-ignore_readdir_race should have no effect if the reason for the
[findutils.git] / po / da.po
blob3fa880dd88ca47ccebe865fe7df17b228cdc15ca
1 # Danish version of GNU findutils strings.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-05-26 14:40+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-11-13 21:51+01:00\n"
10 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "invalid argument %s for %s"
19 msgstr "ugyldig parameter %s til '%s'"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:136
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "ambiguous argument %s for %s"
24 msgstr "flertydig parameter %s til '%s'"
26 #. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
27 #. synonyms follow each other
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:155
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gyldige parametre er:"
32 #: gnulib/lib/error.c:135 gnulib/lib/error.c:163
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Ukendt systemfejl"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:688 gnulib/lib/getopt.c:700
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: tilvalget '%s' er flertydigt\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:733 gnulib/lib/getopt.c:737
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: tilvalg '--%s' må ikke have en parameter\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:746 gnulib/lib/getopt.c:751
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: tilvalg '%c%s' må ikke have en parameter\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:787 gnulib/lib/getopt.c:800 gnulib/lib/getopt.c:1089
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1102
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:838 gnulib/lib/getopt.c:841
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:902
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:911
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:958 gnulib/lib/getopt.c:969 gnulib/lib/getopt.c:1155
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1168
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: tilvalg skal have en parameter -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:1021 gnulib/lib/getopt.c:1032
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: tilvalg '-W %s' er flertydigt\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:1056 gnulib/lib/getopt.c:1068
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: tilvalg '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:361
94 msgid "block size"
95 msgstr "blokstørrelse"
97 #. Get translations for open and closing quotation marks.
99 #. The message catalog should translate "`" to a left
100 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
101 #. "'".  If the catalog has no translation,
102 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
103 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
105 #. For example, an American English Unicode locale should
106 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
107 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
108 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
109 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
110 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
111 #: gnulib/lib/quotearg.c:236
112 msgid "`"
113 msgstr "`"
115 #: gnulib/lib/quotearg.c:237
116 msgid "'"
117 msgstr "'"
119 #: gnulib/lib/regex.c:1362
120 msgid "Success"
121 msgstr "Succes"
123 #: gnulib/lib/regex.c:1365
124 msgid "No match"
125 msgstr "Intet passende fundet"
127 #: gnulib/lib/regex.c:1368
128 msgid "Invalid regular expression"
129 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
131 #: gnulib/lib/regex.c:1371
132 msgid "Invalid collation character"
133 msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
135 #: gnulib/lib/regex.c:1374
136 msgid "Invalid character class name"
137 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
139 #: gnulib/lib/regex.c:1377
140 msgid "Trailing backslash"
141 msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
143 #: gnulib/lib/regex.c:1380
144 msgid "Invalid back reference"
145 msgstr "Ugyldig tilbagereference"
147 #: gnulib/lib/regex.c:1383
148 msgid "Unmatched [ or [^"
149 msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
151 #: gnulib/lib/regex.c:1386
152 msgid "Unmatched ( or \\("
153 msgstr "Uafbalanceret ( eller \\\\("
155 #: gnulib/lib/regex.c:1389
156 msgid "Unmatched \\{"
157 msgstr "Uafbalanceret \\\\{"
159 #: gnulib/lib/regex.c:1392
160 msgid "Invalid content of \\{\\}"
161 msgstr "Indholdet af \\\\{\\\\} er ugyldigt"
163 #: gnulib/lib/regex.c:1395
164 msgid "Invalid range end"
165 msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
167 #: gnulib/lib/regex.c:1398
168 msgid "Memory exhausted"
169 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
171 #: gnulib/lib/regex.c:1401
172 msgid "Invalid preceding regular expression"
173 msgstr "Forudgående regulære udtryk er ugyldigt"
175 #: gnulib/lib/regex.c:1404
176 msgid "Premature end of regular expression"
177 msgstr "For tidlig afslutning på det regulære udtryk"
179 #: gnulib/lib/regex.c:1407
180 msgid "Regular expression too big"
181 msgstr "Det regulære udtryk er for stort"
183 #: gnulib/lib/regex.c:1410
184 msgid "Unmatched ) or \\)"
185 msgstr "Uafbalanceret ) eller \\\\)"
187 #: gnulib/lib/regex.c:8029
188 msgid "No previous regular expression"
189 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
191 #: gnulib/lib/rpmatch.c:78
192 msgid "^[yY]"
193 msgstr ""
195 #: gnulib/lib/rpmatch.c:81
196 msgid "^[nN]"
197 msgstr ""
199 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
200 #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
201 #: gnulib/lib/xmalloc.c:63
