1 # Danish translation of GNU findutils.
2 # Copyright (C) 2000, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
7 # positional -> positionsafhængig
11 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-11-13 11:10+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 18:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
16 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "tvetydig parameter %s til %s"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Gyldige parametre er:"
36 #: gnulib/lib/closein.c:99
37 msgid "error closing file"
40 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
44 #: gnulib/lib/error.c:125
45 msgid "Unknown system error"
46 msgstr "Ukendt systemfejl"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
50 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
51 msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
55 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
56 msgstr "%s: tilvalget '--%s' må ikke have en parameter\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
60 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr "%s: tilvalget '%c%s' må ikke have en parameter\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
64 #: gnulib/lib/getopt.c:994
66 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
67 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
71 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
72 msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
76 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
77 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
81 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
82 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
86 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
87 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
90 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
92 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
93 msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"
95 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
97 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
98 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"
100 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
102 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
103 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
105 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
107 msgid "unable to record current working directory"
108 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
110 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
111 msgid "failed to return to initial working directory"
115 #. Get translations for open and closing quotation marks.
117 #. The message catalog should translate "`" to a left
118 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
119 #. "'". If the catalog has no translation,
120 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
121 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
123 #. For example, an American English Unicode locale should
124 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
125 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
126 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
127 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
128 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
130 #. If you don't know what to put here, please see
131 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
132 #. and use glyphs suitable for your language.
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
137 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
147 msgstr "Intet passende fundet"
149 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
150 msgid "Invalid regular expression"
151 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
153 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
154 msgid "Invalid collation character"
155 msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
157 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
158 msgid "Invalid character class name"
159 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
161 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
162 msgid "Trailing backslash"
163 msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
165 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
166 msgid "Invalid back reference"
167 msgstr "Ugyldig tilbagereference"
169 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
170 msgid "Unmatched [ or [^"
171 msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
173 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
174 msgid "Unmatched ( or \\("
175 msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
177 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
178 msgid "Unmatched \\{"
179 msgstr "Uafbalanceret \\{"
181 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
182 msgid "Invalid content of \\{\\}"
183 msgstr "Indholdet af \\{\\} er ugyldigt"
185 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
186 msgid "Invalid range end"
187 msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
189 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
190 msgid "Memory exhausted"
191 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
193 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
194 msgid "Invalid preceding regular expression"
195 msgstr "Forudgående regulært udtryk er ugyldigt"
197 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
198 msgid "Premature end of regular expression"
199 msgstr "For tidlig afslutning på det regulære udtryk"
201 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
202 msgid "Regular expression too big"
203 msgstr "Det regulære udtryk er for stort"
205 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
206 msgid "Unmatched ) or \\)"
207 msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
209 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
210 msgid "No previous regular expression"
211 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
213 # tillad både 'j' eller 'J' såvel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-spørgsmål
214 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
218 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
222 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
224 msgid "memory exhausted"
225 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
227 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
229 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
230 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
232 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
234 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
235 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
237 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
239 msgid "%s%s argument `%s' too large"
240 msgstr "parameterliste for lang"
242 #: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
243 msgid "cannot get current directory"
244 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
248 msgid "cannot stat current directory"
249 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
253 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
254 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
258 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
259 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
264 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
265 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
267 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
268 "enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
273 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
274 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
276 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-"
277 "nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
281 msgid "Failed to safely change directory into %s"
284 #: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
287 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
288 "already visited the directory to which it points."
290 "Symbolsk kæde '%s' er del af en løkke i kataloghierarkiet; det katalog som "
291 "den peger på, er allerede blevet besøgt."
296 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
297 "directory which is %d %s."
299 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
300 "som et katalog hvilket er %d %s."
304 msgid "level higher in the file system hierarchy"
305 msgstr "niveau højere i filsystemshierarkiet"
309 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
310 msgstr "niveauer højere i filsystemshierarkiet"
314 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
315 msgstr "advarsel: kunne ikke følge det symbolske link %s"
320 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
321 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
322 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
323 "may have failed to include directories that should have been searched."
