Guard against multiple inclusion
[findutils.git] / po / tr.po
blob26638a555dfcb4dec12d10418aa0bf3a1dae336e
1 # Turkish translations for findutils messages.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001,.., 2004
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-21 12:38+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-05 18:13+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
19 #, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "%2$s için %1$s argümanı geçersiz"
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
24 #, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "%2$s için %1$s argümanı anlamsız"
28 #. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
29 #. synonyms follow each other
30 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
31 #, c-format
32 msgid "Valid arguments are:"
33 msgstr "Geçerli argümanlar:"
35 #: gnulib/lib/error.c:123
36 msgid "Unknown system error"
37 msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
39 #: gnulib/lib/getopt.c:553 gnulib/lib/getopt.c:572
40 #, c-format
41 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
42 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:605 gnulib/lib/getopt.c:609
45 #, c-format
46 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
47 msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:618 gnulib/lib/getopt.c:623
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:669 gnulib/lib/getopt.c:691 gnulib/lib/getopt.c:1022
55 #: gnulib/lib/getopt.c:1044
56 #, c-format
57 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
58 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
60 #: gnulib/lib/getopt.c:729 gnulib/lib/getopt.c:732
61 #, c-format
62 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
63 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:740 gnulib/lib/getopt.c:743
66 #, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
68 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği tanınmıyor\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:798 gnulib/lib/getopt.c:801
71 #, c-format
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:807 gnulib/lib/getopt.c:810
76 #, c-format
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:865 gnulib/lib/getopt.c:884 gnulib/lib/getopt.c:1097
81 #: gnulib/lib/getopt.c:1118
82 #, c-format
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
86 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:956
87 #, c-format
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:980 gnulib/lib/getopt.c:1001
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
96 #: gnulib/lib/human.c:483
97 msgid "block size"
98 msgstr "blok uzunluğu"
100 #. Get translations for open and closing quotation marks.
102 #. The message catalog should translate "`" to a left
103 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
104 #. "'".  If the catalog has no translation,
105 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
106 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
108 #. For example, an American English Unicode locale should
109 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
110 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
111 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
112 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
113 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
114 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
115 msgid "`"
116 msgstr "\""
118 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
119 msgid "'"
120 msgstr "\""
122 #: gnulib/lib/regex.c:1299
123 msgid "Success"
124 msgstr "Başarılı"
126 #: gnulib/lib/regex.c:1302
127 msgid "No match"
128 msgstr "Eşleşmez"
130 #: gnulib/lib/regex.c:1305
131 msgid "Invalid regular expression"
132 msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
134 #: gnulib/lib/regex.c:1308
135 msgid "Invalid collation character"
136 msgstr "Karşılaştırma karakteri geçersiz"
138 #: gnulib/lib/regex.c:1311
139 msgid "Invalid character class name"
140 msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
142 #: gnulib/lib/regex.c:1314
143 msgid "Trailing backslash"
144 msgstr "İzleyen tersbölü"
146 #: gnulib/lib/regex.c:1317
147 msgid "Invalid back reference"
148 msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
150 #: gnulib/lib/regex.c:1320
151 msgid "Unmatched [ or [^"
152 msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor"
154 #: gnulib/lib/regex.c:1323
155 msgid "Unmatched ( or \\("
156 msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor"
158 #: gnulib/lib/regex.c:1326
159 msgid "Unmatched \\{"
160 msgstr "\\{ eşleşmiyor"
162 #: gnulib/lib/regex.c:1329
163 msgid "Invalid content of \\{\\}"
164 msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
166 #: gnulib/lib/regex.c:1332
167 msgid "Invalid range end"
168 msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
170 #: gnulib/lib/regex.c:1335
171 msgid "Memory exhausted"
172 msgstr "Bellek tükendi"
174 #: gnulib/lib/regex.c:1338
175 msgid "Invalid preceding regular expression"
176 msgstr "düzenli ifade önceliği geçersiz"
178 #: gnulib/lib/regex.c:1341
179 msgid "Premature end of regular expression"
180 msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"
182 #: gnulib/lib/regex.c:1344
183 msgid "Regular expression too big"
184 msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
186 #: gnulib/lib/regex.c:1347
187 msgid "Unmatched ) or \\)"
188 msgstr ") ya da  \\) eşleşmiyor"
190 #: gnulib/lib/regex.c:7912
191 msgid "No previous regular expression"
192 msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
194 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
195 msgid "^[yY]"
196 msgstr "^[eE]"
198 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
199 msgid "^[nN]"
200 msgstr "^[hH]"
202 #: find/util.c:90
203 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
204 msgstr "Hoop -- öntanımlı `and' yerleştirme geçersiz!"
