Implement options -L (default), -H and -P, which mean the same things as for find...
[findutils.git] / po / nl.po
blob0525d75243a1bd84bf3746ccc0bef5f5415c1b81
1 # Dutch translation findutils.
2 # Copyright (C) 1996, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: findutils 4.2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-23 11:18+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-03 13:04+0100\n"
13 "Last-Translator: Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "ongeldig argument %s voor %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor %s"
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
30 #, c-format
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
34 #: gnulib/lib/error.c:121
35 msgid "Unknown system error"
36 msgstr "Onbekende systeemfout"
38 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
39 #, c-format
40 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
41 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
43 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
44 #, c-format
45 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
46 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
49 #, c-format
50 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
51 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
54 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
57 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
60 #, c-format
61 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
62 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
65 #, c-format
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
70 #, c-format
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
75 #, c-format
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
80 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
81 #, c-format
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
86 #, c-format
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
91 #, c-format
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
95 #: gnulib/lib/human.c:484
96 msgid "block size"
97 msgstr "blokgrootte"
99 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
100 msgid "`"
101 msgstr "`"
103 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
104 msgid "'"
105 msgstr "'"
107 #: gnulib/lib/regex.c:1299
108 msgid "Success"
109 msgstr "Gelukt"
111 #: gnulib/lib/regex.c:1302
112 msgid "No match"
113 msgstr "Geen overeenkomsten"
115 #: gnulib/lib/regex.c:1305
116 msgid "Invalid regular expression"
117 msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
119 #: gnulib/lib/regex.c:1308
120 msgid "Invalid collation character"
121 msgstr "Ongeldig vergelijkingsteken"
123 #: gnulib/lib/regex.c:1311
124 msgid "Invalid character class name"
125 msgstr "Ongeldige naam voor tekenklasse"
127 #: gnulib/lib/regex.c:1314
128 msgid "Trailing backslash"
129 msgstr "Afsluitende backslash"
131 #: gnulib/lib/regex.c:1317
132 msgid "Invalid back reference"
133 msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
135 #: gnulib/lib/regex.c:1320
136 msgid "Unmatched [ or [^"
137 msgstr "Onvergezelde [ of [^"
139 #: gnulib/lib/regex.c:1323
140 msgid "Unmatched ( or \\("
141 msgstr "Onvergezelde ( of \\("
143 #: gnulib/lib/regex.c:1326
144 msgid "Unmatched \\{"
145 msgstr "Onvergezelde \\{"
147 #: gnulib/lib/regex.c:1329
148 msgid "Invalid content of \\{\\}"
149 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
151 #: gnulib/lib/regex.c:1332
152 msgid "Invalid range end"
153 msgstr "Ongeldig einde van bereik"
155 #: gnulib/lib/regex.c:1335
156 msgid "Memory exhausted"
157 msgstr "Geen geheugen beschikbaar"
159 #: gnulib/lib/regex.c:1338
160 msgid "Invalid preceding regular expression"
161 msgstr "Ongeldige voorgaande reguliere expressie"
163 #: gnulib/lib/regex.c:1341
164 msgid "Premature end of regular expression"
165 msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
167 #: gnulib/lib/regex.c:1344
168 msgid "Regular expression too big"
169 msgstr "Reguliere expressie te groot"
171 #: gnulib/lib/regex.c:1347
172 msgid "Unmatched ) or \\)"
173 msgstr "Onvergezelde ) of \\)"
175 #: gnulib/lib/regex.c:7912
176 msgid "No previous regular expression"
177 msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie"
179 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
180 msgid "^[yY]"
181 msgstr "^[jJ]"
183 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
184 msgid "^[nN]"
185 msgstr "^[nN]"
187 #: find/util.c:92
188 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
189 msgstr "oops -- ongeldige standaard tussenvoeging van and!"