325 "ADVARSEL: Antallet af hårde kæder for %s er forkert: dette kan være en fejl "
326 "i styringsprogram til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -noleaf "
327 "til. Tidligere resultater kan have mislykket at medtage kataloger som skulle "
328 "have været gennemsøgt."
334 #: find/ftsfind.c:298
337 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
339 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
340 "som et katalog hvilket er %d %s."
342 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
344 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
347 #: find/ftsfind.c:610
349 msgid "cannot search %s"
355 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
356 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
357 "as those specified after it). Please specify options before other "
360 "advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et "
361 "tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både "
362 "test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n"
366 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
367 "latter is a POSIX-compliant feature."
369 "advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i "
370 "overenstemmelse med POSIX."
372 #: find/parser.c:1022
375 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
376 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
379 #: find/parser.c:1035
381 msgid "%s is not the name of an existing group"
384 #: find/parser.c:1040
385 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
388 #: find/parser.c:1061
391 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
392 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
395 "hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
396 "udtryk kan bestå af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"
398 #: find/parser.c:1064
400 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
402 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
403 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
405 "operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medfører -and):\n"
406 " ( UDTR ) ! UDTR -not UDTR UDTR1 -a UDTR2 UDTR1 -and UDTR2\n"
407 " UDTR1 -o UDTR2 UDTR1 -or UDTR2 UDTR1 , UDTR2\n"
409 #: find/parser.c:1068
411 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
413 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
414 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
415 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
417 "positionsafhængige tilvalg (altid sande): -daystart -follow -regextype\n"
419 "normale tilvalg (altid sande, angives før andre udtryk): -depth\n"
420 " -depth --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf\n"
421 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
423 #: find/parser.c:1073
425 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
426 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
427 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
429 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
431 "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
432 " -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
433 " -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex "
435 " -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL"
437 #: find/parser.c:1078
440 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
441 " -readable -writable -executable\n"
442 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
443 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
445 " -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex MØNSTER\n"
446 " -wholename MØNSTER -size N[bckwMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
447 " -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]\n"
449 #: find/parser.c:1083
451 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
452 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
453 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
454 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
456 "handlinger: -delete -print0 -printf FORMAT -fprint FIL FORMAT -print \n"
457 " -fprint0 FIL -fprint FIL -ls -fls FIL -prune -quit\n"
458 " -exec KOMMANDO ; -exec KOMMANDO {} + -ok KOMMANDO ;\n"
459 " -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"
461 #: find/parser.c:1089
463 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
464 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
465 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
467 "Rapportér (og følg fremgangen på) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
468 "på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilgå denne, ved\n"
469 "at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."
471 #: find/parser.c:1143
472 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
473 msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."
475 #: find/parser.c:1157
478 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
479 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
480 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
481 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
482 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
484 "advarsel: Unix-filnavne indeholder som regel ikke skråstreger (selvom stier "
485 "gør). Det betyder at '%s %s' sandsynligvis vil være falsk altid på dette "
486 "system. Muligvis vil testen '-wholename' eller måske '-samefile' være mere "
487 "brugbar. Alternativt kan du hvis du bruger GNU grep, benytte 'find ... -"
488 "print0 | grep -FzZ %s'."
490 #: find/parser.c:1305
492 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
495 #: find/parser.c:1455
496 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
499 #: find/parser.c:1505
501 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
504 #: find/parser.c:1521
506 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
507 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
509 #: find/parser.c:1788
511 msgid "invalid mode %s"
512 msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
514 #: find/parser.c:1807
517 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
518 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
519 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
522 #: find/parser.c:2004
523 msgid "invalid null argument to -size"
524 msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
526 #: find/parser.c:2052
528 msgid "invalid -size type `%c'"
529 msgstr "ugyldig -size type '%c'"
531 #: find/parser.c:2058
533 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
534 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
536 #: find/parser.c:2237
538 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
539 "'literal' or 'safe'"
542 #: find/parser.c:2348
544 msgid "Invalid argument %s to -used"
545 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
547 #: find/parser.c:2400
549 msgid "Features enabled: "
550 msgstr "Faciliteter aktiveret: "
552 #: find/parser.c:2509
553 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
556 #: find/parser.c:2556
558 msgid "Unknown argument to -type: %c"
561 #: find/parser.c:2677
563 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
564 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
566 #: find/parser.c:2693
568 msgid "error: %s at end of format string"
571 #: find/parser.c:2732
573 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
574 msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
576 #: find/parser.c:2876
578 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
581 #: find/parser.c:2910
584 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
585 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
586 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
589 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
590 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
591 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
594 #: find/parser.c:2921
597 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
598 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
601 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
602 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
603 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
606 #: find/parser.c:3024
608 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
609 "this is a potential security problem."
