Added fix for bug# 19596.
[findutils.git] / po / da.po
blob9c9a30f7f2123dc24e0c27b8cd31b4f2dcee8cc0
1 # Danish translation of GNU findutils.
2 # Copyright (C) 2000, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
5 # Konventioner:
7 #   positional -> positionsafhængig
8 #     
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-05 10:13+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 18:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
16 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
22 #, c-format
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
27 #, c-format
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "tvetydig parameter %s til %s"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
32 #, c-format
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Gyldige parametre er:"
36 #: gnulib/lib/error.c:125
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Ukendt systemfejl"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
41 #, c-format
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
46 #, c-format
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: tilvalget '--%s' må ikke have en parameter\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
51 #, c-format
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: tilvalget '%c%s' må ikke have en parameter\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
56 #: gnulib/lib/getopt.c:995
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
62 #, c-format
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
67 #, c-format
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
72 #, c-format
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
77 #, c-format
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
83 #, c-format
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
88 #, c-format
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
93 #, c-format
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:477
98 msgid "block size"
99 msgstr "blokstørrelse"
101 #. TRANSLATORS:
102 #. Get translations for open and closing quotation marks.
104 #. The message catalog should translate "`" to a left
105 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
106 #. "'".  If the catalog has no translation,
107 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
108 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
110 #. For example, an American English Unicode locale should
111 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
112 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
113 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
114 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
115 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
117 #. If you don't know what to put here, please see
118 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
119 #. and use glyphs suitable for your language.
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
121 msgid "`"
122 msgstr "'"
124 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
125 msgid "'"
126 msgstr "'"
128 # tillad både 'j' eller 'J' såvel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-spørgsmål
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
130 msgid "^[yY]"
131 msgstr "^[yYjJ]"
133 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "^[nN]"
135 msgstr "^[nN]"
137 #: find/util.c:162
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
140 msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
142 #: find/util.c:164
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "] [path...] [expression]\n"
145 msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
147 #: find/util.c:205
148 #, c-format
149 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
150 msgstr ""
152 #: find/util.c:753
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
155 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
157 #: find/util.c:760
158 msgid "Empty argument to the -D option."
159 msgstr ""
161 #: find/util.c:774
162 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
163 msgstr ""
165 #: find/util.c:783 find/util.c:793
166 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
167 msgstr ""
169 #: find/util.c:798 find/util.c:802
170 #, c-format
171 msgid "Invalid optimisation level %s"
172 msgstr ""
174 #: find/util.c:809
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
178 "consider using GNU locate."
179 msgstr ""
181 #: find/util.c:940
182 msgid ""
183 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
184 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
185 msgstr ""
186 "Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker "
187 "blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT"
189 #: find/find.c:206
190 msgid "cannot get current directory"
191 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
193 #: find/find.c:210
194 #, fuzzy
195 msgid "cannot stat current directory"
196 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
198 #: find/find.c:390
199 #, c-format
200 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
201 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
203 #: find/find.c:400
204 #, c-format
205 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
206 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
208 #: find/find.c:496
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
212 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
213 msgstr ""
214 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
215 "enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
217 #: find/find.c:533
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
221 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
222 msgstr ""
223 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-"
224 "nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
226 #: find/find.c:1095
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid ""
229 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
230 "already visited the directory to which it points."
231 msgstr ""
232 "Symbolsk kæde '%s' er del af en løkke i kataloghierarkiet; det katalog som "
233 "den peger på, er allerede blevet besøgt."
235 #: find/find.c:1110
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid ""
238 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
239 "directory which is %d %s."
240 msgstr ""
241 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
242 "som et katalog hvilket er %d %s."
244 #: find/find.c:1114
245 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
246 msgstr "niveau højere i filsystemshierarkiet"
248 #: find/find.c:1115
249 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
250 msgstr "niveauer højere i filsystemshierarkiet"
252 #: find/find.c:1360
253 #, c-format
254 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
255 msgstr "advarsel: kunne ikke følge det symbolske link %s"
257 #: find/find.c:1404
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid ""
260 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
261 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
262 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
263 "may have failed to include directories that should have been searched."