191 #: find/util.c:151
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
194 msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
196 #: find/find.c:381
197 msgid ""
198 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
199 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
200 msgstr ""
201 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund. Het enige dat "
202 "de blokgrootte beïnvloedt is de POSIXLY_CORRECT-omgevingsvariabele."
204 #: find/find.c:448
205 msgid "paths must precede expression"
206 msgstr "padnamen moeten de expressies voorgaan"
208 #: find/find.c:453
209 #, c-format
210 msgid "invalid predicate `%s'"
211 msgstr "ongeldig predikaat `%s'"
213 #: find/find.c:459
214 #, c-format
215 msgid "missing argument to `%s'"
216 msgstr "ontbrekend argument voor `%s'"
218 #: find/find.c:461
219 #, c-format
220 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
221 msgstr "ongeldig argument `%s' voor `%s'"
223 #: find/find.c:490
224 #, c-format
225 msgid "Predicate List:\n"
226 msgstr "Predikatenlijst:\n"
228 #: find/find.c:503
229 msgid "unexpected extra predicate"
230 msgstr "onverwacht extra predikaat"
232 #: find/find.c:507
233 #, c-format
234 msgid "Eval Tree:\n"
235 msgstr "Evaluatieboom:\n"
237 #: find/find.c:520
238 #, c-format
239 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
240 msgstr "Geoptimaliseerde Evaluatieboom:\n"
242 #: find/find.c:522
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Optimized command line:\n"
245 msgstr "Geoptimaliseerde Evaluatieboom:\n"
247 #: find/find.c:537 find/find.c:540
248 msgid "cannot get current directory"
249 msgstr "kan de huidige map niet opvragen"
251 #: find/find.c:766
252 #, c-format
253 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
254 msgstr ""
256 #: find/find.c:776
257 #, c-format
258 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
259 msgstr ""
261 #: find/find.c:791
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
265 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
266 msgstr ""
267 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatgetal %ld, nieuw "
268 "apparaatgetal %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
270 #: find/find.c:823
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
274 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
275 msgstr ""
276 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-getal %ld, nieuw "
277 "inode-getal %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
279 #: find/find.c:1059
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
283 "already visited the directory to which it points."
284 msgstr ""
286 #: find/find.c:1074
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
290 "directory which is %d %s."
291 msgstr ""
293 #: find/find.c:1078
294 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
295 msgstr ""
297 #: find/find.c:1079
298 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
299 msgstr ""
301 #: find/find.c:1453
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
305 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
306 "results may have failed to include directories that should have been "
307 "searched."
308 msgstr ""
310 #: find/fstype.c:231
311 msgid "unknown"
312 msgstr "onbekend"
314 #: find/parser.c:312
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
318 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
319 "as those specified after it).  Please specify options before other "
320 "arguments.\n"
321 msgstr ""
323 #: find/parser.c:552
324 msgid ""
325 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
326 "latter is a POSIX-compliant feature."
327 msgstr ""
328 "waarschuwing: de -d optie wordt afgeraden; gebruik liever -depth, omdat dat "
329 "een POSIX-mogelijkheid is."
