ""
556 #: find/parser.c:2556
557 #, c-format
558 msgid "Unknown argument to -type: %c"
559 msgstr ""
561 #: find/parser.c:2677
562 #, c-format
563 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
564 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
566 #: find/parser.c:2693
567 #, c-format
568 msgid "error: %s at end of format string"
569 msgstr ""
571 #: find/parser.c:2732
572 #, c-format
573 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
574 msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
576 #: find/parser.c:2876
577 #, c-format
578 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
579 msgstr ""
581 #: find/parser.c:2910
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
585 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
586 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
587 "trailing colons)"
588 msgstr ""
589 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
590 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
591 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
592 "koloner)"
594 #: find/parser.c:2921
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid ""
597 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
598 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
599 "entry from $PATH"
600 msgstr ""
601 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
602 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
603 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
604 "koloner)"
606 #: find/parser.c:3024
607 msgid ""
608 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
609 "this is a potential security problem."
610 msgstr ""
611 "Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
612 "potentielt sikkerhedsproblem."
614 #: find/parser.c:3049
615 #, c-format
616 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
617 msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +"
619 #: find/parser.c:3066
620 #, fuzzy
621 msgid "The environment is too large for exec()."
622 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
624 #: find/parser.c:3257
625 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
626 msgstr ""
628 #: find/parser.c:3413
629 msgid "standard error"
630 msgstr ""
632 #: find/parser.c:3418
633 msgid "standard output"
634 msgstr ""
636 #: find/pred.c:411
637 #, c-format
638 msgid "cannot delete %s"
639 msgstr ""
641 #: find/pred.c:1340
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
644 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
646 #: find/pred.c:1404
647 #, c-format
648 msgid "< %s ... %s > ? "
649 msgstr "< %s ... %s > ? "
651 #: find/pred.c:1848
652 msgid "Cannot close standard input"
653 msgstr ""
655 #: find/pred.c:1883
656 msgid "Failed to change directory"
657 msgstr ""
659 # der er plads nok at tage af
660 #: find/pred.c:1924 xargs/xargs.c:1119
661 msgid "cannot fork"
662 msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
664 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
665 #: find/pred.c:1949
666 #, c-format
667 msgid "error waiting for %s"
668 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
670 #: find/pred.c:1958
671 #, c-format
672 msgid "%s terminated by signal %d"
673 msgstr "%s afsluttet af signal %d"
675 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
676 msgid "invalid expression"
677 msgstr "ugyldigt udtryk"
679 #: find/tree.c:99
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid ""
682 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
683 "it."
684 msgstr "ugyldigt udtryk; binær operator uden noget foran"
686 #: find/tree.c:108
687 #, c-format
688 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
689 msgstr ""
691 #: find/tree.c:117
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "expected an expression after '%s'"
694 msgstr "uventet ekstra udsagn"
696 #: find/tree.c:121
697 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
698 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
700 #: find/tree.c:143
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid ""
703 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
704 "need an extra predicate after '%s'"
705 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
707 #: find/tree.c:149
708 #, fuzzy
709 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
710 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
712 #: find/tree.c:154
713 msgid ""
714 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
715 "one."
716 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
718 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
719 msgid "oops -- invalid expression type!"
720 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
722 #: find/tree.c:231
723 #, c-format
724 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
725 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
727 #: find/tree.c:1228
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "paths must precede expression: %s"
730 msgstr "stier skal stå før udtrykket"
732 #: find/tree.c:1237
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "unknown predicate `%s'"
735 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
737 #: find/tree.c:1257
738 #, c-format
739 msgid "invalid predicate `%s'"
740 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
742 #: find/tree.c:1262
743 #, c-format
744 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
745 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
747 #: find/tree.c:1269
748 #, c-format
749 msgid "missing argument to `%s'"
750 msgstr "manglende parameter til '%s'"
752 #: find/tree.c:1344
753 #, fuzzy
754 msgid "you have too many ')'"
755 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
757 #: find/tree.c:1349
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
760 msgstr "uventet ekstra udsagn"
762 #: find/tree.c:1351
763 msgid "unexpected extra predicate"
764 msgstr "uventet ekstra udsagn"
766 #: find/tree.c:1467
767 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
768 msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
770 #: find/util.c:157
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
773 msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
775 #: find/util.c:159
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "] [path...] [expression]\n"
778 msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
780 #: find/util.c:748
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
783 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
785 #: find/util.c:755
786 msgid "Empty argument to the -D option."