611 "Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
612 "potentielt sikkerhedsproblem."
614 #: find/parser.c:3049
616 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
617 msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +"
619 #: find/parser.c:3066
621 msgid "The environment is too large for exec()."
622 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
624 #: find/parser.c:3257
625 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
628 #: find/parser.c:3413
629 msgid "standard error"
632 #: find/parser.c:3418
633 msgid "standard output"
638 msgid "cannot delete %s"
643 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
644 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
648 msgid "< %s ... %s > ? "
649 msgstr "< %s ... %s > ? "
652 msgid "Cannot close standard input"
656 msgid "Failed to change directory"
659 # der er plads nok at tage af
660 #: find/pred.c:1924 xargs/xargs.c:1119
662 msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
664 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
667 msgid "error waiting for %s"
668 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
672 msgid "%s terminated by signal %d"
673 msgstr "%s afsluttet af signal %d"
675 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
676 msgid "invalid expression"
677 msgstr "ugyldigt udtryk"
682 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
684 msgstr "ugyldigt udtryk; binær operator uden noget foran"
688 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
693 msgid "expected an expression after '%s'"
694 msgstr "uventet ekstra udsagn"
697 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
698 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
703 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
704 "need an extra predicate after '%s'"
705 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
709 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
710 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
714 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
716 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
718 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
719 msgid "oops -- invalid expression type!"
720 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
724 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
725 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
729 msgid "paths must precede expression: %s"
730 msgstr "stier skal stå før udtrykket"
734 msgid "unknown predicate `%s'"
735 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
739 msgid "invalid predicate `%s'"
740 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
744 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
745 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
749 msgid "missing argument to `%s'"
750 msgstr "manglende parameter til '%s'"
754 msgid "you have too many ')'"
755 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
759 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
760 msgstr "uventet ekstra udsagn"
763 msgid "unexpected extra predicate"
764 msgstr "uventet ekstra udsagn"
767 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
768 msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
772 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
773 msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
777 msgid "] [path...] [expression]\n"
778 msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
782 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
783 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
786 msgid "Empty argument to the -D option."
790 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
793 #: find/util.c:778 find/util.c:788
794 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
797 #: find/util.c:793 find/util.c:797
799 msgid "Invalid optimisation level %s"
805 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
806 "consider using GNU locate."
