1 # Turkish translations for findutils messages.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001,.., 2004
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-21 12:38+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-05 18:13+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "%2$s için %1$s argümanı geçersiz"
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "%2$s için %1$s argümanı anlamsız"
28 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
29 #. synonyms follow each other
30 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
32 msgid "Valid arguments are:"
33 msgstr "Geçerli argümanlar:"
35 #: gnulib/lib/error.c:123
36 msgid "Unknown system error"
37 msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
39 #: gnulib/lib/getopt.c:553 gnulib/lib/getopt.c:572
41 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
42 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:605 gnulib/lib/getopt.c:609
46 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
47 msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:618 gnulib/lib/getopt.c:623
51 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:669 gnulib/lib/getopt.c:691 gnulib/lib/getopt.c:1022
55 #: gnulib/lib/getopt.c:1044
57 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
58 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
60 #: gnulib/lib/getopt.c:729 gnulib/lib/getopt.c:732
62 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
63 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:740 gnulib/lib/getopt.c:743
67 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
68 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği tanınmıyor\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:798 gnulib/lib/getopt.c:801
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:807 gnulib/lib/getopt.c:810
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:865 gnulib/lib/getopt.c:884 gnulib/lib/getopt.c:1097
81 #: gnulib/lib/getopt.c:1118
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
86 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:956
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:980 gnulib/lib/getopt.c:1001
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
96 #: gnulib/lib/human.c:483
98 msgstr "blok uzunluğu"
100 #. Get translations for open and closing quotation marks.
102 #. The message catalog should translate "`" to a left
103 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
104 #. "'". If the catalog has no translation,
105 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
106 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
108 #. For example, an American English Unicode locale should
109 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
110 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
111 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
112 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
113 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
114 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
118 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
122 #: gnulib/lib/regex.c:1299
126 #: gnulib/lib/regex.c:1302
130 #: gnulib/lib/regex.c:1305
131 msgid "Invalid regular expression"
132 msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
134 #: gnulib/lib/regex.c:1308
135 msgid "Invalid collation character"
136 msgstr "Karşılaştırma karakteri geçersiz"
138 #: gnulib/lib/regex.c:1311
139 msgid "Invalid character class name"
140 msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
142 #: gnulib/lib/regex.c:1314
143 msgid "Trailing backslash"
144 msgstr "İzleyen tersbölü"
146 #: gnulib/lib/regex.c:1317
147 msgid "Invalid back reference"
148 msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
150 #: gnulib/lib/regex.c:1320
151 msgid "Unmatched [ or [^"
152 msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor"
154 #: gnulib/lib/regex.c:1323
155 msgid "Unmatched ( or \\("
156 msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor"
158 #: gnulib/lib/regex.c:1326
159 msgid "Unmatched \\{"
160 msgstr "\\{ eşleşmiyor"
162 #: gnulib/lib/regex.c:1329
163 msgid "Invalid content of \\{\\}"
164 msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
166 #: gnulib/lib/regex.c:1332
167 msgid "Invalid range end"
168 msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
170 #: gnulib/lib/regex.c:1335
171 msgid "Memory exhausted"
172 msgstr "Bellek tükendi"
174 #: gnulib/lib/regex.c:1338
175 msgid "Invalid preceding regular expression"
176 msgstr "düzenli ifade önceliği geçersiz"
178 #: gnulib/lib/regex.c:1341
179 msgid "Premature end of regular expression"
180 msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"
182 #: gnulib/lib/regex.c:1344
183 msgid "Regular expression too big"
184 msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
186 #: gnulib/lib/regex.c:1347
187 msgid "Unmatched ) or \\)"
188 msgstr ") ya da \\) eşleşmiyor"
190 #: gnulib/lib/regex.c:7912
191 msgid "No previous regular expression"
192 msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
194 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
198 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
203 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
204 msgstr "Hoop -- öntanımlı `and' yerleştirme geçersiz!"
208 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
209 msgstr "Kullanımı: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
213 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
214 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
216 "FIND_BLOCK_SIZE ortam değişkeni destekenmiyor, blok boyunu etkileyen tek şey "
217 "POSIXLY_CORRECT ortam değişkenidir"
220 msgid "paths must precede expression"
221 msgstr "dosya yolları ifadeyi öncelemelidir"
223 #. Command line option not recognized
226 msgid "invalid predicate `%s'"
227 msgstr "geçersiz dayanak `%s'"
229 #. Command line option requires an argument
232 msgid "missing argument to `%s'"
233 msgstr "`%s'de argüman eksik"
237 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
238 msgstr "`%s' argümanı `%s'de geçersiz"
242 msgid "Predicate List:\n"
243 msgstr "Dayanak Listesi:\n"
246 msgid "unexpected extra predicate"
247 msgstr "umulmayan ek dayanak"
252 msgstr "Değer Ağacı:\n"
256 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
257 msgstr "Eniyilenmiş Değer Ağacı:\n"
259 #: find/find.c:488 find/find.c:491
260 msgid "cannot get current directory"
261 msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
265 msgid "Filesystem %s has recently been unmounted."