206 #: find/util.c:148
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
209 msgstr "Kullanımı: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
211 #: find/find.c:336
212 msgid ""
213 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
214 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
215 msgstr ""
216 "FIND_BLOCK_SIZE ortam değişkeni destekenmiyor, blok boyunu etkileyen tek şey "
217 "POSIXLY_CORRECT ortam değişkenidir"
219 #: find/find.c:404
220 msgid "paths must precede expression"
221 msgstr "dosya yolları ifadeyi öncelemelidir"
223 #. Command line option not recognized
224 #: find/find.c:409
225 #, c-format
226 msgid "invalid predicate `%s'"
227 msgstr "geçersiz dayanak `%s'"
229 #. Command line option requires an argument
230 #: find/find.c:415
231 #, c-format
232 msgid "missing argument to `%s'"
233 msgstr "`%s'de argüman eksik"
235 #: find/find.c:417
236 #, c-format
237 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
238 msgstr "`%s' argümanı `%s'de geçersiz"
240 #: find/find.c:446
241 #, c-format
242 msgid "Predicate List:\n"
243 msgstr "Dayanak Listesi:\n"
245 #: find/find.c:459
246 msgid "unexpected extra predicate"
247 msgstr "umulmayan ek dayanak"
249 #: find/find.c:463
250 #, c-format
251 msgid "Eval Tree:\n"
252 msgstr "Değer Ağacı:\n"
254 #: find/find.c:474
255 #, c-format
256 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
257 msgstr "Eniyilenmiş Değer Ağacı:\n"
259 #: find/find.c:488 find/find.c:491
260 msgid "cannot get current directory"
261 msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
263 #: find/find.c:694
264 #, c-format
265 msgid "Filesystem %s has recently been unmounted."
266 msgstr ""
268 #: find/find.c:701
269 #, c-format
270 msgid "Filesystem %s has recently been mounted."
271 msgstr ""
273 #: find/find.c:715
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
277 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
278 msgstr ""
279 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski aygıt numarası: %ld, yeni aygıt "
280 "numarası: %ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
282 #: find/find.c:743
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
286 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
287 msgstr ""
288 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski dosya indisi: %ld, yeni dosya indisi: %"
289 "ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
291 #: find/find.c:963 find/parser.c:1190
292 msgid "virtual memory exhausted"
293 msgstr "sanal bellek tükendi"
295 #: find/fstype.c:293
296 #, c-format
297 msgid "error in %s: %s"
298 msgstr "%s de hata: %s"
300 #: find/fstype.c:382
301 msgid "unknown"
302 msgstr "bilinmeyen"
304 #: find/parser.c:302
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
308 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
309 "as those specified after it).  Please specify options before other "
310 "arguments.\n"
311 msgstr ""
313 #: find/parser.c:541
314 msgid ""
315 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
316 "latter is a POSIX-compliant feature."
317 msgstr ""
318 "uyarı: -d seçeneği artık önerilmiyor; lütfen yerine POSIX uyumlu olan -depth "
319 "seçeneğini kullanın."
321 #: find/parser.c:702
322 #, c-format
323 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
324 msgstr "Kullanımı: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
326 #: find/parser.c:704
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
330 "expression may consist of:\n"
331 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
332 "given):\n"
333 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
334 msgstr ""
335 "öntanımlı dosya yolu çalışılan dizindir; öntanımlı ifade ise -print\n"
336 "ifade şundan ibaret olabilir:\n"
337 "operatörler (önceliği azaltan; -and başka bir şey verilmediğinden "
338 "örtüktür):\n"
339 "      ( İFADE ) ! İFADE -not İFADE İFADE1 -a İFADE2 İFADE1 -and İFADE2\n"
341 #: find/parser.c:709
342 #, fuzzy
343 msgid ""
344 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
345 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
346 "normal options (always true, specified before other expressions): -depth\n"
347 "      --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -"
348 "xdev\n"
349 "      -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
350 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N"
351 msgstr ""
352 "      İFADE1 -o İFADE2 İFADE1 -or İFADE2 İFADE1 , İFADE2\n"
353 "seçenekler (daima `true'): -daystart -delete -depth -follow --help\n"
354 "      -maxdepth DÜZEYLER -mindepth DÜZEYLER -mount -noleaf --version -xdev\n"
355 "testler (N, +N veya -N ya da N olabilir):\n"
356 " -amin N -anewer DOSYA -atime N -cmin N"
358 #: find/parser.c:715
359 msgid ""
360 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
361 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
362 "PATTERN\n"
363 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
364 msgstr ""
365 "      -cnewer DOSYA -ctime N -empty -false -fstype TÜR -gid N -group İSİM\n"
366 "      -ilname KALIP -iname KALIP -inum N --iwholename KALIP -iregex KALIP\n"
367 "      -links N -lname KALIP -mmin N -mtime N -name KALIP -newer DOSYA"
369 #: find/parser.c:719
370 #, fuzzy
371 msgid ""
372 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
373 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
374 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
375 msgstr ""
376 "      -nouser -nogroup -path KALIP -perm [+-]KİP -regex KALIP\n"
377 "      -wholename KALIP -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
378 "      -used N -user İSİM -xtype [bcdpfls]\n"
380 #: find/parser.c:723
381 #, fuzzy
382 msgid ""
383 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
384 "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
385 "delete\n"
386 "      -quit\n"
387 msgstr ""
388 "eylemler: -exec KOMUT ; -fprint DOSYA -fprint0 DOSYA -fprintf DOSYA BİÇEMİ\n"
389 "      -ok KOMUT ; -print -print0 -printf BİÇEM -prune -ls\n"
391 #: find/parser.c:727
392 msgid ""
393 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
394 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
395 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
396 msgstr ""
397 "Yazılım hatalarını http://savannah.gnu.org/ adresindeki hata raporlama\n"
398 "sayfasından ya da eğer http erişiminiz yoksa <bug-findutils@gnu.org>\n"
399 "adresine raporlayınız.\n"
400 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin."
