1 # German language file for the GNU findutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2000, 2001, 2003.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-29 19:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-07 21:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Mehrdeutiges Argument %s für \"%s\"."
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gültige Argumente sind:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: Die Option \"%s\" ist mehrdeutig.\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: Die Option \"--%s\" erlaubt kein Argument.\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: Die Option \"%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: Die Option \"%s\" erfordert ein Argument.\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: Unerkannte Option \"--%s\".\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: Unerkannte Option \"%c%s\".\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" ist mehrdeutig.\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'". If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
144 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
153 msgid "Empty argument to the -D option."
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
160 #: find/util.c:784 find/util.c:794
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
164 #: find/util.c:799 find/util.c:803
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
172 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
178 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
179 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
183 msgid "cannot get current directory"
184 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
188 msgid "cannot stat current directory"
189 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
193 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
198 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
204 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
205 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
211 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
212 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
217 msgid "Failed to safely change directory into %s"
223 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
224 "already visited the directory to which it points."
230 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
231 "directory which is %d %s."
235 msgid "level higher in the file system hierarchy"
239 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
244 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
250 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
251 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
252 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
253 "may have failed to include directories that should have been searched."
263 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
264 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
265 "as those specified after it). Please specify options before other "
271 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
272 "latter is a POSIX-compliant feature."
275 #: find/parser.c:1002
278 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
279 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
282 #: find/parser.c:1015
284 msgid "%s is not the name of an existing group"
287 #: find/parser.c:1020
288 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
291 #: find/parser.c:1041
295 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
296 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
298 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
300 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
301 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
302 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
304 #: find/parser.c:1044
307 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
309 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
310 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
312 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
314 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
315 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
316 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
318 #: find/parser.c:1048
320 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
322 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
323 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
324 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
327 #: find/parser.c:1053
330 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
331 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
332 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
334 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
336 " -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
337 " -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
338 " -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
339 " -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
341 #: find/parser.c:1058
344 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
345 " -readable -writable -executable\n"
346 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
347 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
349 " -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
350 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
351 " -xtype [bcdpfls]\n"
353 #: find/parser.c:1063
355 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
356 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
357 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
358 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
361 #: find/parser.c:1069
363 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
364 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
365 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
368 #: find/parser.c:1123
369 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
372 #: find/parser.c:1137
375 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
376 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
377 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
378 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
379 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
382 #: find/parser.c:1193
384 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
387 #: find/parser.c:1282
389 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
392 #: find/parser.c:1429
393 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
396 #: find/parser.c:1479
398 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
401 #: find/parser.c:1495
403 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
406 #: find/parser.c:1760
408 msgid "invalid mode %s"
409 msgstr "Ungültiger Modus \"%s\"."
411 #: find/parser.c:1779
414 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
415 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
416 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
419 #: find/parser.c:1973
420 msgid "invalid null argument to -size"
421 msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
423 #: find/parser.c:2021
425 msgid "invalid -size type `%c'"
426 msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"."
428 #: find/parser.c:2026
430 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
431 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
433 #: find/parser.c:2202
435 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
436 "'literal' or 'safe'"
439 #: find/parser.c:2312
441 msgid "Invalid argument %s to -used"
442 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
444 #: find/parser.c:2365
446 msgid "GNU find version %s\n"
447 msgstr "GNU find Version %s\n"
449 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:623
451 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
452 msgstr "GNU find Version %s\n"
454 #: find/parser.c:2367
456 msgid "Features enabled: "
459 #: find/parser.c:2474
460 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
463 #: find/parser.c:2521
465 msgid "Unknown argument to -type: %c"
468 #: find/parser.c:2642
470 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
471 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
473 #: find/parser.c:2658
475 msgid "error: %s at end of format string"
478 #: find/parser.c:2697
480 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
481 msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"."
483 #: find/parser.c:2841
485 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
488 #: find/parser.c:2866
491 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
492 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
493 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
497 #: find/parser.c:2872
500 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
501 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
505 #: find/parser.c:2975
507 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
508 "this is a potential security problem."
511 #: find/parser.c:2998
513 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
516 #: find/parser.c:3015
518 msgid "The environment is too large for exec()."