787 msgstr ""
789 #: find/util.c:769
790 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
791 msgstr ""
793 #: find/util.c:778 find/util.c:788
794 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
795 msgstr ""
797 #: find/util.c:793 find/util.c:797
798 #, c-format
799 msgid "Invalid optimisation level %s"
800 msgstr ""
802 #: find/util.c:804
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
806 "consider using GNU locate."
807 msgstr ""
809 #: find/util.c:935
810 msgid ""
811 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
812 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
813 msgstr ""
814 "Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker "
815 "blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT"
817 #: lib/buildcmd.c:196
818 msgid "command too long"
819 msgstr "kommando for lang"
821 #: lib/buildcmd.c:288
822 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
823 msgstr "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
825 #: lib/buildcmd.c:293
826 msgid "argument list too long"
827 msgstr "parameterliste for lang"
829 #: lib/findutils-version.c:60
830 msgid "Eric B. Decker"
831 msgstr ""
833 #: lib/findutils-version.c:61
834 msgid "James Youngman"
835 msgstr ""
837 #: lib/findutils-version.c:62
838 msgid "Kevin Dalley"
839 msgstr ""
841 #: lib/findutils-version.c:64
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
844 msgstr "GNU findutils version %s\n"
846 #: lib/regextype.c:112
847 #, c-format
848 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
849 msgstr ""
851 #: locate/code.c:130
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Usage: %s [--version | --help]\n"
855 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
856 msgstr ""
857 "Brug: %s [--version | --help]\n"
858 "eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
860 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
861 #: xargs/xargs.c:1317
862 msgid ""
863 "\n"
864 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
865 msgstr ""
866 "\n"
867 "Rapportér fejl til <bug-findutils@gnu.org> (oversættelsesfejl til "
868 "<dansk@klid.dk>).\n"
870 #: locate/frcode.c:169
871 #, c-format
872 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
873 msgstr ""
875 #: locate/frcode.c:188
876 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
877 msgstr ""
879 #: locate/frcode.c:195
880 #, c-format
881 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
882 msgstr ""
884 #: locate/frcode.c:202
885 #, c-format
886 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
887 msgstr ""
889 #: locate/frcode.c:258
890 #, c-format
891 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
892 msgstr ""
894 #: locate/frcode.c:296
895 msgid "Failed to write to standard output"
896 msgstr ""
898 #: locate/locate.c:150
899 msgid "days"
900 msgstr "dage"
902 #: locate/locate.c:197
903 #, fuzzy
904 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
905 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
907 #: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
910 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
912 #: locate/locate.c:472
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
915 msgstr ""
916 "advarsel: locate-databasestien '%s' starter med et kolon hvilket ikke er et "
917 "gyldigt databasenavn"
919 #: locate/locate.c:607
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
922 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
924 #: locate/locate.c:894
925 #, c-format
926 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
927 msgstr "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
929 #: locate/locate.c:899
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "Matching Filenames: %s "
932 msgstr "Filnavne: %s "
934 #: locate/locate.c:900
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "All Filenames: %s "
937 msgstr "Filnavne: %s "
939 #: locate/locate.c:903
940 #, c-format
941 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
942 msgstr "men en kumulativ længde på %s byte"
944 #: locate/locate.c:907
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "\n"
948 "\tof which %s contain whitespace, "
949 msgstr ""
950 "\n"
951 "\taf hvilke %s indeholder mellemrum, "
953 #: locate/locate.c:910
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "\n"
957 "\t%s contain newline characters, "
958 msgstr ""
959 "\n"
960 "\t%s indeholder linjeskift, "
962 #: locate/locate.c:913
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "\n"
966 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
967 msgstr ""
968 "\n"
969 "\tog %s indeholder tegn med den højeste bit sat.\n"
971 #: locate/locate.c:921
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
975 "compression ratio.\n"
976 msgstr ""
978 #: locate/locate.c:934
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
981 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
983 #: locate/locate.c:941
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Compression ratio is undefined\n"
986 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
988 #: locate/locate.c:996
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
992 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
993 msgstr ""
995 #: locate/locate.c:1113
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
999 "now."