402 #: find/parser.c:758
403 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
404 msgstr "fnmatch() kütüphane işlevinin tutarlılık sınaması başarısız oldu."
406 #: find/parser.c:801
407 msgid ""
408 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
409 msgstr ""
410 "uyarı: -ipath dayanağının kullanımı önerilmiyor; yerine lütfen -iwholename "
411 "kullanın."
413 #: find/parser.c:1188
414 #, c-format
415 msgid "invalid mode `%s'"
416 msgstr "geçersiz kip `%s'"
418 #: find/parser.c:1339
419 msgid "invalid null argument to -size"
420 msgstr "-size için boş (null) argüman geçersiz"
422 #: find/parser.c:1385
423 #, c-format
424 msgid "invalid -size type `%c'"
425 msgstr "-size türü `%c' geçersiz"
427 #: find/parser.c:1478
428 #, c-format
429 msgid "GNU find version %s\n"
430 msgstr "GNU find sürüm %s\n"
432 #: find/parser.c:1650
433 #, c-format
434 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
435 msgstr "uyarı: tanınmayan öncelem `\\%c'"
437 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
438 #: find/parser.c:1696
439 #, c-format
440 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
441 msgstr "uyarı: tanınmayan biçem yönergesi `%%%c'"
443 #: find/parser.c:1938 find/parser.c:2018
444 #, c-format
445 msgid "inserting %s\n"
446 msgstr "%s yerleştiriliyor\n"
448 #: find/parser.c:1939 find/parser.c:2019
449 #, c-format
450 msgid "    type: %s    %s  "
451 msgstr "    tür: %s    %s  "
453 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
454 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
455 #. The exact format is not specified.
456 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
458 #: find/pred.c:1076
459 #, c-format
460 msgid "< %s ... %s > ? "
461 msgstr "< %s ... %s > ? "
463 #: find/pred.c:1393 xargs/xargs.c:1052
464 msgid "cannot fork"
465 msgstr "ayrılamaz"
467 #: find/pred.c:1413
468 #, c-format
469 msgid "error waiting for %s"
470 msgstr "%s beklenirken hata oluştu"
472 #: find/pred.c:1419
473 #, c-format
474 msgid "%s terminated by signal %d"
475 msgstr "%s, %d sinyali ile sonlandırıldı"
477 #: find/pred.c:1537
478 #, c-format
479 msgid "left:\n"
480 msgstr "yanlış:\n"
482 #: find/pred.c:1541
483 #, c-format
484 msgid "right:\n"
485 msgstr "doğru:\n"
487 #: find/tree.c:66 find/tree.c:72 find/tree.c:91 find/tree.c:111
488 #: find/tree.c:147
489 msgid "invalid expression"
490 msgstr "ifade geçersiz"
492 #: find/tree.c:96 find/tree.c:161 find/tree.c:313 find/tree.c:443
493 msgid "oops -- invalid expression type!"
494 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
496 #. Normalized tree.
497 #: find/tree.c:232
498 #, c-format
499 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
500 msgstr "Normalleştirilen Değer Ağacı:\n"
502 #: locate/code.c:127
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid ""
505 "Usage: %s [--version | --help]\n"
506 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
507 msgstr "Kullanımı: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
509 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:659 xargs/xargs.c:1220
510 msgid ""
511 "\n"
512 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
513 msgstr ""
514 "\n"
515 "Yazılım hatalarını <bug-findutils@gnu.org> adresine bildiriniz.\n"
516 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine "
517 "bildirin.\n"
519 #: locate/code.c:164
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "GNU findutils version %s\n"
522 msgstr "GNU find sürüm %s\n"
524 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
525 #: locate/locate.c:128
526 msgid "days"
527 msgstr "gün"
529 #. For example:
530 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
531 #: locate/locate.c:531
532 #, c-format
533 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
534 msgstr "uyarı: `%s' veritabanı %d den %s daha eski"
536 #. This should not happen generally , but since we're
537 #. * reading in data which is outside our control, we
538 #. * cannot prevent it.
