Did make dist
[findutils.git] / po / sk.po
blobad4210c2ca0c1acbc81beaedd73932bbc6902e28
1 # findutils sk.po
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-05 10:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Platné parametre sú:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Neznáma systémova chyba"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: voľba `%s' je nejednoznačná\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: voľba `--%s' neumožňuje parameter\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: voľba `%c%s' neumožňuje parameter\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejednoznačná\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: voľba `-W %s' neumožňuje použiť parameter\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "veľkosť bloku"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
117 msgid "`"
118 msgstr "`"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
121 msgid "'"
122 msgstr "'"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[yYaAáÁ]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[nN]"
132 #: find/util.c:162
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Použitie: %s [-H] [-L] [-P] [cesta...] [výraz]\n"
137 #: find/util.c:164
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Použitie: %s [cesta...] [výraz]\n"
142 #: find/util.c:205
143 #, c-format
144 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
145 msgstr ""
147 #: find/util.c:753
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
152 #: find/util.c:760
153 msgid "Empty argument to the -D option."
154 msgstr ""
156 #: find/util.c:774
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
158 msgstr ""
160 #: find/util.c:783 find/util.c:793
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
162 msgstr ""
164 #: find/util.c:798 find/util.c:802
165 #, c-format
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 msgstr ""
169 #: find/util.c:809
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
174 msgstr ""
176 #: find/util.c:940
177 msgid ""
178 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
179 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
180 msgstr ""
181 "Premenná prostredia FIND_BLOCK_SIZE je nepodporovaná, jediná vec, ktorá "
182 "ovplyvňuje veľkosť bloku je premenná prostredia POSIXLY_CORRECT"
184 #: find/find.c:206
185 msgid "cannot get current directory"
186 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
188 #: find/find.c:210
189 #, fuzzy
190 msgid "cannot stat current directory"
191 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
193 #: find/find.c:390
194 #, c-format
195 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
196 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno odpojený."
198 #: find/find.c:400
199 #, c-format
200 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
201 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno pripojený."
203 #: find/find.c:496
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
207 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
208 msgstr ""
209 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo zariadenia %ld, nové číslo "
210 "zariadenia %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
212 #: find/find.c:533
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
216 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
217 msgstr ""
218 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo i-uzla %ld, nové číslo i-uzla "
219 "%ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
221 #: find/find.c:1095
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid ""
224 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
225 "already visited the directory to which it points."
226 msgstr ""
227 "Symbolický odkaz `%s' je časťou slučky v hierarchii adresárov; už sme "
228 "navštívili adresár, na ktorý ukazuje."
230 #: find/find.c:1110
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid ""
233 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
234 "directory which is %d %s."
235 msgstr ""
236 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
237 "i-uzil ako adresár %d %s."
239 #: find/find.c:1114
240 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
241 msgstr "vyššia úroveň v hierarchii súborového systému"
243 #: find/find.c:1115
244 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
245 msgstr "úrovne nad hierarchiou súborového systému"
247 #: find/find.c:1360
248 #, c-format
249 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
250 msgstr "upozornenie: nenasledujem symbolický odkaz %s"
252 #: find/find.c:1404
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid ""
255 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
256 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
257 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
258 "may have failed to include directories that should have been searched."
259 msgstr ""
260 "UPOZORNENIE: Počet hardvérových odkazov je zlý pre %s: to môže byť chybou vo "
261 "vašom ovládači súborového systému. Automaticky zappnúť voľbu -noleaf pre "
262 "find. Predchádzajúce výsledky mohli zlyhať pri vkladaní adresárov, ktoré "
263 "mali byť prehľadané."
265 #: find/fstype.c:255
266 msgid "unknown"
267 msgstr "neznámy"
269 #: find/parser.c:468
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
273 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
274 "as those specified after it).  Please specify options before other "
275 "arguments.\n"
276 msgstr ""
277 "upozornenie: zadali ste voľbu %s po parametri %s, ktorý nemá voľby, ale "
278 "voľby nie sú pozičné (%s postihuje testy zadané predtým a tiež tie, ktoré sú "
279 "zadané potom). Prosím, zadajte voľby pred ostatnými parametrami.\n"
281 #: find/parser.c:753
282 msgid ""
283 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
284 "latter is a POSIX-compliant feature."