264 msgstr ""
265 "ADVARSEL: Antallet af hårde kæder for %s er forkert: dette kan være en fejl "
266 "i styringsprogram til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -noleaf "
267 "til. Tidligere resultater kan have mislykket at medtage kataloger som skulle "
268 "have været gennemsøgt."
270 #: find/fstype.c:255
271 msgid "unknown"
272 msgstr "ukendt"
274 #: find/parser.c:468
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
278 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
279 "as those specified after it).  Please specify options before other "
280 "arguments.\n"
281 msgstr ""
282 "advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et "
283 "tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både "
284 "test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n"
286 #: find/parser.c:753
287 msgid ""
288 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
289 "latter is a POSIX-compliant feature."
290 msgstr ""
291 "advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i "
292 "overenstemmelse med POSIX."
294 #: find/parser.c:1001
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
298 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
299 msgstr ""
301 #: find/parser.c:1014
302 #, c-format
303 msgid "%s is not the name of an existing group"
304 msgstr ""
306 #: find/parser.c:1019
307 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
308 msgstr ""
310 #: find/parser.c:1040
311 msgid ""
312 "\n"
313 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
314 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
315 msgstr ""
316 "\n"
317 "hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
318 "udtryk kan bestå af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"
320 #: find/parser.c:1043
321 msgid ""
322 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
323 "given):\n"
324 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
325 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
326 msgstr ""
327 "operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medfører -and):\n"
328 "      ( UDTR )  ! UDTR  -not UDTR  UDTR1 -a UDTR2  UDTR1 -and UDTR2\n"
329 "      UDTR1 -o UDTR2  UDTR1 -or UDTR2  UDTR1 , UDTR2\n"
331 #: find/parser.c:1047
332 msgid ""
333 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
334 "\n"
335 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
336 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
337 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
338 msgstr ""
339 "positionsafhængige tilvalg (altid sande): -daystart -follow -regextype\n"
340 "\n"
341 "normale tilvalg (altid sande, angives før andre udtryk): -depth\n"
342 "      -depth --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf\n"
343 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
345 #: find/parser.c:1052
346 msgid ""
347 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
348 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
349 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
350 "PATTERN\n"
351 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
352 msgstr ""
353 "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
354 "      -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
355 "      -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex "
356 "MØNSTER\n"
357 "      -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL"
359 #: find/parser.c:1057
360 #, fuzzy
361 msgid ""
362 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
363 "      -readable -writable -executable\n"
364 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
365 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
366 msgstr ""
367 "      -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex MØNSTER\n"
368 "      -wholename MØNSTER -size N[bckwMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
369 "      -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]\n"
371 #: find/parser.c:1062
372 msgid ""
373 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
374 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
375 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
376 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
377 msgstr ""
378 "handlinger: -delete -print0 -printf FORMAT -fprint FIL FORMAT -print \n"
379 "      -fprint0 FIL -fprint FIL -ls -fls FIL -prune -quit\n"
380 "      -exec KOMMANDO ; -exec KOMMANDO {} + -ok KOMMANDO ;\n"
381 "      -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"
383 #: find/parser.c:1068
384 msgid ""
385 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
386 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
387 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
388 msgstr ""
389 "Rapportér (og følg fremgangen på) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
390 "på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilgå denne, ved\n"
391 "at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."
393 #: find/parser.c:1122
394 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
395 msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."
397 #: find/parser.c:1136
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
401 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
402 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
403 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
404 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
405 msgstr ""
406 "advarsel: Unix-filnavne indeholder som regel ikke skråstreger (selvom stier "
407 "gør). Det betyder at '%s %s' sandsynligvis vil være falsk altid på dette "
408 "system. Muligvis vil testen '-wholename' eller måske '-samefile' være mere "
409 "brugbar. Alternativt kan du hvis du bruger GNU grep, benytte 'find ... -"
410 "print0 | grep -FzZ %s'."
412 #: find/parser.c:1192
413 msgid ""
414 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
415 msgstr ""
416 "advarsel: udsagnet -ipath er forældet; brug venligst -iwholename i stedet."