811 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
812 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
814 "Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker "
815 "blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT"
817 #: lib/buildcmd.c:196
818 msgid "command too long"
819 msgstr "kommando for lang"
821 #: lib/buildcmd.c:288
822 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
823 msgstr "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
825 #: lib/buildcmd.c:293
826 msgid "argument list too long"
827 msgstr "parameterliste for lang"
829 #: lib/findutils-version.c:60
830 msgid "Eric B. Decker"
833 #: lib/findutils-version.c:61
834 msgid "James Youngman"
837 #: lib/findutils-version.c:62
841 #: lib/findutils-version.c:64
843 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
844 msgstr "GNU findutils version %s\n"
846 #: lib/regextype.c:112
848 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
854 "Usage: %s [--version | --help]\n"
855 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
857 "Brug: %s [--version | --help]\n"
858 "eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
860 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
861 #: xargs/xargs.c:1317
864 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
867 "Rapportér fejl til <bug-findutils@gnu.org> (oversættelsesfejl til "
868 "<dansk@klid.dk>).\n"
870 #: locate/frcode.c:169
872 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
875 #: locate/frcode.c:188
876 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
879 #: locate/frcode.c:195
881 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
884 #: locate/frcode.c:202
886 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
889 #: locate/frcode.c:258
891 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
894 #: locate/frcode.c:296
895 msgid "Failed to write to standard output"
898 #: locate/locate.c:150
902 #: locate/locate.c:197
904 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
905 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
907 #: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220
909 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
910 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
912 #: locate/locate.c:472
914 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
916 "advarsel: locate-databasestien '%s' starter med et kolon hvilket ikke er et "
917 "gyldigt databasenavn"
919 #: locate/locate.c:607
921 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
922 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
924 #: locate/locate.c:894
926 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
927 msgstr "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
929 #: locate/locate.c:899
931 msgid "Matching Filenames: %s "
932 msgstr "Filnavne: %s "
934 #: locate/locate.c:900
936 msgid "All Filenames: %s "
937 msgstr "Filnavne: %s "
939 #: locate/locate.c:903
941 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
942 msgstr "men en kumulativ længde på %s byte"
944 #: locate/locate.c:907
948 "\tof which %s contain whitespace, "
951 "\taf hvilke %s indeholder mellemrum, "
953 #: locate/locate.c:910
957 "\t%s contain newline characters, "
960 "\t%s indeholder linjeskift, "
962 #: locate/locate.c:913
966 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
969 "\tog %s indeholder tegn med den højeste bit sat.\n"
971 #: locate/locate.c:921
974 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
975 "compression ratio.\n"
978 #: locate/locate.c:934
980 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
981 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
983 #: locate/locate.c:941
985 msgid "Compression ratio is undefined\n"
986 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
988 #: locate/locate.c:996
991 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
992 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
995 #: locate/locate.c:1113
998 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
1002 #: locate/locate.c:1127
1005 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
1008 #: locate/locate.c:1144
1010 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
1011 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
1012 "generated for this database.\n"
1015 #: locate/locate.c:1155
1017 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
1020 #: locate/locate.c:1193
1022 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1023 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
1025 #: locate/locate.c:1345
1027 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1028 msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"
1030 #: locate/locate.c:1366
1031 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1034 #: locate/locate.c:1368
1035 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1038 #: locate/locate.c:1381
1040 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1043 #: locate/locate.c:1409
1046 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1047 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1048 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1049 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1051 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1052 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1055 "Brug: %s [-d STI | --database=STI] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1056 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
1057 " [-l N | --limit=N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\\n"
1059 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]"
1061 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | -regex] [--regextype=TYPE]\n"
1062 " [--version] [--help]\n"
1065 #: locate/locate.c:1472
1066 msgid "failed to drop group privileges"
1069 #: locate/locate.c:1490
1070 msgid "failed to drop setuid privileges"
1073 #: locate/locate.c:1504
1074 msgid "Failed to fully drop privileges"
1077 #: locate/locate.c:1522
1078 msgid "failed to drop setgid privileges"
1081 #: locate/locate.c:1789
1082 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1083 msgstr "advarsel: locate-databasen kan kun læses fra standard-ind en gang."
1085 #: locate/locate.c:1851
1086 msgid "time system call failed"
1089 #: locate/locate.c:1862
1091 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1092 msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
1094 #: locate/word_io.c:97
1096 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1099 #: locate/word_io.c:144
1101 msgid "unexpected EOF in %s"
1102 msgstr "uventet ekstra udsagn"
1104 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
1105 #: locate/word_io.c:146
1107 msgid "error reading a word from %s"
1108 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
1110 #: xargs/xargs.c:303
1112 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1115 #: xargs/xargs.c:321
1118 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1119 "values must not exceed %lx."
1122 #: xargs/xargs.c:327
1125 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1126 "values must not exceed %lo."
1129 #: xargs/xargs.c:336
1132 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1133 "characters %s not recognised."
1136 #: xargs/xargs.c:381
1139 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1140 "single character or an escape sequence starting with \\."