285 msgstr ""
286 "upozornenie: voľby -d je neodporúčaná; prosím použite namiesto nej -depth, "
287 "pretože táto spĺňa požiadavky POSIX."
289 #: find/parser.c:1001
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
293 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
294 msgstr ""
296 #: find/parser.c:1014
297 #, c-format
298 msgid "%s is not the name of an existing group"
299 msgstr ""
301 #: find/parser.c:1019
302 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
303 msgstr ""
305 #: find/parser.c:1040
306 msgid ""
307 "\n"
308 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
309 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
310 msgstr ""
311 "\n"
312 "implicitná cesta je aktuálny adresár; implicitný výraz je -print\n"
313 "výraz môže pozostávať z: operátorov, volieb, testov a akcií:\n"
315 #: find/parser.c:1043
316 msgid ""
317 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
318 "given):\n"
319 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
320 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
321 msgstr ""
322 "operátory (klesajúca priorita; -and je implicitný, ak nie je zadaný iný):\n"
323 "      ( VÝRAZ )  ! VÝRAZ  -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2  VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n"
324 "      VÝRAZ1 -o VÝRAZ2  VÝRAZ1 - or VÝRAZ2   VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n"
326 #: find/parser.c:1047
327 msgid ""
328 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
329 "\n"
330 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
331 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
332 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
333 msgstr ""
334 "pozičné voľby (vždy pravda): -daystart -follow -regextype\n"
335 "\n"
336 "obyčajné voľby (vždy pravda, zadané pred ostatnými výrazmi):\n"
337 "      -depth --help -maxdepth ÚROVNE -mindepth ÚROVNE -mount -noleaf\n"
338 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
340 #: find/parser.c:1052
341 msgid ""
342 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
343 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
344 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
345 "PATTERN\n"
346 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
347 msgstr ""
348 "testy (N môže byt +N alebo -N alebo N): -amin N -anewer SÚBOR -atime N -cmin "
349 "N\n"
350 "      -cnewer SÚBOR -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NÁZOV\n"
351 "      -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n"
352 "      -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SÚBOR"
354 #: find/parser.c:1057
355 #, fuzzy
356 msgid ""
357 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
358 "      -readable -writable -executable\n"
359 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
360 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
361 msgstr ""
362 "      -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+-]MÓD -regex VZOR\n"
363 "      -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
364 "      -used N -user MENO -xtype [bcdpfls]\n"
366 #: find/parser.c:1062
367 msgid ""
368 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
369 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
370 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
371 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
372 msgstr ""
373 "akcie: -delete -print0 -printf FORMÁT -fprintf SÚBOR FORMÁT -print \n"
374 "      -fprint0 SÚBOR -fprint SÚBOR -ls -fls SÚBOR -prune -quit\n"
375 "      -exec PRÍKAZ ; -exec PRÍKAZ {} + -ok PRÍKAZ ;\n"
376 "      -execdir PRÍKAZ ; - execdir PRÍKAZ {} + -okdir PRÍKAZ ;\n"
378 #: find/parser.c:1068
379 msgid ""
380 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
381 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
382 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
383 msgstr ""
384 "Chyby môžete oznamovať (a sledovať postup ich odstraňovania) pomocou "
385 "stránky\n"
386 "oznamovania chýb pre findutils na http://savannah.gnu.org/ (iba anglicky),\n"
387 "alebo, ak nemáte prístup k www, odoslaním elektronickej pošty na adresu\n"
388 "<bug-findutils@gnu.org> (iba anglicky).\n"
389 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
390 "sk>."
392 #: find/parser.c:1122
393 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
394 msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala."