519 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
521 #: find/parser.c:3201
522 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
525 #: find/parser.c:3355
526 msgid "standard error"
529 #: find/parser.c:3360
530 msgid "standard output"
535 msgid "cannot delete %s"
540 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
545 msgid "< %s ... %s > ? "
546 msgstr "< %s ... %s > ? "
549 msgid "Cannot close standard input"
553 msgid "Failed to change directory"
556 #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1120
558 msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
562 msgid "error waiting for %s"
563 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
567 msgid "%s terminated by signal %d"
568 msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
570 #: find/tree.c:91 find/tree.c:96 find/tree.c:176 find/tree.c:215
571 msgid "invalid expression"
572 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
577 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
583 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
588 msgid "expected an expression after '%s'"
593 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
594 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
599 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
600 "need an extra predicate after '%s'"
605 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
606 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
610 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
614 #: find/tree.c:161 find/tree.c:790
615 msgid "oops -- invalid expression type!"
616 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
620 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
621 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
625 msgid "paths must precede expression: %s"
626 msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
630 msgid "unknown predicate `%s'"
631 msgstr "ungültige Option `%s'"
635 msgid "invalid predicate `%s'"
636 msgstr "ungültige Option `%s'"
640 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
641 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
645 msgid "missing argument to `%s'"
646 msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
650 msgid "you have too many ')'"
651 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
655 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
656 msgstr "ungültige Option `%s'"
659 msgid "unexpected extra predicate"
663 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
664 msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
669 "Usage: %s [--version | --help]\n"
670 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
672 "Aufruf: %s häufigste_gemeinsame_Buchstabenpaare < Liste > "
673 "komprimierte_Liste\n"
675 #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1318
679 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
682 "Fehler bitte an <bug-findutils@gnu.org> melden.\n"
683 "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig."
691 msgid "GNU findutils version %s\n"
692 msgstr "GNU find Version %s\n"
694 #: locate/locate.c:156
698 #: locate/locate.c:203
700 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
701 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
703 #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226
705 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
706 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
708 #: locate/locate.c:478
710 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
713 #: locate/locate.c:613
715 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
718 #: locate/locate.c:900
720 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
723 #: locate/locate.c:905
725 msgid "Matching Filenames: %s "
728 #: locate/locate.c:906
730 msgid "All Filenames: %s "
733 #: locate/locate.c:909
735 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
738 #: locate/locate.c:913
742 "\tof which %s contain whitespace, "
745 #: locate/locate.c:916
749 "\t%s contain newline characters, "
752 #: locate/locate.c:919
756 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
759 #: locate/locate.c:927
762 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
763 "compression ratio.\n"
766 #: locate/locate.c:940
768 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
771 #: locate/locate.c:947
773 msgid "Compression ratio is undefined\n"
776 #: locate/locate.c:1002
779 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
780 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
783 #: locate/locate.c:1119
786 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
790 #: locate/locate.c:1133
793 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
796 #: locate/locate.c:1150
798 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
799 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
800 "generated for this database.\n"
803 #: locate/locate.c:1161
805 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
808 #: locate/locate.c:1199
810 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
813 #: locate/locate.c:1351
815 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
818 #: locate/locate.c:1372
819 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
822 #: locate/locate.c:1374
823 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
826 #: locate/locate.c:1387
828 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
831 #: locate/locate.c:1415
834 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
835 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
836 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
837 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
839 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
840 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
844 #: locate/locate.c:1478
845 msgid "failed to drop group privileges"
848 #: locate/locate.c:1496
849 msgid "failed to drop setuid privileges"
852 #: locate/locate.c:1510
853 msgid "Failed to fully drop privileges"
856 #: locate/locate.c:1528
857 msgid "failed to drop setgid privileges"
860 #: locate/locate.c:1667
862 msgid "GNU locate version %s\n"
863 msgstr "GNU locate Version %s\n"
865 #: locate/locate.c:1707
867 msgid "argument to --limit"
868 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
870 #: locate/locate.c:1790
871 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
874 #: locate/locate.c:1852
875 msgid "time system call failed"
878 #: locate/locate.c:1863
880 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
881 msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
885 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
891 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
892 "values must not exceed %lx."
898 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
899 "values must not exceed %lo."
905 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
906 "characters %s not recognised."
912 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
913 "single character or an escape sequence starting with \\."
