1 # Translation of findutils-4.3.1 to Dutch.
2 # Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
6 # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-05 10:13+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 19:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
36 #: gnulib/lib/error.c:125
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Onbekende systeemfout"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
56 #: gnulib/lib/getopt.c:995
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:477
102 #. Get translations for open and closing quotation marks.
104 #. The message catalog should translate "`" to a left
105 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
106 #. "'". If the catalog has no translation,
107 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
108 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
110 #. For example, an American English Unicode locale should
111 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
112 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
113 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
114 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
115 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
117 #. If you don't know what to put here, please see
118 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
119 #. and use glyphs suitable for your language.
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
124 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
132 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
138 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
139 msgstr "Gebruik: %s [-H] [-L] [-P] [-Oniveau] [-D "
143 msgid "] [path...] [expression]\n"
144 msgstr "] [pad...] [expressie]\n"
148 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
153 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
154 msgstr "Onbekende debuggingvlag '%s'; genegeerd."
157 msgid "Empty argument to the -D option."
158 msgstr "Argument van optie '-D' is leeg"
161 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
162 msgstr "Direct na optie '-O' dient een decimaal getal te staan"
164 #: find/util.c:783 find/util.c:793
165 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
166 msgstr "Geef een decimaal getal op direct na optie '-O'"
168 #: find/util.c:798 find/util.c:802
170 msgid "Invalid optimisation level %s"
171 msgstr "Ongeldig optimalisatieniveau %s"
176 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
177 "consider using GNU locate."
179 "Optimalisatieniveau %lu is te hoog. Als u bestanden heel vlug wilt vinden, "
180 "gebruik dan 'locate'."
184 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
185 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
187 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.\n"
188 "Alleen de omgevingsvariabele POSIXLY_CORRECT beïnvloedt de blokgrootte."
191 msgid "cannot get current directory"
192 msgstr "kan huidige map niet opvragen"
196 msgid "cannot stat current directory"
197 msgstr "kan huidige map niet opvragen"
201 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
202 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent ontkoppeld."
206 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
207 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
212 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
213 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
215 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatnummer %ld, "
216 "nieuw apparaatnummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [regel %ld]"
221 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
222 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
224 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-nummer %ld, nieuw "
225 "inode-nummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [regel %ld]"
230 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
231 "already visited the directory to which it points."
233 "Symbolische koppeling '%s' is deel van een oneindige lus in de "
234 "mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
239 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
240 "directory which is %d %s."
242 "Oneindige lus in bestandssysteem: '%s' heeft hetzelfde apparaatnummer en "
243 "inode-nummer als een map %d %s."
246 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
247 msgstr "niveau hoger in de mappenhiërarchie"
250 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
251 msgstr "niveaus hoger in de mappenhiërarchie"
255 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
256 msgstr "waarschuwing: symbolische koppeling %s wordt niet gevolgd"
261 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
262 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
263 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
264 "may have failed to include directories that should have been searched."
266 "WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is verkeerd. Dit zou een "
267 "fout in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn. De optie '-noleaf' "
268 "wordt nu automatisch aangezet. In de tot nu toe gegeven resultaten kunnen "
269 "mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden."
278 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
279 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
280 "as those specified after it). Please specify options before other "
283 "Waarschuwing: optie '%s' werd gegeven na het non-optie-argument '%s', maar "
284 "opties zijn niet positioneel: '%s' beïnvloedt zowel voorgaande als nakomende "
285 "testen. Geef opties op vóór andere argumenten.\n"
289 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
290 "latter is a POSIX-compliant feature."
292 "Waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden; gebruik liever '-depth', omdat "
293 "dat een POSIX-mogelijkheid is."