1000 msgstr ""
1002 #: locate/locate.c:1127
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
1006 msgstr ""
1008 #: locate/locate.c:1144
1009 msgid ""
1010 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
1011 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
1012 "generated for this database.\n"
1013 msgstr ""
1015 #: locate/locate.c:1155
1016 #, c-format
1017 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
1018 msgstr ""
1020 #: locate/locate.c:1193
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1023 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
1025 #: locate/locate.c:1345
1026 #, c-format
1027 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1028 msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"
1030 #: locate/locate.c:1366
1031 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1032 msgstr ""
1034 #: locate/locate.c:1368
1035 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1036 msgstr ""
1038 #: locate/locate.c:1381
1039 #, c-format
1040 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1041 msgstr ""
1043 #: locate/locate.c:1409
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid ""
1046 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1047 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1048 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1049 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1050 "stdio ]\n"
1051 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1052 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1053 "      pattern...\n"
1054 msgstr ""
1055 "Brug: %s [-d STI | --database=STI] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1056 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
1057 "      [-l N | --limit=N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\\n"
1058 "\"\n"
1059 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]"
1060 "\\n\"\n"
1061 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | -regex] [--regextype=TYPE]\n"
1062 "      [--version] [--help]\n"
1063 "      MØNSTER...\n"
1065 #: locate/locate.c:1472
1066 msgid "failed to drop group privileges"
1067 msgstr ""
1069 #: locate/locate.c:1490
1070 msgid "failed to drop setuid privileges"
1071 msgstr ""
1073 #: locate/locate.c:1504
1074 msgid "Failed to fully drop privileges"
1075 msgstr ""
1077 #: locate/locate.c:1522
1078 msgid "failed to drop setgid privileges"
1079 msgstr ""
1081 #: locate/locate.c:1789
1082 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1083 msgstr "advarsel: locate-databasen kan kun læses fra standard-ind en gang."
1085 #: locate/locate.c:1851
1086 msgid "time system call failed"
1087 msgstr ""
1089 #: locate/locate.c:1862
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1092 msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
1094 #: locate/word_io.c:97
1095 #, c-format
1096 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1097 msgstr ""
1099 #: locate/word_io.c:144
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "unexpected EOF in %s"
1102 msgstr "uventet ekstra udsagn"
1104 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
1105 #: locate/word_io.c:146
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "error reading a word from %s"
1108 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
1110 #: xargs/xargs.c:303
1111 #, c-format
1112 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1113 msgstr ""
1115 #: xargs/xargs.c:321
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1119 "values must not exceed %lx."
1120 msgstr ""
1122 #: xargs/xargs.c:327
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1126 "values must not exceed %lo."
1127 msgstr ""
1129 #: xargs/xargs.c:336
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1133 "characters %s not recognised."
1134 msgstr ""
1136 #: xargs/xargs.c:381
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1140 "single character or an escape sequence starting with \\."