331 #: find/parser.c:719
332 #, c-format
333 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
334 msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
336 #: find/parser.c:721
337 #, fuzzy
338 msgid ""
339 "\n"
340 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
341 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
342 msgstr ""
343 "standaard pad is de huidige map; standaard expressie is -print\n"
344 "expressie mag bestaan uit: operatoren (afnemende belangrijkheid; -and\n"
345 "is impliciet als geen anderen zijn gegeven):\n"
346 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
348 #: find/parser.c:724
349 #, fuzzy
350 msgid ""
351 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
352 "given):\n"
353 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
354 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
355 msgstr ""
356 "standaard pad is de huidige map; standaard expressie is -print\n"
357 "expressie mag bestaan uit: operatoren (afnemende belangrijkheid; -and\n"
358 "is impliciet als geen anderen zijn gegeven):\n"
359 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
361 #: find/parser.c:728
362 #, fuzzy
363 msgid ""
364 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
365 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
366 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
367 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
368 msgstr ""
369 "      UITDR1 -o UITDR2 UITDR1 -or UITDR2 UITDR1 , UITDR2\n"
370 "opties (altijd waar): -daystart -delete -depth -follow --help\n"
371 "      -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf --version -xdev\n"
372 "testen (N kan +N of -N of N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N"
374 #: find/parser.c:733
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
378 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
379 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
380 "PATTERN\n"
381 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
382 msgstr ""
383 "      -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group "
384 "NAAM\n"
385 "      -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
386 "PATROON\n"
387 "      -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
389 #: find/parser.c:738
390 #, fuzzy
391 msgid ""
392 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
393 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
394 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
395 msgstr ""
396 "      -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
397 "      -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
398 "      -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
400 #: find/parser.c:742
401 #, fuzzy
402 msgid ""
403 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
404 "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
405 "delete\n"
406 "      -quit\n"
407 msgstr ""
408 "acties: -exec COMMANDO ; -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND "
409 "OPMAAK\n"
410 "      -ok COMMANDO ; -print -print0 -printf OPMAAK -prune -ls\n"
412 #: find/parser.c:746
413 msgid ""
414 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
415 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
416 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
417 msgstr ""
418 "Rapporteer (en volg de voortgang bij het oplossen van) fouten via de "
419 "findutils\n"
420 "foutenrapportagepagina op http://savannah.gnu.org/ of stuur een bericht aan\n"
421 "<bug-findutils@gnu.org> als u geen webtoegang heeft. Rapporteer fouten in\n"
422 "de Nederlandse vertaling bij <vertaling@vrijschrift.org>."
424 #: find/parser.c:777
425 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
426 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-bibliotheekfunctie is mislukt."
428 #: find/parser.c:820
429 msgid ""
430 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
431 msgstr ""
432 "waarschuwing: het predikaat -ipath wordt afgeraden; gebruik liever -"
433 "iwholename."
435 #: find/parser.c:1213
436 #, c-format
437 msgid "invalid mode `%s'"
438 msgstr "ongeldige mode `%s'"
440 #: find/parser.c:1215
441 msgid "virtual memory exhausted"
442 msgstr "geen virtueel geheugen beschikbaar"
444 #: find/parser.c:1364
445 msgid "invalid null argument to -size"
446 msgstr "ongeldig null argument bij -size"
448 #: find/parser.c:1410
449 #, c-format
450 msgid "invalid -size type `%c'"
451 msgstr "ongeldig -size type `%c'"
453 #: find/parser.c:1525
454 #, c-format
455 msgid "GNU find version %s\n"
456 msgstr "GNU find versie %s\n"
458 #: find/parser.c:1712
459 #, c-format
460 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
461 msgstr "let op: onbekende escape `\\%c'"
463 #: find/parser.c:1758
464 #, c-format
465 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
466 msgstr "let op: onbekende opmaakopdracht `%%%c'"
468 #: find/parser.c:1864
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
472 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
473 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
474 "trailing colons)"
475 msgstr ""
477 #: find/parser.c:1950
478 msgid ""
479 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
480 "this is a potential security problem."