396 #: find/parser.c:1136
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
400 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
401 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
402 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
403 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
404 msgstr ""
405 "upozornenie: Unixové názvy súborov väčšinou neobsahujú lomky (hoci názvy "
406 "ciest áno). To znamená, že '%s %s' bude pravdepodobne stále vyhodnotené ako "
407 "zlyhanie v tomto systéme. Viac použiteľným testom môže byť '-wholename', "
408 "alebo možno '-samefile'. Alebo, ak používate GNU grep, môžete použiť "
409 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
411 #: find/parser.c:1192
412 msgid ""
413 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
414 msgstr ""
415 "upozornenie: predikát -ipath neodporúčaný; použite namiesto neho -iwholename."
417 #: find/parser.c:1281
418 #, c-format
419 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
420 msgstr ""
422 #: find/parser.c:1428
423 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
424 msgstr ""
426 #: find/parser.c:1478
427 #, c-format
428 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
429 msgstr ""
431 #: find/parser.c:1494
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
434 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
436 #: find/parser.c:1759
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "invalid mode %s"
439 msgstr "neplatný mód `%s'"
441 #: find/parser.c:1778
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
445 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
446 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
447 msgstr ""
449 #: find/parser.c:1973
450 msgid "invalid null argument to -size"
451 msgstr "neplatný prázdny parameter pre -size"
453 #: find/parser.c:2021
454 #, c-format
455 msgid "invalid -size type `%c'"
456 msgstr "neplatný typ -size `%c'"
458 #: find/parser.c:2026
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
461 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
463 #: find/parser.c:2202
464 msgid ""
465 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
466 "'literal' or 'safe'"
467 msgstr ""
469 #: find/parser.c:2312
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Invalid argument %s to -used"
472 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
474 #: find/parser.c:2365
475 #, c-format
476 msgid "GNU find version %s\n"
477 msgstr "GNU find verzia %s\n"
479 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:190 locate/locate.c:1665 xargs/xargs.c:622
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
482 msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
484 #: find/parser.c:2367
485 #, c-format
486 msgid "Features enabled: "
487 msgstr "Povolené vlastnosti: "
489 #: find/parser.c:2474
490 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
491 msgstr ""
493 #: find/parser.c:2521
494 #, c-format
495 msgid "Unknown argument to -type: %c"
496 msgstr ""
498 #: find/parser.c:2642
499 #, c-format
500 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
501 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
503 #: find/parser.c:2658
504 #, c-format
505 msgid "error: %s at end of format string"
506 msgstr ""
508 #: find/parser.c:2697
509 #, c-format
510 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
511 msgstr "upozornenie: nerozpoznaná formátovacia direktíva '%%%c'"
513 #: find/parser.c:2841
514 #, c-format
515 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
516 msgstr ""
518 #: find/parser.c:2866
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
522 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
523 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
524 "trailing colons)"
525 msgstr ""
526 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
527 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
528 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
529 "koncové dvojbodky)"
531 #: find/parser.c:2872
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid ""
534 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
535 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
536 "entry from $PATH"
537 msgstr ""
538 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
539 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
540 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
541 "koncové dvojbodky)"
543 #: find/parser.c:2975
544 msgid ""
545 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
546 "this is a potential security problem."
547 msgstr ""
548 "Nemôžete použiť {} vo vnútri názvu nástroja pre -execdir a -okdir, pretože "
549 "toto je potenciálny bezpečnostný problém."
551 #: find/parser.c:2998
552 #, c-format
553 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
554 msgstr "Len jeden výskyt {} je podporovaný s -exec%s ... +"
556 #: find/parser.c:3015
557 #, fuzzy
558 msgid "The environment is too large for exec()."