418 #: find/parser.c:1281
419 #, c-format
420 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
421 msgstr ""
423 #: find/parser.c:1428
424 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
425 msgstr ""
427 #: find/parser.c:1478
428 #, c-format
429 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
430 msgstr ""
432 #: find/parser.c:1494
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
435 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
437 #: find/parser.c:1759
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "invalid mode %s"
440 msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
442 #: find/parser.c:1778
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
446 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
447 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
448 msgstr ""
450 #: find/parser.c:1973
451 msgid "invalid null argument to -size"
452 msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
454 #: find/parser.c:2021
455 #, c-format
456 msgid "invalid -size type `%c'"
457 msgstr "ugyldig -size type '%c'"
459 #: find/parser.c:2026
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
462 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
464 #: find/parser.c:2202
465 msgid ""
466 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
467 "'literal' or 'safe'"
468 msgstr ""
470 #: find/parser.c:2312
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Invalid argument %s to -used"
473 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
475 #: find/parser.c:2365
476 #, c-format
477 msgid "GNU find version %s\n"
478 msgstr "GNU find version %s\n"
480 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:190 locate/locate.c:1665 xargs/xargs.c:622
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
483 msgstr "GNU findutils version %s\n"
485 #: find/parser.c:2367
486 #, c-format
487 msgid "Features enabled: "
488 msgstr "Faciliteter aktiveret: "
490 #: find/parser.c:2474
491 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
492 msgstr ""
494 #: find/parser.c:2521
495 #, c-format
496 msgid "Unknown argument to -type: %c"
497 msgstr ""
499 #: find/parser.c:2642
500 #, c-format
501 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
502 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
504 #: find/parser.c:2658
505 #, c-format
506 msgid "error: %s at end of format string"
507 msgstr ""
509 #: find/parser.c:2697
510 #, c-format
511 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
512 msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
514 #: find/parser.c:2841
515 #, c-format
516 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
517 msgstr ""
519 #: find/parser.c:2866
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
523 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
524 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
525 "trailing colons)"
526 msgstr ""
527 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
528 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
529 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
530 "koloner)"
532 #: find/parser.c:2872
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid ""
535 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
536 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
537 "entry from $PATH"
538 msgstr ""
539 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
540 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
541 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
542 "koloner)"
544 #: find/parser.c:2975
545 msgid ""
546 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
547 "this is a potential security problem."
548 msgstr ""
549 "Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
550 "potentielt sikkerhedsproblem."
552 #: find/parser.c:2998
553 #, c-format
554 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
555 msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +"
557 #: find/parser.c:3015
558 #, fuzzy
559 msgid "The environment is too large for exec()."
560 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
562 #: find/parser.c:3201
563 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
564 msgstr ""
566 #: find/parser.c:3355
567 msgid "standard error"
568 msgstr ""
570 #: find/parser.c:3360
571 msgid "standard output"
572 msgstr ""
574 #: find/pred.c:1325
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
577 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
579 #: find/pred.c:1389
580 #, c-format
581 msgid "< %s ... %s > ? "
582 msgstr "< %s ... %s > ? "
584 #: find/pred.c:1833
585 msgid "Cannot close standard input"
586 msgstr ""
588 #: find/pred.c:1868
589 msgid "Failed to change directory"
590 msgstr ""
592 # der er plads nok at tage af
593 #: find/pred.c:1909 xargs/xargs.c:1119
594 msgid "cannot fork"
595 msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
597 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
598 #: find/pred.c:1934
599 #, c-format
600 msgid "error waiting for %s"
601 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
603 #: find/pred.c:1943
604 #, c-format
605 msgid "%s terminated by signal %d"
606 msgstr "%s afsluttet af signal %d"
608 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
609 msgid "invalid expression"
610 msgstr "ugyldigt udtryk"
612 #: find/tree.c:99
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid ""
615 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
616 "it."
617 msgstr "ugyldigt udtryk; binær operator uden noget foran"
619 #: find/tree.c:108
620 #, c-format
621 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
622 msgstr ""
624 #: find/tree.c:117
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "expected an expression after '%s'"
627 msgstr "uventet ekstra udsagn"
629 #: find/tree.c:121
630 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
631 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
633 #: find/tree.c:143
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid ""
636 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
637 "need an extra predicate after '%s'"
638 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
640 #: find/tree.c:149
641 #, fuzzy
642 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
643 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
645 #: find/tree.c:154
646 msgid ""
647 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
648 "one."