202 #, fuzzy
203 msgid "memory exhausted"
204 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
206 #: find/util.c:89
207 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
208 msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
210 #: find/util.c:147 find/parser.c:555
211 #, c-format
212 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
213 msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
215 #: find/find.c:204
216 msgid "paths must precede expression"
217 msgstr "stier skal stå før udtrykket"
219 #. Command line option not recognized
220 #: find/find.c:209
221 #, c-format
222 msgid "invalid predicate `%s'"
223 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
225 #. Command line option requires an argument
226 #: find/find.c:215
227 #, c-format
228 msgid "missing argument to `%s'"
229 msgstr "manglende parameter til '%s'"
231 #: find/find.c:217
232 #, c-format
233 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
234 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
236 #: find/find.c:246
237 msgid "Predicate List:\n"
238 msgstr "Liste over udsagn:\n"
240 #: find/find.c:254
241 msgid "Eval Tree:\n"
242 msgstr "Evalueringstræ:\n"
244 #: find/find.c:265
245 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
246 msgstr "Optimeret evalueringstræ:\n"
248 #: find/find.c:279 find/find.c:282
249 msgid "cannot get current directory"
250 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
252 #: find/find.c:307 find/find.c:344 find/find.c:528 find/find.c:592
253 #, c-format
254 msgid "%s changed during execution of %s"
255 msgstr ""
257 #: find/find.c:498 find/parser.c:939
258 msgid "virtual memory exhausted"
259 msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
261 #: find/find.c:594
262 #, c-format
263 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
264 msgstr ""
266 #: find/fstype.c:276
267 #, c-format
268 msgid "error in %s: %s"
269 msgstr "fejl i %s: %s"
271 #: find/fstype.c:365
272 msgid "unknown"
273 msgstr "ukendt"
275 #: find/parser.c:557
276 msgid ""
277 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
278 "expression may consist of:\n"
279 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
280 "given):\n"
281 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
282 msgstr ""
283 "hvis ikke andet er angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -"
284 "print\n"
285 "udtryk kan bestå af:\n"
286 "operatorer (aftagende rangfølge; udeladelse medfører -and):\n"
287 "      ( UDTRYK ) ! UDTRYK -not UDTRYK UDTRYK1 -a UDTRYK2 UDTRYK1 -and "
288 "UDTRYK2\n"
290 #: find/parser.c:562
291 msgid ""
292 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
293 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
294 "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
295 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
296 msgstr ""
297 "      UDTRYK1 -o UDTRYK2 UDTRYK1 -or UDTRYK2 UDTRYK1 , UDTRYK2\n"
298 "tilvalg (altid sande): -daystart -depth -follow --help\n"
299 "      -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf --version -xdev\n"
300 "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
302 #: find/parser.c:567
303 msgid ""
304 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
305 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
306 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
307 msgstr ""
308 "      -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
309 "      -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -ipath MØNSTER -iregex MØNSTER\n"
310 "      -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL\n"
312 #: find/parser.c:571
313 msgid ""
314 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
315 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
316 "      -xtype [bcdpfls]\n"
317 msgstr ""
318 "      -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex MØNSTER\n"
319 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAVN\n"
320 "      -xtype [bcdpfls]\n"
322 #: find/parser.c:575
323 msgid ""
324 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
325 "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
326 msgstr ""
327 "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
328 "      -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
330 #: find/parser.c:578 locate/locate.c:485 xargs/xargs.c:936
331 msgid ""
332 "\n"
333 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
334 msgstr ""
336 #: find/parser.c:937
337 #, c-format
338 msgid "invalid mode `%s'"
339 msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
341 #: find/parser.c:1070
342 msgid "invalid null argument to -size"
343 msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
345 #: find/parser.c:1106
346 #, c-format
347 msgid "invalid -size type `%c'"
348 msgstr "ugyldig -size type '%c'"
350 #: find/parser.c:1194
351 #, c-format
352 msgid "GNU find version %s\n"
353 msgstr "GNU find version %s\n"
355 #: find/parser.c:1335
356 #, c-format
357 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
358 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\\\%c'"
360 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
361 #: find/parser.c:1381
362 #, c-format
363 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
364 msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
366 #: find/parser.c:1590 find/parser.c:1672
367 #, c-format
368 msgid "inserting %s\n"
369 msgstr "indsætter %s\n"
371 #: find/parser.c:1591 find/parser.c:1673
372 #, c-format
373 msgid "    type: %s    %s  "
374 msgstr "    type: %s    %s  "
376 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
377 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
378 #. The exact format is not specified.