559 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
561 #: find/parser.c:3201
562 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
563 msgstr ""
565 #: find/parser.c:3355
566 msgid "standard error"
567 msgstr ""
569 #: find/parser.c:3360
570 msgid "standard output"
571 msgstr ""
573 #: find/pred.c:1325
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
576 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
578 #: find/pred.c:1389
579 #, c-format
580 msgid "< %s ... %s > ? "
581 msgstr "< %s ... %s > ? "
583 #: find/pred.c:1833
584 msgid "Cannot close standard input"
585 msgstr ""
587 #: find/pred.c:1868
588 msgid "Failed to change directory"
589 msgstr ""
591 #: find/pred.c:1909 xargs/xargs.c:1119
592 msgid "cannot fork"
593 msgstr "nemôžem vykonať fork"
595 #: find/pred.c:1934
596 #, c-format
597 msgid "error waiting for %s"
598 msgstr "chyba pri čakaní na %s"
600 #: find/pred.c:1943
601 #, c-format
602 msgid "%s terminated by signal %d"
603 msgstr "%s ukončený signálom %d"
605 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
606 msgid "invalid expression"
607 msgstr "neplatný výraz"
609 #: find/tree.c:99
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid ""
612 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
613 "it."
614 msgstr "neplatný výraz; použili ste binárny operátor bez operandu pred ním."
616 #: find/tree.c:108
617 #, c-format
618 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
619 msgstr ""
621 #: find/tree.c:117
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "expected an expression after '%s'"
624 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
626 #: find/tree.c:121
627 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
628 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
630 #: find/tree.c:143
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid ""
633 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
634 "need an extra predicate after '%s'"
635 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
637 #: find/tree.c:149
638 #, fuzzy
639 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
640 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
642 #: find/tree.c:154
643 msgid ""
644 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
645 "one."
646 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
648 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
649 msgid "oops -- invalid expression type!"
650 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!"
652 #: find/tree.c:231
653 #, c-format
654 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
655 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu (%d)!"
657 #: find/tree.c:1228
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "paths must precede expression: %s"
660 msgstr "cesty musia byť pred výrazom"
662 #: find/tree.c:1237
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "unknown predicate `%s'"
665 msgstr "neplatný predikát `%s'"
667 #: find/tree.c:1257
668 #, c-format
669 msgid "invalid predicate `%s'"
670 msgstr "neplatný predikát `%s'"
672 #: find/tree.c:1262
673 #, c-format
674 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
675 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
677 #: find/tree.c:1269
678 #, c-format
679 msgid "missing argument to `%s'"
680 msgstr "chýbajúci parameter pre `%s'"
682 #: find/tree.c:1344
683 #, fuzzy
684 msgid "you have too many ')'"
685 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
687 #: find/tree.c:1349
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
690 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
692 #: find/tree.c:1351
693 msgid "unexpected extra predicate"
694 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
696 #: find/tree.c:1467
697 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
698 msgstr "chyba -- neplatné implicitné vloženie logického súčinu (and)!"
700 #: locate/code.c:131
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Usage: %s [--version | --help]\n"
704 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
705 msgstr ""
706 "Použitie: %s [--version | --help]\n"
707 "alebo     %s most_common_bigrams < zoznam-súborov > databáza-umiestnení\n"
709 #: locate/code.c:135 locate/locate.c:1421 xargs/xargs.c:1317
710 msgid ""
711 "\n"
712 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
713 msgstr ""
714 "\n"
715 "Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-findutils@gnu.org> (iba "
716 "anglicky).\n"
717 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
718 "sk>.\n"
720 #: locate/code.c:153
721 msgid "write error"
722 msgstr ""
724 #: locate/code.c:189
725 #, c-format
726 msgid "GNU findutils version %s\n"
727 msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
729 #: locate/locate.c:153
730 msgid "days"
731 msgstr "dní"
733 #: locate/locate.c:200
734 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
735 msgstr ""
737 #: locate/locate.c:216 locate/locate.c:223
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
740 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
742 #: locate/locate.c:475
743 #, c-format
744 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
745 msgstr ""
747 #: locate/locate.c:610
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
750 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
752 #: locate/locate.c:897
753 #, c-format
754 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
755 msgstr "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n"
757 #: locate/locate.c:902
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Matching Filenames: %s "
760 msgstr "Názvy súborov: %s "
762 #: locate/locate.c:903
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "All Filenames: %s "
765 msgstr "Názvy súborov: %s "
767 #: locate/locate.c:906
768 #, c-format
769 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
770 msgstr "s celkovou dĺžkou %s bajtov"
772 #: locate/locate.c:910
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "\n"
776 "\tof which %s contain whitespace, "
777 msgstr ""
778 "\n"
779 "\tz ktorých %s obsahuje medzery, "
781 #: locate/locate.c:913
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "\n"
785 "\t%s contain newline characters, "
786 msgstr ""
787 "\n"
788 "\t%s obsahuje znak konca riadku, "
790 #: locate/locate.c:916
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "\n"
794 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
795 msgstr ""
796 "\n"
797 "\ta %s obsahujú znaky s nastaveným najvyšším bitom.\n"
799 #: locate/locate.c:924
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
803 "compression ratio.\n"
804 msgstr ""
806 #: locate/locate.c:937
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
809 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
811 #: locate/locate.c:944
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Compression ratio is undefined\n"
814 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
816 #: locate/locate.c:999
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
820 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
821 msgstr ""
823 #: locate/locate.c:1116
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
827 "now."