649 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
651 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
652 msgid "oops -- invalid expression type!"
653 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
655 #: find/tree.c:231
656 #, c-format
657 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
658 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
660 #: find/tree.c:1228
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "paths must precede expression: %s"
663 msgstr "stier skal stå før udtrykket"
665 #: find/tree.c:1237
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "unknown predicate `%s'"
668 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
670 #: find/tree.c:1257
671 #, c-format
672 msgid "invalid predicate `%s'"
673 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
675 #: find/tree.c:1262
676 #, c-format
677 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
678 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
680 #: find/tree.c:1269
681 #, c-format
682 msgid "missing argument to `%s'"
683 msgstr "manglende parameter til '%s'"
685 #: find/tree.c:1344
686 #, fuzzy
687 msgid "you have too many ')'"
688 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
690 #: find/tree.c:1349
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
693 msgstr "uventet ekstra udsagn"
695 #: find/tree.c:1351
696 msgid "unexpected extra predicate"
697 msgstr "uventet ekstra udsagn"
699 #: find/tree.c:1467
700 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
701 msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
703 #: locate/code.c:131
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "Usage: %s [--version | --help]\n"
707 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
708 msgstr ""
709 "Brug: %s [--version | --help]\n"
710 "eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
712 #: locate/code.c:135 locate/locate.c:1421 xargs/xargs.c:1317
713 msgid ""
714 "\n"
715 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
716 msgstr ""
717 "\n"
718 "Rapportér fejl til <bug-findutils@gnu.org> (oversættelsesfejl til "
719 "<dansk@klid.dk>).\n"
721 #: locate/code.c:153
722 msgid "write error"
723 msgstr ""
725 #: locate/code.c:189
726 #, c-format
727 msgid "GNU findutils version %s\n"
728 msgstr "GNU findutils version %s\n"
730 #: locate/locate.c:153
731 msgid "days"
732 msgstr "dage"
734 #: locate/locate.c:200
735 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
736 msgstr ""
738 #: locate/locate.c:216 locate/locate.c:223
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
741 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
743 #: locate/locate.c:475
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
746 msgstr ""
747 "advarsel: locate-databasestien '%s' starter med et kolon hvilket ikke er et "
748 "gyldigt databasenavn"
750 #: locate/locate.c:610
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
753 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
755 #: locate/locate.c:897
756 #, c-format
757 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
758 msgstr "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
760 #: locate/locate.c:902
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Matching Filenames: %s "
763 msgstr "Filnavne: %s "
765 #: locate/locate.c:903
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "All Filenames: %s "
768 msgstr "Filnavne: %s "
770 #: locate/locate.c:906
771 #, c-format
772 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
773 msgstr "men en kumulativ længde på %s byte"
775 #: locate/locate.c:910
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "\n"
779 "\tof which %s contain whitespace, "
780 msgstr ""
781 "\n"
782 "\taf hvilke %s indeholder mellemrum, "
784 #: locate/locate.c:913
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "\n"
788 "\t%s contain newline characters, "
789 msgstr ""
790 "\n"
791 "\t%s indeholder linjeskift, "
793 #: locate/locate.c:916
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "\n"
797 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
798 msgstr ""
799 "\n"
800 "\tog %s indeholder tegn med den højeste bit sat.\n"
802 #: locate/locate.c:924
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
806 "compression ratio.\n"
807 msgstr ""
809 #: locate/locate.c:937
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
812 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
814 #: locate/locate.c:944
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "Compression ratio is undefined\n"
817 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
819 #: locate/locate.c:999
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
823 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
824 msgstr ""
826 #: locate/locate.c:1116
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
830 "now."
