-ignore_readdir_race should have no effect if the reason for the
[findutils.git] / po / tr.po
blob5a6a3bf7b87a1add73e778e0bc9a7b5b9d203df8
1 # Turkish translations for findutils messages.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-05-26 14:40+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-06-01 16:34+300\n"
10 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
11 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "%s argümaný `%s' için geçersiz"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:136
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "%s argümaný `%s' için belirsiz"
27 #. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
28 #. synonyms follow each other
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:155
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Geçerli argümanlar:"
33 #: gnulib/lib/error.c:135 gnulib/lib/error.c:163
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
37 #: gnulib/lib/getopt.c:688 gnulib/lib/getopt.c:700
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
42 #: gnulib/lib/getopt.c:733 gnulib/lib/getopt.c:737
43 #, c-format
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
47 #: gnulib/lib/getopt.c:746 gnulib/lib/getopt.c:751
48 #, c-format
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
52 #: gnulib/lib/getopt.c:787 gnulib/lib/getopt.c:800 gnulib/lib/getopt.c:1089
53 #: gnulib/lib/getopt.c:1102
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
56 msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:838 gnulib/lib/getopt.c:841
59 #, c-format
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852
64 #, c-format
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: `%c%s' seçeneði tanýnmýyor\n"
68 #: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:902
69 #, c-format
70 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
71 msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
73 #: gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:911
74 #, c-format
75 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
76 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
78 #: gnulib/lib/getopt.c:958 gnulib/lib/getopt.c:969 gnulib/lib/getopt.c:1155
79 #: gnulib/lib/getopt.c:1168
80 #, c-format
81 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
82 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:1021 gnulib/lib/getopt.c:1032
85 #, c-format
86 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
87 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:1056 gnulib/lib/getopt.c:1068
90 #, c-format
91 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
92 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
94 #: gnulib/lib/human.c:361
95 msgid "block size"
96 msgstr "blok uzunluðu"
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
112 #: gnulib/lib/quotearg.c:236
113 msgid "`"
114 msgstr "`"
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:237
117 msgid "'"
118 msgstr "'"
120 #: gnulib/lib/regex.c:1362
121 msgid "Success"
122 msgstr "Baþarýlý"
124 #: gnulib/lib/regex.c:1365
125 msgid "No match"
126 msgstr "Eþleþmez"
128 #: gnulib/lib/regex.c:1368
129 msgid "Invalid regular expression"
130 msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
132 #: gnulib/lib/regex.c:1371
133 msgid "Invalid collation character"
134 msgstr "Karþýlaþtýrma karakteri geçersiz"
136 #: gnulib/lib/regex.c:1374
137 msgid "Invalid character class name"
138 msgstr "Karakter sýnýf ismi geçersiz"
140 #: gnulib/lib/regex.c:1377
141 msgid "Trailing backslash"
142 msgstr "Ýzleyen tersbölü"
144 #: gnulib/lib/regex.c:1380
145 msgid "Invalid back reference"
146 msgstr "Geriye baþvuru geçersiz"
148 #: gnulib/lib/regex.c:1383
149 msgid "Unmatched [ or [^"
150 msgstr "[ ya da [^ eþleþmiyor"
152 #: gnulib/lib/regex.c:1386
153 msgid "Unmatched ( or \\("
154 msgstr "( ya da \\( eþleþmiyor"
156 #: gnulib/lib/regex.c:1389
157 msgid "Unmatched \\{"