270 msgid "Filesystem %s has recently been mounted."
276 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
277 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
279 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski aygıt numarası: %ld, yeni aygıt "
280 "numarası: %ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
285 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
286 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
288 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski dosya indisi: %ld, yeni dosya indisi: %"
289 "ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
291 #: find/find.c:963 find/parser.c:1190
292 msgid "virtual memory exhausted"
293 msgstr "sanal bellek tükendi"
297 msgid "error in %s: %s"
298 msgstr "%s de hata: %s"
307 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
308 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
309 "as those specified after it). Please specify options before other "
315 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
316 "latter is a POSIX-compliant feature."
318 "uyarı: -d seçeneği artık önerilmiyor; lütfen yerine POSIX uyumlu olan -depth "
319 "seçeneğini kullanın."
323 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
324 msgstr "Kullanımı: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
329 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
330 "expression may consist of:\n"
331 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
333 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
335 "öntanımlı dosya yolu çalışılan dizindir; öntanımlı ifade ise -print\n"
336 "ifade şundan ibaret olabilir:\n"
337 "operatörler (önceliği azaltan; -and başka bir şey verilmediğinden "
339 " ( İFADE ) ! İFADE -not İFADE İFADE1 -a İFADE2 İFADE1 -and İFADE2\n"
344 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
345 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
346 "normal options (always true, specified before other expressions): -depth\n"
347 " --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -"
349 " -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
350 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N"
352 " İFADE1 -o İFADE2 İFADE1 -or İFADE2 İFADE1 , İFADE2\n"
353 "seçenekler (daima `true'): -daystart -delete -depth -follow --help\n"
354 " -maxdepth DÜZEYLER -mindepth DÜZEYLER -mount -noleaf --version -xdev\n"
355 "testler (N, +N veya -N ya da N olabilir):\n"
356 " -amin N -anewer DOSYA -atime N -cmin N"
360 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
361 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
363 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
365 " -cnewer DOSYA -ctime N -empty -false -fstype TÜR -gid N -group İSİM\n"
366 " -ilname KALIP -iname KALIP -inum N --iwholename KALIP -iregex KALIP\n"
367 " -links N -lname KALIP -mmin N -mtime N -name KALIP -newer DOSYA"
372 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
373 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
374 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
376 " -nouser -nogroup -path KALIP -perm [+-]KİP -regex KALIP\n"
377 " -wholename KALIP -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
378 " -used N -user İSİM -xtype [bcdpfls]\n"
383 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
384 " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
388 "eylemler: -exec KOMUT ; -fprint DOSYA -fprint0 DOSYA -fprintf DOSYA BİÇEMİ\n"
389 " -ok KOMUT ; -print -print0 -printf BİÇEM -prune -ls\n"
393 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
394 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
395 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
397 "Yazılım hatalarını http://savannah.gnu.org/ adresindeki hata raporlama\n"
398 "sayfasından ya da eğer http erişiminiz yoksa <bug-findutils@gnu.org>\n"
399 "adresine raporlayınız.\n"
400 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin."
403 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
404 msgstr "fnmatch() kütüphane işlevinin tutarlılık sınaması başarısız oldu."
408 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
410 "uyarı: -ipath dayanağının kullanımı önerilmiyor; yerine lütfen -iwholename "
413 #: find/parser.c:1188
415 msgid "invalid mode `%s'"
416 msgstr "geçersiz kip `%s'"
418 #: find/parser.c:1339
419 msgid "invalid null argument to -size"
420 msgstr "-size için boş (null) argüman geçersiz"
422 #: find/parser.c:1385
424 msgid "invalid -size type `%c'"
425 msgstr "-size türü `%c' geçersiz"
427 #: find/parser.c:1478
429 msgid "GNU find version %s\n"
430 msgstr "GNU find sürüm %s\n"
432 #: find/parser.c:1650
434 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
435 msgstr "uyarı: tanınmayan öncelem `\\%c'"
437 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
438 #: find/parser.c:1696
440 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
441 msgstr "uyarı: tanınmayan biçem yönergesi `%%%c'"
443 #: find/parser.c:1938 find/parser.c:2018
445 msgid "inserting %s\n"
446 msgstr "%s yerleştiriliyor\n"
448 #: find/parser.c:1939 find/parser.c:2019
450 msgid " type: %s %s "
451 msgstr " tür: %s %s "
453 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
454 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
455 #. The exact format is not specified.