831 msgstr ""
833 #: locate/locate.c:1130
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
837 msgstr ""
839 #: locate/locate.c:1147
840 msgid ""
841 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
842 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
843 "generated for this database.\n"
844 msgstr ""
846 #: locate/locate.c:1158
847 #, c-format
848 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
849 msgstr ""
851 #: locate/locate.c:1196
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
854 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
856 #: locate/locate.c:1348
857 #, c-format
858 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
859 msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"
861 #: locate/locate.c:1369
862 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
863 msgstr ""
865 #: locate/locate.c:1371
866 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
867 msgstr ""
869 #: locate/locate.c:1384
870 #, c-format
871 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
872 msgstr ""
874 #: locate/locate.c:1412
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid ""
877 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
878 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
879 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
880 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
881 "stdio ]\n"
882 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
883 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
884 "      pattern...\n"
885 msgstr ""
886 "Brug: %s [-d STI | --database=STI] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
887 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
888 "      [-l N | --limit=N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\\n"
889 "\"\n"
890 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]"
891 "\\n\"\n"
892 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | -regex] [--regextype=TYPE]\n"
893 "      [--version] [--help]\n"
894 "      MØNSTER...\n"
896 #: locate/locate.c:1475
897 msgid "failed to drop group privileges"
898 msgstr ""
900 #: locate/locate.c:1493
901 msgid "failed to drop setuid privileges"
902 msgstr ""
904 #: locate/locate.c:1507
905 msgid "Failed to fully drop privileges"
906 msgstr ""
908 #: locate/locate.c:1525
909 msgid "failed to drop setgid privileges"
910 msgstr ""
912 #: locate/locate.c:1664
913 #, c-format
914 msgid "GNU locate version %s\n"
915 msgstr "GNU locate version %s\n"
917 #: locate/locate.c:1704
918 msgid "argument to --limit"
919 msgstr "parameter til --limit"
921 #: locate/locate.c:1787
922 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
923 msgstr "advarsel: locate-databasen kan kun læses fra standard-ind en gang."
925 #: locate/locate.c:1860
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
928 msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
930 #: xargs/xargs.c:302
931 #, c-format
932 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
933 msgstr ""
935 #: xargs/xargs.c:320
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
939 "values must not exceed %lx."
940 msgstr ""
942 #: xargs/xargs.c:326
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
946 "values must not exceed %lo."
947 msgstr ""
949 #: xargs/xargs.c:335
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
953 "characters %s not recognised."
954 msgstr ""
956 #: xargs/xargs.c:380
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
960 "single character or an escape sequence starting with \\."
961 msgstr ""
963 #: xargs/xargs.c:397
964 msgid "environment is too large for exec"
965 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
967 #: xargs/xargs.c:582
968 #, c-format
969 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
970 msgstr ""
972 #: xargs/xargs.c:621
973 #, c-format
974 msgid "GNU xargs version %s\n"
975 msgstr "GNU xargs version %s\n"
977 #: xargs/xargs.c:652
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Cannot open input file %s"
980 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
982 #: xargs/xargs.c:688
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
985 msgstr "Din miljøvariabel optager %ld byte\n"
987 #: xargs/xargs.c:691
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
990 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
992 #: xargs/xargs.c:694
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid ""
995 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
996 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
998 #: xargs/xargs.c:697
999 #, c-format
1000 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1001 msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
1003 #: xargs/xargs.c:701
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1006 msgstr "Størrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
1008 #: xargs/xargs.c:707
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "\n"
1012 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1013 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1014 "of-file keystroke.\n"
1015 msgstr ""
1017 #: xargs/xargs.c:715
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1021 "then press the interrupt keystroke.\n"
1022 msgstr ""
1024 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1028 "the -0 option"
1029 msgstr ""
1030 "uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
1031 "xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
1033 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1034 msgid "double"
1035 msgstr "dobbelt"
1037 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1038 msgid "single"
1039 msgstr "enkelt"
1041 #: xargs/xargs.c:954
1042 msgid ""
1043 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1044 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1045 msgstr ""
1047 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1048 msgid "argument line too long"
1049 msgstr "parameterlinje for lang"
1051 #: xargs/xargs.c:1194
1052 msgid "error waiting for child process"
1053 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces"
1055 #: xargs/xargs.c:1210
1056 #, c-format
1057 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1058 msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
1060 #: xargs/xargs.c:1212
1061 #, c-format
1062 msgid "%s: stopped by signal %d"
1063 msgstr "%s: standset af signal %d"
1065 #: xargs/xargs.c:1214
1066 #, c-format
1067 msgid "%s: terminated by signal %d"
1068 msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
1070 # omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem
1071 #: xargs/xargs.c:1267
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1074 msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n"
1076 #: xargs/xargs.c:1274
1077 #, c-format
1078 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1079 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n"
1081 #: xargs/xargs.c:1288
1082 #, c-format
1083 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1084 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n"
1086 #: xargs/xargs.c:1306
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid ""
1089 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1090 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1091 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1092 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1093 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1094 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1095 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1096 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1097 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1098 msgstr ""
1099 "Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
1100 "      [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1101 "str]]\n"
1102 "      [--replace[=erstatningsstreng]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
1103 "interactive]\n"
1104 "      [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-"
1105 "processer]\n"
1106 "      [--max-args=maks-parametre] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
1107 "      [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n"
1109 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1110 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_stat!"