158 msgstr "\\{ eþleþmiyor"
160 #: gnulib/lib/regex.c:1392
161 msgid "Invalid content of \\{\\}"
162 msgstr "\\{\\} içeriði geçersiz"
164 #: gnulib/lib/regex.c:1395
165 msgid "Invalid range end"
166 msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
168 #: gnulib/lib/regex.c:1398
169 msgid "Memory exhausted"
170 msgstr "Bellek tükendi"
172 #: gnulib/lib/regex.c:1401
173 msgid "Invalid preceding regular expression"
174 msgstr "düzenli ifade önceliði geçersiz"
176 #: gnulib/lib/regex.c:1404
177 msgid "Premature end of regular expression"
178 msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmýþ"
180 #: gnulib/lib/regex.c:1407
181 msgid "Regular expression too big"
182 msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
184 #: gnulib/lib/regex.c:1410
185 msgid "Unmatched ) or \\)"
186 msgstr ") ya da  \\) eþleþmiyor"
188 #: gnulib/lib/regex.c:8029
189 msgid "No previous regular expression"
190 msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
192 #: gnulib/lib/rpmatch.c:78
193 msgid "^[yY]"
194 msgstr "^[eE]"
196 #: gnulib/lib/rpmatch.c:81
197 msgid "^[nN]"
198 msgstr "^[hH]"
200 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
201 #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
202 #: gnulib/lib/xmalloc.c:63
203 #, fuzzy
204 msgid "memory exhausted"
205 msgstr "Bellek tükendi"
207 #: find/util.c:89
208 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
209 msgstr "Hoop -- öntanýmlý `and' yerleþtirme geçersiz!"
211 #: find/util.c:147 find/parser.c:555
212 #, c-format
213 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
214 msgstr "Kullanýmý: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
216 #: find/find.c:204
217 msgid "paths must precede expression"
218 msgstr "dosya yollarý ifadeyi öncelemelidir"
220 #. Command line option not recognized
221 #: find/find.c:209
222 #, c-format
223 msgid "invalid predicate `%s'"
224 msgstr "geçersiz dayanak `%s'"
226 #. Command line option requires an argument
227 #: find/find.c:215
228 #, c-format
229 msgid "missing argument to `%s'"
230 msgstr "`%s'de argüman eksik"
232 #: find/find.c:217
233 #, c-format
234 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
235 msgstr "`%s' argümaný `%s'de geçersiz"
237 #: find/find.c:246
238 msgid "Predicate List:\n"
239 msgstr "Dayanak Listesi:\n"
241 #: find/find.c:254
242 msgid "Eval Tree:\n"
243 msgstr "Deðer Aðacý:\n"
245 #: find/find.c:265
246 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
247 msgstr "Eniyilenmiþ Deðer Aðacý:\n"
249 #: find/find.c:279 find/find.c:282
250 msgid "cannot get current directory"
251 msgstr "çalýþýlan dizin alýnamadý"
253 #: find/find.c:307 find/find.c:344 find/find.c:528 find/find.c:592
254 #, c-format
255 msgid "%s changed during execution of %s"
256 msgstr "%s %s icra edilirken deðiþti"
258 #: find/find.c:498 find/parser.c:939
259 msgid "virtual memory exhausted"
260 msgstr "sanal bellek tükendi"
262 #: find/find.c:594
263 #, c-format
264 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
265 msgstr "%s/.. %s icra edilirken deðiþti"
267 #: find/fstype.c:276
268 #, c-format
269 msgid "error in %s: %s"
270 msgstr "%s de hata: %s"
272 #: find/fstype.c:365
273 msgid "unknown"
274 msgstr "bilinmeyen"
276 #: find/parser.c:557
277 msgid ""
278 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
279 "expression may consist of:\n"
280 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
281 "given):\n"
282 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
283 msgstr ""
284 "öntanýmlý dosya yolu çalýþýlan dizindir; öntanýmlý ifade ise -print\n"
285 "ifade þundan ibaret olabilir:\n"
286 "operatörler (önceliði azaltan; -and baþka bir þey verilmediðinden "
287 "örtüktür):\n"
288 "      ( ÝFADE ) ! ÝFADE -not ÝFADE ÝFADE1 -a ÝFADE2 ÝFADE1 -and ÝFADE2\n"
290 #: find/parser.c:562
291 msgid ""
292 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
293 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