917 msgid "environment is too large for exec"
918 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
922 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
927 msgid "GNU xargs version %s\n"
928 msgstr "GNU xargs Version %s\n"
932 msgid "Cannot open input file %s"
937 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
942 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
948 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
953 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
958 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
965 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
966 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
967 "of-file keystroke.\n"
973 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
974 "then press the interrupt keystroke.\n"
977 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
980 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
984 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
988 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
994 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
995 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
998 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
999 msgid "argument line too long"
1000 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
1002 #: xargs/xargs.c:1195
1003 msgid "error waiting for child process"
1004 msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des Kindsprozesses."
1006 #: xargs/xargs.c:1211
1008 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1009 msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
1011 #: xargs/xargs.c:1213
1013 msgid "%s: stopped by signal %d"
1014 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d angehalten."
1016 #: xargs/xargs.c:1215
1018 msgid "%s: terminated by signal %d"
1019 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
1021 #: xargs/xargs.c:1268
1023 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1024 msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
1026 #: xargs/xargs.c:1275
1028 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1029 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
1031 #: xargs/xargs.c:1289
1033 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1034 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
1036 #: xargs/xargs.c:1307
1039 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1040 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1041 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1042 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1043 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1044 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1045 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1046 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1047 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1049 "Aufruf: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichen]] [-i[Ersatzzeichen]]\n"
1050 " [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
1051 " [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
1052 " [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
1053 " [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
1054 " [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
1055 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
1056 "[Anfangsargumente]]\n"
1059 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1060 #~ msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
1063 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1064 #~ msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
1070 #~ msgstr "Kein Treffer"
1072 #~ msgid "Invalid regular expression"
1073 #~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
1075 #~ msgid "Invalid collation character"
1076 #~ msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."
1078 #~ msgid "Invalid character class name"
1079 #~ msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
1081 #~ msgid "Trailing backslash"
1082 #~ msgstr "Angehängter umgekehrter Schrägstrich."
1084 #~ msgid "Invalid back reference"
1085 #~ msgstr "Ungültiger Rückbezug."
1087 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1088 #~ msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."
1090 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1091 #~ msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."
1093 #~ msgid "Unmatched \\{"
1094 #~ msgstr "Nicht korrespondierende \\{."
1096 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1097 #~ msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
1099 #~ msgid "Invalid range end"
1100 #~ msgstr "Ungültiges Bereichsende."
1102 #~ msgid "Memory exhausted"
1103 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
1105 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1106 #~ msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig."
1108 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1109 #~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist unfertig."
1111 #~ msgid "Regular expression too big"
1112 #~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."
1114 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1115 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes ) oder \\)."
1117 #~ msgid "No previous regular expression"
1118 #~ msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."
1122 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1123 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1127 #~ "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
1129 #~ " -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
1131 #~ msgid "Predicate List:\n"
1132 #~ msgstr "Optionsliste:\n"
1134 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1135 #~ msgstr "Auswertbaum:\n"
1137 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1138 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
1141 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1142 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
1144 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1145 #~ msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
1147 #~ msgid "inserting %s\n"
1148 #~ msgstr "Füge %s ein.\n"
1150 #~ msgid " type: %s %s "
1151 #~ msgstr " Typ: %s %s "
1154 #~ msgstr "links:\n"
1157 #~ msgstr "rechts:\n"
1159 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1160 #~ msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
1162 #~ msgid "memory exhausted"
1163 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
1165 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1166 #~ msgstr "%s wurde während des Ausführens von %s geändert."
1168 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1169 #~ msgstr "%s/.. wurde während des Ausführens von %s geändert."
1171 #~ msgid "error in %s: %s"
1172 #~ msgstr "Fehler in %s: %s."
1175 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1176 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1177 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1178 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1180 #~ " AUSDR1 -o AUSDR2 AUSDR1 -or AUSDR2 AUSDR1 , AUSDR2\n"
1181 #~ "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
1182 #~ " -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
1183 #~ "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
1186 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1187 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1189 #~ "Aufruf: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [-e | --existing]\n"
1190 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] Suchmuster...\n"
1192 #~ msgid "unmatched %s quote"
1193 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes %s Anführungszeichen."
1195 #~ msgid "command too long"
1196 #~ msgstr "Das Kommando ist zu lang."
1198 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1199 #~ msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
1201 #~ msgid "argument list too long"
1202 #~ msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."