379 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
381 #: find/pred.c:984
382 #, c-format
383 msgid "< %s ... %s > ? "
384 msgstr "< %s ... %s > ? "
386 #: find/pred.c:1267 xargs/xargs.c:788
387 msgid "cannot fork"
388 msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
390 #: find/pred.c:1287
391 #, c-format
392 msgid "error waiting for %s"
393 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
395 #: find/pred.c:1293
396 #, c-format
397 msgid "%s terminated by signal %d"
398 msgstr "%s afsluttet af signal %d"
400 #: find/pred.c:1408
401 msgid "left:\n"
402 msgstr "venstre:\n"
404 #: find/pred.c:1412
405 msgid "right:\n"
406 msgstr "højre:\n"
408 #: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
409 #: find/tree.c:146
410 msgid "invalid expression"
411 msgstr "ugyldigt udtryk"
413 #: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
414 msgid "oops -- invalid expression type!"
415 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype"
417 #. Normalized tree.
418 #: find/tree.c:231
419 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
420 msgstr "Normaliseret evalueringstræ\n"
422 #: locate/code.c:145
423 #, c-format
424 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
425 msgstr "Brug: %s mest_brugte_bigrammer < liste > kodet_liste\n"
427 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
428 #: locate/locate.c:124
429 msgid "days"
430 msgstr "dage"
432 #. For example:
433 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
434 #: locate/locate.c:305
435 #, c-format
436 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
437 msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
439 #: locate/locate.c:481
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid ""
442 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
443 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
444 msgstr ""
445 "Brug: %s [-d sti | --database=sti] [--version] [--help]\n"
446 "      [-e | --existing] mønster...\n"
448 #: locate/locate.c:543
449 #, c-format
450 msgid "GNU locate version %s\n"
451 msgstr "GNU locate version %s\n"
453 #: xargs/xargs.c:309
454 msgid "environment is too large for exec"
455 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
457 #: xargs/xargs.c:383
458 #, c-format
459 msgid "GNU xargs version %s\n"
460 msgstr "GNU xargs version %s\n"
462 #: xargs/xargs.c:557
463 #, c-format
464 msgid "unmatched %s quote"
465 msgstr "uafbalanceret %s citationstegn"
467 #: xargs/xargs.c:558
468 msgid "double"
469 msgstr "dobbelt"
471 #: xargs/xargs.c:558
472 msgid "single"
473 msgstr "enkelt"
475 #: xargs/xargs.c:571 xargs/xargs.c:616
476 msgid "argument line too long"
477 msgstr "parameterlinje for lang"
479 #: xargs/xargs.c:674
480 msgid "command too long"
481 msgstr "kommando for lang"
483 #: xargs/xargs.c:692
484 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
485 msgstr "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
487 #: xargs/xargs.c:696
488 msgid "argument list too long"
489 msgstr "parameterliste for lang"
491 #: xargs/xargs.c:850
492 msgid "error waiting for child process"
493 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på barneproces"
495 #: xargs/xargs.c:866
496 #, c-format
497 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
498 msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
500 #: xargs/xargs.c:868
501 #, c-format
502 msgid "%s: stopped by signal %d"
503 msgstr "%s: standset af signal %d"
505 #: xargs/xargs.c:870
506 #, c-format
507 msgid "%s: terminated by signal %d"
508 msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
510 #: xargs/xargs.c:893
511 #, c-format
512 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
513 msgstr "%s: ugyldig værdi for -%c tilvalget\n"
515 #: xargs/xargs.c:899
516 #, c-format
517 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
518 msgstr "%s: værdien for -%c tilvalget skal være >= %ld\n"
520 #: xargs/xargs.c:905
521 #, c-format
522 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
523 msgstr "%s: værdien for -%c tilvalget skal være < %ld\n"
525 #: xargs/xargs.c:928
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
529 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
530 "str]]\n"
531 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
532 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
533 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
534 "       [command [initial-arguments]]\n"
535 msgstr ""
536 "Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
537 "       [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
538 "str]]\n"
539 "       [--replace[=erstatnings-str]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
540 "interactive]\n"
541 "       [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-proc]\n"
542 "       [--max-args=maks-param] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
543 "       [kommando [startparametre]]\n"
545 #~ msgid "cannot open current directory"
546 #~ msgstr "kan ikke åbne det aktuelle katalog"
548 #~ msgid "cannot return to starting directory"
549 #~ msgstr "kan ikke returnere til startkataloget"