294 "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
295 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
296 msgstr ""
297 "      ÝFADE1 -o ÝFADE2 ÝFADE1 -or ÝFADE2 ÝFADE1 , ÝFADE2\n"
298 "seçenekler (daima `true'): -daystart -depth -follow --help\n"
299 "      -maxdepth DÜZEYLER -mindepth DÜZEYLER -mount -noleaf --version -xdev\n"
300 "testler (N, +N veya -N ya da N olabilir):\n"
301 " -amin N -anewer DOSYA -atime N -cmin N\n"
303 #: find/parser.c:567
304 msgid ""
305 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
306 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
307 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
308 msgstr ""
309 "      -cnewer DOSYA -ctime N -empty -false -fstype TÜR -gid N -group ÝSÝM\n"
310 "      -ilname KALIP -iname KALIP -inum N -ipath KALIP -iregex KALIP\n"
311 "      -links N -lname KALIP -mmin N -mtime N -name KALIP -newer DOSYA\n"
313 #: find/parser.c:571
314 msgid ""
315 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
316 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
317 "      -xtype [bcdpfls]\n"
318 msgstr ""
319 "      -nouser -nogroup -path KALIP -perm [+-]KÝP -regex KALIP\n"
320 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user ÝSÝM\n"
321 "      -xtype [bcdpfls]\n"
323 #: find/parser.c:575
324 msgid ""
325 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
326 "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
327 msgstr ""
328 "eylemler: -exec KOMUT ; -fprint DOSYA -fprint0 DOSYA -fprintf DOSYA BÝÇEMÝ\n"
329 "      -ok KOMUT ; -print -print0 -printf BÝÇEM -prune -ls\n"
331 #: find/parser.c:578 locate/locate.c:485 xargs/xargs.c:936
332 msgid ""
333 "\n"
334 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
335 msgstr ""
336 "\n"
337 "Yazýlým hatalarýný <bug-findutils@gnu.org> adresine bildiriniz."
339 #: find/parser.c:937
340 #, c-format
341 msgid "invalid mode `%s'"
342 msgstr "geçersiz kip `%s'"
344 #: find/parser.c:1070
345 msgid "invalid null argument to -size"
346 msgstr "-size için boþ (null) argüman geçersiz"
348 #: find/parser.c:1106
349 #, c-format
350 msgid "invalid -size type `%c'"
351 msgstr "-size türü `%c' geçersiz"
353 #: find/parser.c:1194
354 #, c-format
355 msgid "GNU find version %s\n"
356 msgstr "GNU find sürüm %s\n"
358 #: find/parser.c:1335
359 #, c-format
360 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
361 msgstr "uyarý: tanýnmayan öncelem `\\%c'"
363 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
364 #: find/parser.c:1381
365 #, c-format
366 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
367 msgstr "uyarý: tanýnmayan biçem yönergesi `%%%c'"
369 #: find/parser.c:1590 find/parser.c:1672
370 #, c-format
371 msgid "inserting %s\n"
372 msgstr "%s yerleþtiriliyor\n"
374 #: find/parser.c:1591 find/parser.c:1673
375 #, c-format
376 msgid "    type: %s    %s  "
377 msgstr "    tür: %s    %s  "
379 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
380 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
381 #. The exact format is not specified.
382 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
384 #: find/pred.c:984
385 #, c-format
386 msgid "< %s ... %s > ? "
387 msgstr "< %s ... %s > ? "
389 #: find/pred.c:1267 xargs/xargs.c:788
390 msgid "cannot fork"
391 msgstr "ayrýlamaz"
393 #: find/pred.c:1287
394 #, c-format
395 msgid "error waiting for %s"
396 msgstr "%s beklenirken hata oluþtu"
398 #: find/pred.c:1293
399 #, c-format
400 msgid "%s terminated by signal %d"
401 msgstr "%s, %d sinyali ile sonlandýrýldý"
403 #: find/pred.c:1408
404 msgid "left:\n"
405 msgstr "yanlýþ:\n"
407 #: find/pred.c:1412
408 msgid "right:\n"
409 msgstr "doðru:\n"
411 #: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
412 #: find/tree.c:146
413 msgid "invalid expression"
414 msgstr "ifade geçersiz"
416 #: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
417 msgid "oops -- invalid expression type!"