481 msgstr ""
483 #: find/parser.c:1973
484 #, c-format
485 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
486 msgstr ""
488 #: find/parser.c:2204 find/parser.c:2285
489 #, c-format
490 msgid "inserting %s\n"
491 msgstr "tussenvoegen %s\n"
493 #: find/parser.c:2205 find/parser.c:2286
494 #, c-format
495 msgid "    type: %s    %s  "
496 msgstr "    type: %s    %s  "
498 #: find/pred.c:1133 find/pred.c:1170
499 #, c-format
500 msgid "< %s ... %s > ? "
501 msgstr "< %s ... %s > ? "
503 #: find/pred.c:1544 find/pred.c:1644 xargs/xargs.c:962
504 msgid "cannot fork"
505 msgstr "kan geen nieuw proces beginnen"
507 #: find/pred.c:1579 find/pred.c:1664
508 #, c-format
509 msgid "error waiting for %s"
510 msgstr "fout bij wachten op %s"
512 #: find/pred.c:1587 find/pred.c:1670
513 #, c-format
514 msgid "%s terminated by signal %d"
515 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
517 #: find/pred.c:1808
518 #, c-format
519 msgid "left:\n"
520 msgstr "links:\n"
522 #: find/pred.c:1812
523 #, c-format
524 msgid "right:\n"
525 msgstr "rechts:\n"
527 #: find/pred.c:1897
528 msgid "[stat called here] "
529 msgstr ""
531 #: find/pred.c:1898
532 msgid "[type needed here] "
533 msgstr ""
535 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
536 msgid "invalid expression"
537 msgstr "ongeldige expressie"
539 #: find/tree.c:76
540 msgid ""
541 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
542 msgstr ""
544 #: find/tree.c:80
545 #, fuzzy
546 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
547 msgstr "ongeldige expressie"
549 #: find/tree.c:99
550 msgid ""
551 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
552 "one."
553 msgstr ""
555 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
556 msgid "oops -- invalid expression type!"
557 msgstr "oops -- ongeldig expressie type!"
559 #: find/tree.c:173
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
562 msgstr "oops -- ongeldig expressie type!"
564 #: find/tree.c:245
565 #, c-format
566 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
567 msgstr "Genormaliseerde Evaluatieboom:\n"
569 #: find/tree.c:457
570 #, fuzzy
571 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
572 msgstr "oops -- ongeldig expressie type!"
574 #: find/tree.c:493
575 #, fuzzy
576 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
577 msgstr "oops -- ongeldig expressie type!"
579 #: locate/code.c:128
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid ""
582 "Usage: %s [--version | --help]\n"
583 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
584 msgstr "Gebruik: %s meest_gebruikelijke_bigrams < lijst > gecodeerde_lijst\n"
586 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:706 xargs/xargs.c:1130
587 msgid ""
588 "\n"
589 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
590 msgstr ""
591 "\n"
592 "Rapporteer fouten in het programma bij <bug-findutils@gnu.org> en in de "
593 "vertaling bij <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
595 #: locate/code.c:166
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "GNU findutils version %s\n"
598 msgstr "GNU find versie %s\n"
600 #: locate/locate.c:131
601 msgid "days"
602 msgstr "dagen"
604 #: locate/locate.c:539
605 #, c-format
606 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
607 msgstr "let op: database `%s' is meer dan %d %s oud"
609 #: locate/locate.c:563
610 #, c-format
611 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
612 msgstr ""
614 #: locate/locate.c:565
615 msgid "old"
616 msgstr ""
618 #: locate/locate.c:619
619 #, c-format
620 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
621 msgstr "locate-gegevensbank `%s' is kapot of ongeldig"
623 #: locate/locate.c:646
624 #, c-format
625 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
626 msgstr ""
628 #: locate/locate.c:650
629 #, c-format
630 msgid "Filenames: %s "
631 msgstr ""
633 #: locate/locate.c:653
634 #, c-format
635 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
636 msgstr ""
638 #: locate/locate.c:657
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "\n"
642 "\tof which %s contain whitespace, "
643 msgstr ""
645 #: locate/locate.c:660
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "\n"
649 "\t%s contain newline characters, "
650 msgstr ""
652 #: locate/locate.c:663
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "\n"
656 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
657 msgstr ""
659 #: locate/locate.c:667
660 #, c-format
661 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
662 msgstr ""
664 #: locate/locate.c:700
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid ""