1141 msgstr ""
1143 #: xargs/xargs.c:398
1144 msgid "environment is too large for exec"
1145 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
1147 #: xargs/xargs.c:583
1148 #, c-format
1149 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1150 msgstr ""
1152 #: xargs/xargs.c:652
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Cannot open input file %s"
1155 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
1157 #: xargs/xargs.c:688
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1160 msgstr "Din miljøvariabel optager %ld byte\n"
1162 #: xargs/xargs.c:691
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1165 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
1167 #: xargs/xargs.c:694
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid ""
1170 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1171 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
1173 #: xargs/xargs.c:697
1174 #, c-format
1175 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1176 msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
1178 #: xargs/xargs.c:701
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1181 msgstr "Størrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
1183 #: xargs/xargs.c:707
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "\n"
1187 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1188 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1189 "of-file keystroke.\n"
1190 msgstr ""
1192 #: xargs/xargs.c:715
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1196 "then press the interrupt keystroke.\n"
1197 msgstr ""
1199 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1203 "the -0 option"
1204 msgstr ""
1205 "uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
1206 "xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
1208 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1209 msgid "double"
1210 msgstr "dobbelt"
1212 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1213 msgid "single"
1214 msgstr "enkelt"
1216 #: xargs/xargs.c:954
1217 msgid ""
1218 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1219 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1220 msgstr ""
1222 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1223 msgid "argument line too long"
1224 msgstr "parameterlinje for lang"
1226 #: xargs/xargs.c:1194
1227 msgid "error waiting for child process"
1228 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces"
1230 #: xargs/xargs.c:1210
1231 #, c-format
1232 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1233 msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
1235 #: xargs/xargs.c:1212
1236 #, c-format
1237 msgid "%s: stopped by signal %d"
1238 msgstr "%s: standset af signal %d"
1240 #: xargs/xargs.c:1214
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: terminated by signal %d"
1243 msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
1245 # omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem
1246 #: xargs/xargs.c:1267
1247 #, c-format
1248 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1249 msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n"
1251 #: xargs/xargs.c:1274
1252 #, c-format
1253 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1254 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n"
1256 #: xargs/xargs.c:1288
1257 #, c-format
1258 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1259 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n"
1261 #: xargs/xargs.c:1306
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid ""
1264 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1265 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1266 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1267 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1268 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1269 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1270 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1271 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1272 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1273 msgstr ""
1274 "Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
1275 "      [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1276 "str]]\n"
1277 "      [--replace[=erstatningsstreng]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
1278 "interactive]\n"
1279 "      [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-"
1280 "processer]\n"
1281 "      [--max-args=maks-parametre] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
1282 "      [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n"
1284 #~ msgid "block size"
1285 #~ msgstr "blokstørrelse"
1287 #~ msgid ""
1288 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1289 #~ "instead."
1290 #~ msgstr ""
1291 #~ "advarsel: udsagnet -ipath er forældet; brug venligst -iwholename i stedet."
1293 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1294 #~ msgstr "GNU find version %s\n"
1296 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1297 #~ msgstr "GNU findutils version %s\n"
1299 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1300 #~ msgstr "GNU locate version %s\n"
1302 #~ msgid "argument to --limit"
1303 #~ msgstr "parameter til --limit"
1305 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1306 #~ msgstr "GNU xargs version %s\n"
1308 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1309 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_stat!"
1311 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1312 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_type!"
1314 #~ msgid "old"
1315 #~ msgstr "gammel"
1317 #, fuzzy
1318 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1319 #~ msgstr "Reducerer arg_max (%ld) til arg_size (%ld)\n"
1321 #~ msgid ""
1322 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1323 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1324 #~ "delete\n"
1325 #~ "      -quit\n"
1326 #~ msgstr ""
1327 #~ "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL "
1328 #~ "FORMAT\n"
1329 #~ "      -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1330 #~ "delete\n"
1331 #~ "      -quit\n"
1333 #~ msgid "Predicate List:\n"
1334 #~ msgstr "Liste over udsagn:\n"
1336 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1337 #~ msgstr "Evalueringstræ:\n"
1339 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1340 #~ msgstr "Optimeret evalueringstræ:\n"
1342 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1343 #~ msgstr "Optimeret kommandolinje:\n"
1345 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1346 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
1348 #~ msgid "inserting %s\n"
1349 #~ msgstr "indsætter %s\n"
1351 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1352 #~ msgstr "    type: %s    %s  "
1354 #~ msgid "left:\n"
1355 #~ msgstr "venstre:\n"
1357 #~ msgid "right:\n"
1358 #~ msgstr "højre:\n"
1360 #~ msgid "[stat called here] "
1361 #~ msgstr "[stat kaldt her]"
1363 #~ msgid "[type needed here] "
1364 #~ msgstr "[type påkrævet her]"
1366 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1367 #~ msgstr "Normaliseret evalueringstræ\n"
1369 #~ msgid "error in %s: %s"
1370 #~ msgstr "fejl i %s: %s"
1372 #~ msgid ""
1373 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1374 #~ "not a valid database name"
1375 #~ msgstr ""
1376 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er "
1377 #~ "et gyldigt databasenavn"
1379 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1380 #~ msgstr "%s ændret under kørsel af %s"
1382 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1383 #~ msgstr "%s/.. ændret under kørsel af %s"