540 #: locate/locate.c:604
541 #, c-format
542 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
543 msgstr "`%s' veritabanı ya bozuk ya da geçersiz"
545 #: locate/locate.c:654
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid ""
548 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
549 "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
550 "      [--version] [--help] pattern...\n"
551 msgstr ""
552 "Kullanımı: %s [-d DosyaYolu | --database=DosyaYolu] [-e | --existing]\n"
553 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] KALIP...\n"
555 #: locate/locate.c:669
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not a "
559 "valid database name"
560 msgstr ""
562 #: locate/locate.c:677
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a "
566 "valid database name"
567 msgstr ""
569 #: locate/locate.c:762
570 #, c-format
571 msgid "GNU locate version %s\n"
572 msgstr "GNU locate sürüm %s\n"
574 #: locate/locate.c:775
575 #, fuzzy
576 msgid "argument to --limit"
577 msgstr "argüman satırı çok uzun"
579 #: xargs/xargs.c:392
580 msgid "environment is too large for exec"
581 msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniş"
583 #: xargs/xargs.c:498
584 #, c-format
585 msgid "GNU xargs version %s\n"
586 msgstr "GNU xargs sürüm %s\n"
588 #: xargs/xargs.c:528
589 #, c-format
590 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
591 msgstr ""
593 #: xargs/xargs.c:537
594 #, c-format
595 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
596 msgstr ""
598 #: xargs/xargs.c:540
599 #, c-format
600 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
601 msgstr ""
603 #: xargs/xargs.c:544
604 #, c-format
605 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
606 msgstr ""
608 #: xargs/xargs.c:547
609 #, c-format
610 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
611 msgstr ""
613 #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf()
614 #. * should only be called wen replace_pat is true.
616 #: xargs/xargs.c:641 xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:825
617 msgid "argument line too long"
618 msgstr "argüman satırı çok uzun"
620 #: xargs/xargs.c:762
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
624 "the -0 option"
625 msgstr ""
626 "%s karşılığı ile eşleşmiyor; -0 seçeneği ile belirtilmedikçe öntanımlı "
627 "olarak sarmalayıcı karakterler xarg'lara özeldir"
629 #: xargs/xargs.c:763
630 msgid "double"
631 msgstr "çift"
633 #: xargs/xargs.c:763
634 msgid "single"
635 msgstr "tek"
637 #: xargs/xargs.c:914
638 msgid "command too long"
639 msgstr "komut çok uzun"
641 #: xargs/xargs.c:932
642 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
643 msgstr "argüman listesinin uzunluğu yanında tek argüman yeterli olmayabilir"
645 #: xargs/xargs.c:937
646 msgid "argument list too long"
647 msgstr "argüman listesi çok uzun"
649 #: xargs/xargs.c:1116
650 msgid "error waiting for child process"
651 msgstr "ast süreç beklenirken hata oluştu"
653 #: xargs/xargs.c:1132
654 #, c-format
655 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
656 msgstr "%s: durum 255 ile çıkıldı; bırakılıyor"
658 #: xargs/xargs.c:1134
659 #, c-format
660 msgid "%s: stopped by signal %d"
661 msgstr "%s: %d sinyali ile durduruldu"
663 #: xargs/xargs.c:1136
664 #, c-format
665 msgid "%s: terminated by signal %d"
666 msgstr "%s: %d sinyali ile sonlandırıldı"
668 #: xargs/xargs.c:1160
669 #, c-format
670 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
671 msgstr "%s: -%c seçeneği için geçersiz sayı\n"
673 #: xargs/xargs.c:1167
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
676 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer >= %ld olmalı\n"
678 #: xargs/xargs.c:1181
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
681 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer < %ld olmalı\n"
683 #: xargs/xargs.c:1212
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
687 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
688 "str]]\n"
689 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
690 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
691 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
692 "       [command [initial-arguments]]\n"
693 msgstr ""
694 "Kullanımı: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
695 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
696 "str]]\n"
697 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
698 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
699 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
700 "       [command [initial-arguments]]\n"
702 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
703 #~ msgstr "%s %s icra edilirken değişti"
705 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
706 #~ msgstr "%s/.. %s icra edilirken değişti"
708 #~ msgid "unmatched %s quote"
709 #~ msgstr "eşlenemeyen %s kotası"