1 # Danish translation of GNU findutils.
2 # Copyright (C) 2000, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
7 # positional -> positionsafhængig
11 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-29 19:46+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 18:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
16 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "tvetydig parameter %s til %s"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Gyldige parametre er:"
36 #: gnulib/lib/error.c:125
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Ukendt systemfejl"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: tilvalget '--%s' må ikke have en parameter\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: tilvalget '%c%s' må ikke have en parameter\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
56 #: gnulib/lib/getopt.c:995
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:477
99 msgstr "blokstørrelse"
102 #. Get translations for open and closing quotation marks.
104 #. The message catalog should translate "`" to a left
105 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
106 #. "'". If the catalog has no translation,
107 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
108 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
110 #. For example, an American English Unicode locale should
111 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
112 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
113 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
114 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
115 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
117 #. If you don't know what to put here, please see
118 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
119 #. and use glyphs suitable for your language.
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
124 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
128 # tillad både 'j' eller 'J' såvel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-spørgsmål
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
133 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
139 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
140 msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
144 msgid "] [path...] [expression]\n"
145 msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
149 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
154 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
155 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
158 msgid "Empty argument to the -D option."
162 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
165 #: find/util.c:784 find/util.c:794
166 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
169 #: find/util.c:799 find/util.c:803
171 msgid "Invalid optimisation level %s"
177 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
178 "consider using GNU locate."
183 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
184 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
186 "Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker "
187 "blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT"
190 msgid "cannot get current directory"
191 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
195 msgid "cannot stat current directory"
196 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
200 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
201 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
205 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
206 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
211 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
212 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
214 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
215 "enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
220 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
221 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
223 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-"
224 "nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
228 msgid "Failed to safely change directory into %s"
234 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
235 "already visited the directory to which it points."
237 "Symbolsk kæde '%s' er del af en løkke i kataloghierarkiet; det katalog som "
238 "den peger på, er allerede blevet besøgt."
243 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
244 "directory which is %d %s."
246 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
247 "som et katalog hvilket er %d %s."
251 msgid "level higher in the file system hierarchy"
252 msgstr "niveau højere i filsystemshierarkiet"
256 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
257 msgstr "niveauer højere i filsystemshierarkiet"
261 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
262 msgstr "advarsel: kunne ikke følge det symbolske link %s"
267 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
268 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
269 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
270 "may have failed to include directories that should have been searched."
272 "ADVARSEL: Antallet af hårde kæder for %s er forkert: dette kan være en fejl "
273 "i styringsprogram til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -noleaf "
274 "til. Tidligere resultater kan have mislykket at medtage kataloger som skulle "
275 "have været gennemsøgt."
284 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
285 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
286 "as those specified after it). Please specify options before other "
289 "advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et "
290 "tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både "
291 "test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n"
295 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
296 "latter is a POSIX-compliant feature."
298 "advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i "
299 "overenstemmelse med POSIX."
301 #: find/parser.c:1002
304 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
305 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
308 #: find/parser.c:1015
310 msgid "%s is not the name of an existing group"
313 #: find/parser.c:1020
314 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
317 #: find/parser.c:1041
320 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
321 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
324 "hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
325 "udtryk kan bestå af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"
327 #: find/parser.c:1044
329 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
331 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
332 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
334 "operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medfører -and):\n"
335 " ( UDTR ) ! UDTR -not UDTR UDTR1 -a UDTR2 UDTR1 -and UDTR2\n"
336 " UDTR1 -o UDTR2 UDTR1 -or UDTR2 UDTR1 , UDTR2\n"
338 #: find/parser.c:1048
340 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
342 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
343 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
344 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
346 "positionsafhængige tilvalg (altid sande): -daystart -follow -regextype\n"
348 "normale tilvalg (altid sande, angives før andre udtryk): -depth\n"
349 " -depth --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf\n"
350 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
352 #: find/parser.c:1053
354 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
355 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
356 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
358 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
360 "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
361 " -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
362 " -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex "
364 " -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL"
366 #: find/parser.c:1058
369 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
370 " -readable -writable -executable\n"
371 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
372 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
374 " -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex MØNSTER\n"
375 " -wholename MØNSTER -size N[bckwMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
376 " -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]\n"
378 #: find/parser.c:1063
380 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
381 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
382 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
383 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
385 "handlinger: -delete -print0 -printf FORMAT -fprint FIL FORMAT -print \n"
386 " -fprint0 FIL -fprint FIL -ls -fls FIL -prune -quit\n"
387 " -exec KOMMANDO ; -exec KOMMANDO {} + -ok KOMMANDO ;\n"
388 " -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"
390 #: find/parser.c:1069
392 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
393 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
394 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
396 "Rapportér (og følg fremgangen på) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
397 "på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilgå denne, ved\n"
398 "at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."