828 msgstr ""
830 #: locate/locate.c:1130
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
834 msgstr ""
836 #: locate/locate.c:1147
837 msgid ""
838 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
839 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
840 "generated for this database.\n"
841 msgstr ""
843 #: locate/locate.c:1158
844 #, c-format
845 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
846 msgstr ""
848 #: locate/locate.c:1196
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
851 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
853 #: locate/locate.c:1348
854 #, c-format
855 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
856 msgstr "Databáza %s je vo formáte %s.\n"
858 #: locate/locate.c:1369
859 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
860 msgstr ""
862 #: locate/locate.c:1371
863 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
864 msgstr ""
866 #: locate/locate.c:1384
867 #, c-format
868 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
869 msgstr ""
871 #: locate/locate.c:1412
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid ""
874 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
875 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
876 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
877 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
878 "stdio ]\n"
879 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
880 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
881 "      pattern...\n"
882 msgstr ""
883 "Použitie: %s [-d cesta | --database=cesta] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
884 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
885 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
886 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
887 "stdio ]\n"
888 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYP]\n"
889 "      [--version] [--help]\n"
890 "      vzor...\n"
892 #: locate/locate.c:1475
893 msgid "failed to drop group privileges"
894 msgstr ""
896 #: locate/locate.c:1493
897 msgid "failed to drop setuid privileges"
898 msgstr ""
900 #: locate/locate.c:1507
901 msgid "Failed to fully drop privileges"
902 msgstr ""
904 #: locate/locate.c:1525
905 msgid "failed to drop setgid privileges"
906 msgstr ""
908 #: locate/locate.c:1664
909 #, c-format
910 msgid "GNU locate version %s\n"
911 msgstr "GNU locale verzia %s\n"
913 #: locate/locate.c:1704
914 msgid "argument to --limit"
915 msgstr "parameter pre --limit"
917 #: locate/locate.c:1787
918 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
919 msgstr ""
920 "upozornenie: databáza umiestnení môže byť načítaná len raz zo štandardného "
921 "vstupu."
923 #: locate/locate.c:1860
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
926 msgstr "upozornenie: databáza `%s' je staršia ako %d %s"
928 #: xargs/xargs.c:302
929 #, c-format
930 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
931 msgstr ""
933 #: xargs/xargs.c:320
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
937 "values must not exceed %lx."
938 msgstr ""
940 #: xargs/xargs.c:326
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
944 "values must not exceed %lo."
945 msgstr ""
947 #: xargs/xargs.c:335
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
951 "characters %s not recognised."
952 msgstr ""
954 #: xargs/xargs.c:380
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
958 "single character or an escape sequence starting with \\."