418 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
420 #. Normalized tree.
421 #: find/tree.c:231
422 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
423 msgstr "Normalleþtirilen Deðer Aðacý:\n"
425 #: locate/code.c:145
426 #, c-format
427 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
428 msgstr "Kullanýmý: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
430 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
431 #: locate/locate.c:124
432 msgid "days"
433 msgstr "gün"
435 #. For example:
436 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
437 #: locate/locate.c:305
438 #, c-format
439 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
440 msgstr "uyarý: `%s' veritabaný %d den %s daha eski"
442 #: locate/locate.c:481
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
446 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
447 msgstr ""
448 "Kullanýmý: %s [-d DosyaYolu | --database=DosyaYolu] [-e | --existing]\n"
449 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] KALIP...\n"
451 #: locate/locate.c:543
452 #, c-format
453 msgid "GNU locate version %s\n"
454 msgstr "GNU locate sürüm %s\n"
456 #: xargs/xargs.c:309
457 msgid "environment is too large for exec"
458 msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniþ"
460 #: xargs/xargs.c:383
461 #, c-format
462 msgid "GNU xargs version %s\n"
463 msgstr "GNU xargs sürüm %s\n"
465 #: xargs/xargs.c:557
466 #, c-format
467 msgid "unmatched %s quote"
468 msgstr "eþlenemeyen %s kotasý"
470 #: xargs/xargs.c:558
471 msgid "double"
472 msgstr "çift"
474 #: xargs/xargs.c:558
475 msgid "single"
476 msgstr "tek"
478 #: xargs/xargs.c:571 xargs/xargs.c:616
479 msgid "argument line too long"
480 msgstr "argüman satýrý çok uzun"
482 #: xargs/xargs.c:674
483 msgid "command too long"
484 msgstr "komut çok uzun"
486 #: xargs/xargs.c:692
487 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
488 msgstr "argüman listesinin uzunluðu yanýnda tek argüman yeterli olmayabilir"
490 #: xargs/xargs.c:696
491 msgid "argument list too long"
492 msgstr "argüman listesi çok uzun"
494 #: xargs/xargs.c:850
495 msgid "error waiting for child process"
496 msgstr "ast süreç beklenirken hata oluþtu"
498 #: xargs/xargs.c:866
499 #, c-format
500 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
501 msgstr "%s: durum 255 ile çýkýldý; býrakýlýyor"
503 #: xargs/xargs.c:868
504 #, c-format
505 msgid "%s: stopped by signal %d"
506 msgstr "%s: %d sinyali ile durduruldu"
508 #: xargs/xargs.c:870
509 #, c-format
510 msgid "%s: terminated by signal %d"
511 msgstr "%s: %d sinyali ile sonlandýrýldý"
513 #: xargs/xargs.c:893
514 #, c-format
515 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
516 msgstr "%s: -%c seçeneði için geçersiz sayý\n"
518 #: xargs/xargs.c:899
519 #, c-format
520 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
521 msgstr "%s: -%c seçeneði için deðer >= %ld olmalý\n"
523 #: xargs/xargs.c:905
524 #, c-format
525 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
526 msgstr "%s: -%c seçeneði için deðer < %ld olmalý\n"
528 #: xargs/xargs.c:928
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
532 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
533 "str]]\n"
534 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
535 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
536 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
537 "       [command [initial-arguments]]\n"
538 msgstr ""
539 "Kullanýmý: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
540 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
541 "str]]\n"
542 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
543 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
544 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
545 "       [command [initial-arguments]]\n"