400 #: find/parser.c:1123
401 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
402 msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."
404 #: find/parser.c:1137
407 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
408 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
409 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
410 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
411 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
413 "advarsel: Unix-filnavne indeholder som regel ikke skråstreger (selvom stier "
414 "gør). Det betyder at '%s %s' sandsynligvis vil være falsk altid på dette "
415 "system. Muligvis vil testen '-wholename' eller måske '-samefile' være mere "
416 "brugbar. Alternativt kan du hvis du bruger GNU grep, benytte 'find ... -"
417 "print0 | grep -FzZ %s'."
419 #: find/parser.c:1193
421 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
423 "advarsel: udsagnet -ipath er forældet; brug venligst -iwholename i stedet."
425 #: find/parser.c:1282
427 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
430 #: find/parser.c:1429
431 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
434 #: find/parser.c:1479
436 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
439 #: find/parser.c:1495
441 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
442 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
444 #: find/parser.c:1760
446 msgid "invalid mode %s"
447 msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
449 #: find/parser.c:1779
452 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
453 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
454 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
457 #: find/parser.c:1973
458 msgid "invalid null argument to -size"
459 msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
461 #: find/parser.c:2021
463 msgid "invalid -size type `%c'"
464 msgstr "ugyldig -size type '%c'"
466 #: find/parser.c:2026
468 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
469 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
471 #: find/parser.c:2202
473 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
474 "'literal' or 'safe'"
477 #: find/parser.c:2312
479 msgid "Invalid argument %s to -used"
480 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
482 #: find/parser.c:2365
484 msgid "GNU find version %s\n"
485 msgstr "GNU find version %s\n"
487 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:623
489 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
490 msgstr "GNU findutils version %s\n"
492 #: find/parser.c:2367
494 msgid "Features enabled: "
495 msgstr "Faciliteter aktiveret: "
497 #: find/parser.c:2474
498 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
501 #: find/parser.c:2521
503 msgid "Unknown argument to -type: %c"
506 #: find/parser.c:2642
508 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
509 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
511 #: find/parser.c:2658
513 msgid "error: %s at end of format string"
516 #: find/parser.c:2697
518 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
519 msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
521 #: find/parser.c:2841
523 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
526 #: find/parser.c:2866
529 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
530 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
531 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
534 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
535 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
536 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
539 #: find/parser.c:2872
542 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
543 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
546 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
547 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
548 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
551 #: find/parser.c:2975
553 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
554 "this is a potential security problem."
556 "Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
557 "potentielt sikkerhedsproblem."
559 #: find/parser.c:2998
561 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
562 msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +"
564 #: find/parser.c:3015
566 msgid "The environment is too large for exec()."
567 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
569 #: find/parser.c:3201
570 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
573 #: find/parser.c:3355
574 msgid "standard error"
577 #: find/parser.c:3360
578 msgid "standard output"
583 msgid "cannot delete %s"
588 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
589 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
593 msgid "< %s ... %s > ? "
594 msgstr "< %s ... %s > ? "
597 msgid "Cannot close standard input"
601 msgid "Failed to change directory"
604 # der er plads nok at tage af
605 #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1120
607 msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
609 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
612 msgid "error waiting for %s"
613 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
617 msgid "%s terminated by signal %d"
618 msgstr "%s afsluttet af signal %d"
620 #: find/tree.c:91 find/tree.c:96 find/tree.c:176 find/tree.c:215
621 msgid "invalid expression"
622 msgstr "ugyldigt udtryk"
627 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
629 msgstr "ugyldigt udtryk; binær operator uden noget foran"
633 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
638 msgid "expected an expression after '%s'"
639 msgstr "uventet ekstra udsagn"
642 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
643 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
648 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
649 "need an extra predicate after '%s'"
650 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
654 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
655 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
659 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
661 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
663 #: find/tree.c:161 find/tree.c:790
664 msgid "oops -- invalid expression type!"