959 msgstr ""
961 #: xargs/xargs.c:397
962 msgid "environment is too large for exec"
963 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
965 #: xargs/xargs.c:582
966 #, c-format
967 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
968 msgstr ""
970 #: xargs/xargs.c:621
971 #, c-format
972 msgid "GNU xargs version %s\n"
973 msgstr "GNU xargs verzia %s\n"
975 #: xargs/xargs.c:652
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Cannot open input file %s"
978 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
980 #: xargs/xargs.c:688
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
983 msgstr "Vaše premenné prostredia zaberajú %ld byjtov\n"
985 #: xargs/xargs.c:691
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
988 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
990 #: xargs/xargs.c:694
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid ""
993 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
994 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
996 #: xargs/xargs.c:697
997 #, c-format
998 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
999 msgstr "Maximálna dĺžka príkazu, ktorú môžeme momentálne používať: %ld\n"
1001 #: xargs/xargs.c:701
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1004 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte príkazov, ktorú práve používame: %ld\n"
1006 #: xargs/xargs.c:707
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "\n"
1010 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1011 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1012 "of-file keystroke.\n"
1013 msgstr ""
1015 #: xargs/xargs.c:715
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1019 "then press the interrupt keystroke.\n"
1020 msgstr ""
1022 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1026 "the -0 option"
1027 msgstr ""
1028 "nezodpovedajúce úvodzovky %s; štandardne sú úvodzovky špeciálne pre xargs, "
1029 "pokiaľ nepoužijete voľbu -0"
1031 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1032 msgid "double"
1033 msgstr "dvojitý"
1035 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1036 msgid "single"
1037 msgstr "jednoduchý"
1039 #: xargs/xargs.c:954
1040 msgid ""
1041 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1042 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1043 msgstr ""
1045 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1046 msgid "argument line too long"
1047 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
1049 #: xargs/xargs.c:1194
1050 msgid "error waiting for child process"
1051 msgstr "chyba pri zápise do procesu potomka"
1053 #: xargs/xargs.c:1210
1054 #, c-format
1055 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1056 msgstr "%s: ukončený so stavom 255; prerušujem"
1058 #: xargs/xargs.c:1212
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: stopped by signal %d"
1061 msgstr "%s: zastavený signálom %d"
1063 #: xargs/xargs.c:1214
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: terminated by signal %d"
1066 msgstr "%s: ukončený signálom %d"
1068 #: xargs/xargs.c:1267
1069 #, c-format
1070 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1071 msgstr "%s: neplatné číslo pre voľbu -%c\n"
1073 #: xargs/xargs.c:1274
1074 #, c-format
1075 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1076 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť >= %ld\n"
1078 #: xargs/xargs.c:1288
1079 #, c-format
1080 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1081 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť < %ld\n"
1083 #: xargs/xargs.c:1306
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid ""
1086 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1087 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1088 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1089 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1090 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1091 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1092 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1093 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1094 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1095 msgstr ""
1096 "Použitie: %s [-0prtx] [-e[eof-reť]] [-i[nahr-reť]] [-l[max-riadkov]]\n"
1097 "       [-n max-param] [-s max-znakov] [-P max-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1098 "reť]]\n"
1099 "       [--replace[=nahr-reť]] [--max-lines[=max-riadkov]] [--interactive]\n"
1100 "       [--max-chars=max-znakov] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n"
1101 "       [--max-args=max-param] [--no-run-if-empty] [--arg-file=súbor]\n"
1102 "       [--version] [--help] [príkaz [počiatočné-parametre]]\n"
1104 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1105 #~ msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_stat!"
1107 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1108 #~ msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_type!"
1110 #~ msgid "old"
1111 #~ msgstr "staré"
1113 #, fuzzy
1114 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1115 #~ msgstr "Zmenšenie arg_max (%ld) na arg_size (%ld)\n"
1117 #, fuzzy
1118 #~ msgid "Invalid regular expression"
1119 #~ msgstr "neplatný výraz"
1121 #, fuzzy
1122 #~ msgid "Invalid range end"
1123 #~ msgstr "neplatný výraz"
1125 #, fuzzy
1126 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1127 #~ msgstr "neplatný výraz"
1129 #, fuzzy
1130 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1131 #~ msgstr "neplatný výraz"
1133 #, fuzzy
1134 #~ msgid "Regular expression too big"
1135 #~ msgstr "neplatný výraz"
1137 #, fuzzy
1138 #~ msgid "No previous regular expression"
1139 #~ msgstr "neplatný výraz"