667 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
668 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
669 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
670 "      [--version] [--help] pattern...\n"
671 msgstr ""
672 "Gebruik: %s [-d pad | --database=pad] [-e | --existing]\n"
673 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] patroon...\n"
675 #: locate/locate.c:792
676 #, c-format
677 msgid "GNU locate version %s\n"
678 msgstr "GNU locate versie %s\n"
680 #: locate/locate.c:809
681 #, fuzzy
682 msgid "argument to --limit"
683 msgstr "argumentregel te lang"
685 #: xargs/xargs.c:386
686 msgid "environment is too large for exec"
687 msgstr "omgeving is te groot voor exec"
689 #: xargs/xargs.c:499
690 #, c-format
691 msgid "GNU xargs version %s\n"
692 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
694 #: xargs/xargs.c:519
695 #, c-format
696 msgid "Cannot open input file `%s'"
697 msgstr ""
699 #: xargs/xargs.c:545
700 #, c-format
701 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
702 msgstr ""
704 #: xargs/xargs.c:554
705 #, c-format
706 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
707 msgstr ""
709 #: xargs/xargs.c:557
710 #, c-format
711 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
712 msgstr ""
714 #: xargs/xargs.c:561
715 #, c-format
716 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
717 msgstr ""
719 #: xargs/xargs.c:564
720 #, c-format
721 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
722 msgstr ""
724 #: xargs/xargs.c:669 xargs/xargs.c:814 xargs/xargs.c:868
725 msgid "argument line too long"
726 msgstr "argumentregel te lang"
728 #: xargs/xargs.c:799
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
732 "the -0 option"
733 msgstr ""
734 "ongepaard %s-aanhalingsteken; standaard aanhalingstekens worden door xargs "
735 "speciaal behandeld tenzij u de -0 optie gebruikt"
737 #: xargs/xargs.c:800
738 msgid "double"
739 msgstr "dubbel (double)"
741 #: xargs/xargs.c:800
742 msgid "single"
743 msgstr "enkel (single)"
745 #: xargs/xargs.c:1026
746 msgid "error waiting for child process"
747 msgstr "fout bij wachten op kind proces"
749 #: xargs/xargs.c:1042
750 #, c-format
751 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
752 msgstr "%s: afgesloten met status 255; afbreken"
754 #: xargs/xargs.c:1044
755 #, c-format
756 msgid "%s: stopped by signal %d"
757 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
759 #: xargs/xargs.c:1046
760 #, c-format
761 msgid "%s: terminated by signal %d"
762 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
764 #: xargs/xargs.c:1070
765 #, c-format
766 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
767 msgstr "%s: ongeldig nummer voor -%c optie\n"
769 #: xargs/xargs.c:1077
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
772 msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet >= %ld zijn\n"
774 #: xargs/xargs.c:1091
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
777 msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet < %ld zijn\n"
779 #: xargs/xargs.c:1122
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid ""
782 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
783 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
784 "str]]\n"
785 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
786 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
787 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
788 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
789 msgstr ""
790 "Gebruik: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
791 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
792 "str]]\n"
793 "       [--replace[=vervang-str]] [--max-lines[=max-regels]] [--interactive]\n"
794 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
795 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
796 "       [commando [eerste-argumenten]]\n"
798 #~ msgid "command too long"
799 #~ msgstr "commando te lang"
801 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
802 #~ msgstr ""
803 #~ "Kan geen enkel argument passen binnen afmetingslimiet argumentenlijst"
805 #~ msgid "argument list too long"
806 #~ msgstr "argumentenlijst te lang"
808 #~ msgid "error in %s: %s"
809 #~ msgstr "fout in %s: %s"
811 #~ msgid "memory exhausted"
812 #~ msgstr "geheugen is uitgeput"
814 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
815 #~ msgstr "%s gewijzigd tijdens uitvoering van %s"
817 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
818 #~ msgstr "%s/.. gewijzigd tijdens uitvoering van %s"
820 #~ msgid "unmatched %s quote"
821 #~ msgstr "onvergezeld %s aanhalingsteken"