1143 #: xargs/xargs.c:398
1144 msgid "environment is too large for exec"
1145 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
1147 #: xargs/xargs.c:583
1149 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1152 #: xargs/xargs.c:652
1154 msgid "Cannot open input file %s"
1155 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
1157 #: xargs/xargs.c:688
1159 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1160 msgstr "Din miljøvariabel optager %ld byte\n"
1162 #: xargs/xargs.c:691
1164 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1165 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
1167 #: xargs/xargs.c:694
1170 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1171 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
1173 #: xargs/xargs.c:697
1175 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1176 msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
1178 #: xargs/xargs.c:701
1180 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1181 msgstr "Størrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
1183 #: xargs/xargs.c:707
1187 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1188 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1189 "of-file keystroke.\n"
1192 #: xargs/xargs.c:715
1195 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1196 "then press the interrupt keystroke.\n"
1199 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1202 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1205 "uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
1206 "xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
1208 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1212 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1216 #: xargs/xargs.c:954
1218 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1219 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1222 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1223 msgid "argument line too long"
1224 msgstr "parameterlinje for lang"
1226 #: xargs/xargs.c:1194
1227 msgid "error waiting for child process"
1228 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces"
1230 #: xargs/xargs.c:1210
1232 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1233 msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
1235 #: xargs/xargs.c:1212
1237 msgid "%s: stopped by signal %d"
1238 msgstr "%s: standset af signal %d"
1240 #: xargs/xargs.c:1214
1242 msgid "%s: terminated by signal %d"
1243 msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
1245 # omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem
1246 #: xargs/xargs.c:1267
1248 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1249 msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n"
1251 #: xargs/xargs.c:1274
1253 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1254 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n"
1256 #: xargs/xargs.c:1288
1258 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1259 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n"
1261 #: xargs/xargs.c:1306
1264 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1265 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1266 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1267 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1268 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1269 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1270 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1271 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1272 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1274 "Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
1275 " [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1277 " [--replace[=erstatningsstreng]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
1279 " [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-"
1281 " [--max-args=maks-parametre] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
1282 " [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n"
1284 #~ msgid "block size"
1285 #~ msgstr "blokstørrelse"
1288 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1291 #~ "advarsel: udsagnet -ipath er forældet; brug venligst -iwholename i stedet."
1293 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1294 #~ msgstr "GNU find version %s\n"
1296 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1297 #~ msgstr "GNU findutils version %s\n"
1299 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1300 #~ msgstr "GNU locate version %s\n"
1302 #~ msgid "argument to --limit"
1303 #~ msgstr "parameter til --limit"
1305 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1306 #~ msgstr "GNU xargs version %s\n"
1308 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1309 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_stat!"
1311 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1312 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_type!"
1318 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1319 #~ msgstr "Reducerer arg_max (%ld) til arg_size (%ld)\n"
1322 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1323 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1327 #~ "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL "
1329 #~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1333 #~ msgid "Predicate List:\n"
1334 #~ msgstr "Liste over udsagn:\n"
1336 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1337 #~ msgstr "Evalueringstræ:\n"
1339 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1340 #~ msgstr "Optimeret evalueringstræ:\n"
1342 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1343 #~ msgstr "Optimeret kommandolinje:\n"
1345 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1346 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
1348 #~ msgid "inserting %s\n"
1349 #~ msgstr "indsætter %s\n"
1351 #~ msgid " type: %s %s "
1352 #~ msgstr " type: %s %s "
1355 #~ msgstr "venstre:\n"
1358 #~ msgstr "højre:\n"
1360 #~ msgid "[stat called here] "
1361 #~ msgstr "[stat kaldt her]"
1363 #~ msgid "[type needed here] "
1364 #~ msgstr "[type påkrævet her]"
1366 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1367 #~ msgstr "Normaliseret evalueringstræ\n"
1369 #~ msgid "error in %s: %s"
1370 #~ msgstr "fejl i %s: %s"
1373 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1374 #~ "not a valid database name"
1376 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er "
1377 #~ "et gyldigt databasenavn"
1379 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1380 #~ msgstr "%s ændret under kørsel af %s"
1382 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1383 #~ msgstr "%s/.. ændret under kørsel af %s"