665 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
669 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
670 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
674 msgid "paths must precede expression: %s"
675 msgstr "stier skal stå før udtrykket"
679 msgid "unknown predicate `%s'"
680 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
684 msgid "invalid predicate `%s'"
685 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
689 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
690 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
694 msgid "missing argument to `%s'"
695 msgstr "manglende parameter til '%s'"
699 msgid "you have too many ')'"
700 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
704 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
705 msgstr "uventet ekstra udsagn"
708 msgid "unexpected extra predicate"
709 msgstr "uventet ekstra udsagn"
712 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
713 msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
718 "Usage: %s [--version | --help]\n"
719 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
721 "Brug: %s [--version | --help]\n"
722 "eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
724 #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1318
727 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
730 "Rapportér fejl til <bug-findutils@gnu.org> (oversættelsesfejl til "
731 "<dansk@klid.dk>).\n"
739 msgid "GNU findutils version %s\n"
740 msgstr "GNU findutils version %s\n"
742 #: locate/locate.c:156
746 #: locate/locate.c:203
748 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
749 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
751 #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226
753 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
754 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
756 #: locate/locate.c:478
758 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
760 "advarsel: locate-databasestien '%s' starter med et kolon hvilket ikke er et "
761 "gyldigt databasenavn"
763 #: locate/locate.c:613
765 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
766 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
768 #: locate/locate.c:900
770 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
771 msgstr "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
773 #: locate/locate.c:905
775 msgid "Matching Filenames: %s "
776 msgstr "Filnavne: %s "
778 #: locate/locate.c:906
780 msgid "All Filenames: %s "
781 msgstr "Filnavne: %s "
783 #: locate/locate.c:909
785 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
786 msgstr "men en kumulativ længde på %s byte"
788 #: locate/locate.c:913
792 "\tof which %s contain whitespace, "
795 "\taf hvilke %s indeholder mellemrum, "
797 #: locate/locate.c:916
801 "\t%s contain newline characters, "
804 "\t%s indeholder linjeskift, "
806 #: locate/locate.c:919
810 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
813 "\tog %s indeholder tegn med den højeste bit sat.\n"
815 #: locate/locate.c:927
818 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
819 "compression ratio.\n"
822 #: locate/locate.c:940
824 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
825 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
827 #: locate/locate.c:947
829 msgid "Compression ratio is undefined\n"
830 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
832 #: locate/locate.c:1002
835 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
836 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
839 #: locate/locate.c:1119
842 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
846 #: locate/locate.c:1133
849 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
852 #: locate/locate.c:1150
854 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
855 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
856 "generated for this database.\n"
859 #: locate/locate.c:1161
861 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
864 #: locate/locate.c:1199
866 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
867 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
869 #: locate/locate.c:1351
871 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
872 msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"
874 #: locate/locate.c:1372
875 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
878 #: locate/locate.c:1374
879 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
882 #: locate/locate.c:1387
884 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
887 #: locate/locate.c:1415
890 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
891 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
892 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
893 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
895 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
896 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
899 "Brug: %s [-d STI | --database=STI] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
900 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
901 " [-l N | --limit=N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\\n"
903 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]"
905 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | -regex] [--regextype=TYPE]\n"
906 " [--version] [--help]\n"
909 #: locate/locate.c:1478
910 msgid "failed to drop group privileges"
913 #: locate/locate.c:1496
914 msgid "failed to drop setuid privileges"
917 #: locate/locate.c:1510
918 msgid "Failed to fully drop privileges"
921 #: locate/locate.c:1528
922 msgid "failed to drop setgid privileges"
925 #: locate/locate.c:1667
927 msgid "GNU locate version %s\n"
928 msgstr "GNU locate version %s\n"
930 #: locate/locate.c:1707
931 msgid "argument to --limit"
932 msgstr "parameter til --limit"
934 #: locate/locate.c:1790
935 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
936 msgstr "advarsel: locate-databasen kan kun læses fra standard-ind en gang."
938 #: locate/locate.c:1852
939 msgid "time system call failed"
942 #: locate/locate.c:1863
944 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
945 msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
949 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
955 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
956 "values must not exceed %lx."
962 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
963 "values must not exceed %lo."
969 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
970 "characters %s not recognised."
976 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
977 "single character or an escape sequence starting with \\."