1112 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1113 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_type!"
1115 #~ msgid "old"
1116 #~ msgstr "gammel"
1118 #, fuzzy
1119 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1120 #~ msgstr "Reducerer arg_max (%ld) til arg_size (%ld)\n"
1122 #~ msgid "Success"
1123 #~ msgstr "Succes"
1125 #~ msgid "No match"
1126 #~ msgstr "Intet passende fundet"
1128 #~ msgid "Invalid regular expression"
1129 #~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
1131 #~ msgid "Invalid collation character"
1132 #~ msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
1134 #~ msgid "Invalid character class name"
1135 #~ msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
1137 #~ msgid "Trailing backslash"
1138 #~ msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
1140 #~ msgid "Invalid back reference"
1141 #~ msgstr "Ugyldig tilbagereference"
1143 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1144 #~ msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
1146 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1147 #~ msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
1149 #~ msgid "Unmatched \\{"
1150 #~ msgstr "Uafbalanceret \\{"
1152 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1153 #~ msgstr "Indholdet af \\{\\} er ugyldigt"
1155 #~ msgid "Invalid range end"
1156 #~ msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
1158 #~ msgid "Memory exhausted"
1159 #~ msgstr "Løbet tør for hukommelse"
1161 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1162 #~ msgstr "Forudgående regulært udtryk er ugyldigt"
1164 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1165 #~ msgstr "For tidlig afslutning på det regulære udtryk"
1167 #~ msgid "Regular expression too big"
1168 #~ msgstr "Det regulære udtryk er for stort"
1170 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1171 #~ msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
1173 #~ msgid "No previous regular expression"
1174 #~ msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
1176 #~ msgid ""
1177 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1178 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1179 #~ "delete\n"
1180 #~ "      -quit\n"
1181 #~ msgstr ""
1182 #~ "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL "
1183 #~ "FORMAT\n"
1184 #~ "      -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1185 #~ "delete\n"
1186 #~ "      -quit\n"
1188 #~ msgid "Predicate List:\n"
1189 #~ msgstr "Liste over udsagn:\n"
1191 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1192 #~ msgstr "Evalueringstræ:\n"
1194 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1195 #~ msgstr "Optimeret evalueringstræ:\n"
1197 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1198 #~ msgstr "Optimeret kommandolinje:\n"
1200 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1201 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
1203 #~ msgid "inserting %s\n"
1204 #~ msgstr "indsætter %s\n"
1206 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1207 #~ msgstr "    type: %s    %s  "
1209 #~ msgid "left:\n"
1210 #~ msgstr "venstre:\n"
1212 #~ msgid "right:\n"
1213 #~ msgstr "højre:\n"
1215 #~ msgid "[stat called here] "
1216 #~ msgstr "[stat kaldt her]"
1218 #~ msgid "[type needed here] "
1219 #~ msgstr "[type påkrævet her]"
1221 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1222 #~ msgstr "Normaliseret evalueringstræ\n"
1224 #~ msgid "error in %s: %s"
1225 #~ msgstr "fejl i %s: %s"
1227 #~ msgid ""
1228 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1229 #~ "not a valid database name"
1230 #~ msgstr ""
1231 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er "
1232 #~ "et gyldigt databasenavn"
1234 #~ msgid "command too long"
1235 #~ msgstr "kommando for lang"
1237 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1238 #~ msgstr ""
1239 #~ "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
1241 #~ msgid "argument list too long"
1242 #~ msgstr "parameterliste for lang"
1244 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1245 #~ msgstr "%s ændret under kørsel af %s"
1247 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1248 #~ msgstr "%s/.. ændret under kørsel af %s"