456 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
460 msgid "< %s ... %s > ? "
461 msgstr "< %s ... %s > ? "
463 #: find/pred.c:1393 xargs/xargs.c:1052
469 msgid "error waiting for %s"
470 msgstr "%s beklenirken hata oluştu"
474 msgid "%s terminated by signal %d"
475 msgstr "%s, %d sinyali ile sonlandırıldı"
487 #: find/tree.c:66 find/tree.c:72 find/tree.c:91 find/tree.c:111
489 msgid "invalid expression"
490 msgstr "ifade geçersiz"
492 #: find/tree.c:96 find/tree.c:161 find/tree.c:313 find/tree.c:443
493 msgid "oops -- invalid expression type!"
494 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
499 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
500 msgstr "Normalleştirilen Değer Ağacı:\n"
505 "Usage: %s [--version | --help]\n"
506 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
507 msgstr "Kullanımı: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
509 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:659 xargs/xargs.c:1220
512 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
515 "Yazılım hatalarını <bug-findutils@gnu.org> adresine bildiriniz.\n"
516 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine "
521 msgid "GNU findutils version %s\n"
522 msgstr "GNU find sürüm %s\n"
524 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
525 #: locate/locate.c:128
530 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
531 #: locate/locate.c:531
533 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
534 msgstr "uyarı: `%s' veritabanı %d den %s daha eski"
536 #. This should not happen generally , but since we're
537 #. * reading in data which is outside our control, we
538 #. * cannot prevent it.
540 #: locate/locate.c:604
542 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
543 msgstr "`%s' veritabanı ya bozuk ya da geçersiz"
545 #: locate/locate.c:654
548 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
549 " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
550 " [--version] [--help] pattern...\n"
552 "Kullanımı: %s [-d DosyaYolu | --database=DosyaYolu] [-e | --existing]\n"
553 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] KALIP...\n"
555 #: locate/locate.c:669
558 "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not a "
559 "valid database name"
562 #: locate/locate.c:677
565 "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a "
566 "valid database name"
569 #: locate/locate.c:762
571 msgid "GNU locate version %s\n"
572 msgstr "GNU locate sürüm %s\n"
574 #: locate/locate.c:775
576 msgid "argument to --limit"
577 msgstr "argüman satırı çok uzun"
580 msgid "environment is too large for exec"
581 msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniş"
585 msgid "GNU xargs version %s\n"
586 msgstr "GNU xargs sürüm %s\n"
590 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
595 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
600 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
605 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
610 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
613 #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf()
614 #. * should only be called wen replace_pat is true.
616 #: xargs/xargs.c:641 xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:825
617 msgid "argument line too long"
618 msgstr "argüman satırı çok uzun"
623 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
626 "%s karşılığı ile eşleşmiyor; -0 seçeneği ile belirtilmedikçe öntanımlı "
627 "olarak sarmalayıcı karakterler xarg'lara özeldir"
638 msgid "command too long"
639 msgstr "komut çok uzun"
642 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
643 msgstr "argüman listesinin uzunluğu yanında tek argüman yeterli olmayabilir"
646 msgid "argument list too long"
647 msgstr "argüman listesi çok uzun"
649 #: xargs/xargs.c:1116
650 msgid "error waiting for child process"
651 msgstr "ast süreç beklenirken hata oluştu"
653 #: xargs/xargs.c:1132
655 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
656 msgstr "%s: durum 255 ile çıkıldı; bırakılıyor"
658 #: xargs/xargs.c:1134
660 msgid "%s: stopped by signal %d"
661 msgstr "%s: %d sinyali ile durduruldu"
663 #: xargs/xargs.c:1136
665 msgid "%s: terminated by signal %d"
666 msgstr "%s: %d sinyali ile sonlandırıldı"
668 #: xargs/xargs.c:1160
670 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
671 msgstr "%s: -%c seçeneği için geçersiz sayı\n"
673 #: xargs/xargs.c:1167
675 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
676 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer >= %ld olmalı\n"
678 #: xargs/xargs.c:1181
680 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
681 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer < %ld olmalı\n"
683 #: xargs/xargs.c:1212
686 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
687 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
689 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
690 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
691 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
692 " [command [initial-arguments]]\n"
694 "Kullanımı: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
695 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
697 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
698 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
699 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
700 " [command [initial-arguments]]\n"
702 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
703 #~ msgstr "%s %s icra edilirken değişti"
705 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
706 #~ msgstr "%s/.. %s icra edilirken değişti"
708 #~ msgid "unmatched %s quote"
709 #~ msgstr "eşlenemeyen %s kotası"