981 msgid "environment is too large for exec"
982 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
986 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
991 msgid "GNU xargs version %s\n"
992 msgstr "GNU xargs version %s\n"
996 msgid "Cannot open input file %s"
997 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
1001 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1002 msgstr "Din miljøvariabel optager %ld byte\n"
1004 #: xargs/xargs.c:692
1006 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1007 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
1009 #: xargs/xargs.c:695
1012 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1013 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
1015 #: xargs/xargs.c:698
1017 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1018 msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
1020 #: xargs/xargs.c:702
1022 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1023 msgstr "Størrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
1025 #: xargs/xargs.c:708
1029 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1030 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1031 "of-file keystroke.\n"
1034 #: xargs/xargs.c:716
1037 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1038 "then press the interrupt keystroke.\n"
1041 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1044 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1047 "uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
1048 "xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
1050 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1054 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1058 #: xargs/xargs.c:955
1060 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1061 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1064 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
1065 msgid "argument line too long"
1066 msgstr "parameterlinje for lang"
1068 #: xargs/xargs.c:1195
1069 msgid "error waiting for child process"
1070 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces"
1072 #: xargs/xargs.c:1211
1074 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1075 msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
1077 #: xargs/xargs.c:1213
1079 msgid "%s: stopped by signal %d"
1080 msgstr "%s: standset af signal %d"
1082 #: xargs/xargs.c:1215
1084 msgid "%s: terminated by signal %d"
1085 msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
1087 # omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem
1088 #: xargs/xargs.c:1268
1090 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1091 msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n"
1093 #: xargs/xargs.c:1275
1095 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1096 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n"
1098 #: xargs/xargs.c:1289
1100 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1101 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n"
1103 #: xargs/xargs.c:1307
1106 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1107 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1108 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1109 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1110 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1111 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1112 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1113 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1114 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1116 "Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
1117 " [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1119 " [--replace[=erstatningsstreng]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
1121 " [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-"
1123 " [--max-args=maks-parametre] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
1124 " [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n"
1126 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1127 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_stat!"
1129 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1130 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_type!"
1136 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1137 #~ msgstr "Reducerer arg_max (%ld) til arg_size (%ld)\n"
1143 #~ msgstr "Intet passende fundet"
1145 #~ msgid "Invalid regular expression"
1146 #~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
1148 #~ msgid "Invalid collation character"
1149 #~ msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
1151 #~ msgid "Invalid character class name"
1152 #~ msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
1154 #~ msgid "Trailing backslash"
1155 #~ msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
1157 #~ msgid "Invalid back reference"
1158 #~ msgstr "Ugyldig tilbagereference"
1160 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1161 #~ msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
1163 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1164 #~ msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
1166 #~ msgid "Unmatched \\{"
1167 #~ msgstr "Uafbalanceret \\{"
1169 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1170 #~ msgstr "Indholdet af \\{\\} er ugyldigt"
1172 #~ msgid "Invalid range end"
1173 #~ msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
1175 #~ msgid "Memory exhausted"
1176 #~ msgstr "Løbet tør for hukommelse"
1178 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1179 #~ msgstr "Forudgående regulært udtryk er ugyldigt"
1181 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1182 #~ msgstr "For tidlig afslutning på det regulære udtryk"
1184 #~ msgid "Regular expression too big"
1185 #~ msgstr "Det regulære udtryk er for stort"
1187 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1188 #~ msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
1190 #~ msgid "No previous regular expression"
1191 #~ msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
1194 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1195 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1199 #~ "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL "
1201 #~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1205 #~ msgid "Predicate List:\n"
1206 #~ msgstr "Liste over udsagn:\n"
1208 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1209 #~ msgstr "Evalueringstræ:\n"
1211 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1212 #~ msgstr "Optimeret evalueringstræ:\n"
1214 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1215 #~ msgstr "Optimeret kommandolinje:\n"
1217 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1218 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
1220 #~ msgid "inserting %s\n"
1221 #~ msgstr "indsætter %s\n"
1223 #~ msgid " type: %s %s "
1224 #~ msgstr " type: %s %s "
1227 #~ msgstr "venstre:\n"
1230 #~ msgstr "højre:\n"
1232 #~ msgid "[stat called here] "
1233 #~ msgstr "[stat kaldt her]"
1235 #~ msgid "[type needed here] "
1236 #~ msgstr "[type påkrævet her]"
1238 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1239 #~ msgstr "Normaliseret evalueringstræ\n"
1241 #~ msgid "error in %s: %s"
1242 #~ msgstr "fejl i %s: %s"
1245 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1246 #~ "not a valid database name"
1248 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er "
1249 #~ "et gyldigt databasenavn"
1251 #~ msgid "command too long"
1252 #~ msgstr "kommando for lang"
1254 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1256 #~ "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
1258 #~ msgid "argument list too long"
1259 #~ msgstr "parameterliste for lang"
1261 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1262 #~ msgstr "%s ændret under kørsel af %s"
1264 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1265 #~ msgstr "%s/.. ændret under kørsel af %s"