295 #: find/parser.c:1001
298 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
299 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
302 #: find/parser.c:1014
304 msgid "%s is not the name of an existing group"
307 #: find/parser.c:1019
308 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
311 #: find/parser.c:1040
314 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
315 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
318 "Het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is '-print';\n"
319 "de expressie mag bestaan uit: operatoren, opties, testen, en acties:\n"
321 #: find/parser.c:1043
323 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
325 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
326 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
328 "Operatoren (in afnemende voorrangsvolgorde;\n"
329 " de operator '-and' is impliciet als er geen andere gegeven is):\n"
330 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
331 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
333 #: find/parser.c:1047
335 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
337 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
338 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
339 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
341 "Positionele opties (altijd waar): -daystart -follow -regextype\n"
343 "Normale opties (ook altijd waar, maar gegeven vóór andere expressies):\n"
344 " -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\n"
345 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
347 #: find/parser.c:1052
349 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
350 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
351 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
353 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
355 "Testen (N kan ook +N of -N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N\n"
356 " -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group NAAM\n"
357 " -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
359 " -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
361 #: find/parser.c:1057
363 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
364 " -readable -writable -executable\n"
365 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
366 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
368 " -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
369 " -readable -writable -executable\n"
370 " -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
371 " -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
373 #: find/parser.c:1062
375 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
376 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
377 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
378 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
380 "Acties: -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
381 " -exec COMMANDO ; -exec COMMANDO {} + -ok COMMANDO ;\n"
382 " -execdir COMMANDO ; -execdir COMMANDO {} + -okdir COMMANDO ; -ls\n"
383 " -fls BESTAND -print -print0 -printf OPMAAK -delete -prune -quit\n"
385 #: find/parser.c:1068
387 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
388 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
389 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
391 "Rapporteer fouten in findutils via de foutenrapportagepagina op\n"
392 "http://savannah.gnu.org/. Als u geen webtoegang hebt, stuur dan\n"
393 "een e-mail naar <bug-findutils@gnu.org>.\n"
394 "Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
396 #: find/parser.c:1122
397 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
398 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
400 #: find/parser.c:1136
403 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
404 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
405 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
406 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
407 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
409 "Waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen "
410 "(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk "
411 "altijd onwaar zal zijn. De test '-wholename' is vermoedelijk zinvoller, of "
412 "misschien '-samefile'. Of anders, als u GNU grep hebt, kunt u 'find ... -"
413 "print0 | grep -FzZ %s' gebruiken."
415 #: find/parser.c:1192
417 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
419 "Waarschuwing: de optie '-ipath' wordt afgeraden; gebruik liever '-"
422 #: find/parser.c:1281
424 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
427 #: find/parser.c:1428
428 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
431 #: find/parser.c:1478
433 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
436 #: find/parser.c:1494
438 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
439 msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen"
441 #: find/parser.c:1759
443 msgid "invalid mode %s"
444 msgstr "ongeldige modus '%s'"
446 #: find/parser.c:1778
449 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
450 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
451 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
453 "Waarschuwing: het opgegeven moduspatroon %s is gelijkwaardig aan 000. Om "
454 "consistent te blijven met '-perm -000' zal de betekenis van '-perm /000' "
455 "binnenkort veranderen. Op dit moment komt dit laatste patroon met geen "
456 "enkel bestand overeen, maar zal binnenkort overeenkomen met alle bestanden."
458 #: find/parser.c:1973
459 msgid "invalid null argument to -size"
460 msgstr "ongeldig leeg argument van '-size'"
462 #: find/parser.c:2021
464 msgid "invalid -size type `%c'"
465 msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie '-size'"
467 #: find/parser.c:2026
469 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
470 msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
472 #: find/parser.c:2202
474 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
475 "'literal' or 'safe'"
477 "De optie '-show-control-chars' vereist als argument ofwel 'literal' ofwel "
480 #: find/parser.c:2312
482 msgid "Invalid argument %s to -used"
483 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
485 #: find/parser.c:2365
487 msgid "GNU find version %s\n"
488 msgstr "GNU find versie %s\n"
490 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:190 locate/locate.c:1665 xargs/xargs.c:622
492 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
493 msgstr "GNU findutils versie %s\n"
495 #: find/parser.c:2367
497 msgid "Features enabled: "
498 msgstr "Aangezette mogelijkheden: "
500 #: find/parser.c:2474
501 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
504 #: find/parser.c:2521
506 msgid "Unknown argument to -type: %c"
509 #: find/parser.c:2642
511 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
512 msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
514 #: find/parser.c:2658
516 msgid "error: %s at end of format string"
519 #: find/parser.c:2697
521 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
522 msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'"
524 #: find/parser.c:2841
526 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
529 #: find/parser.c:2866
532 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
533 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
534 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
537 "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is onveilig in "
538 "combinatie met de actie %s van find. Verwijder de huidige map uit uw PATH-"
539 "variabele (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)."
541 #: find/parser.c:2872
544 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
545 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
548 "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is onveilig in "
549 "combinatie met de actie %s van find. Verwijder de huidige map uit uw PATH-"
550 "variabele (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)."
552 #: find/parser.c:2975
554 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
555 "this is a potential security problem."
557 "Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt worden "
558 "binnen de naam van het hulpprogramma."
560 #: find/parser.c:2998
562 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
563 msgstr "Bij '-exec%s ... +' mag {} slechts één keer voorkomen."
565 #: find/parser.c:3015
566 msgid "The environment is too large for exec()."
567 msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
569 #: find/parser.c:3201
570 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
573 #: find/parser.c:3355
574 msgid "standard error"
577 #: find/parser.c:3360
578 msgid "standard output"
583 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
584 msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen"
588 msgid "< %s ... %s > ? "
589 msgstr "< %s ... %s > ? "
592 msgid "Cannot close standard input"
596 msgid "Failed to change directory"
599 #: find/pred.c:1909 xargs/xargs.c:1119
601 msgstr "kan geen nieuw proces starten"
605 msgid "error waiting for %s"
606 msgstr "fout tijdens wachten op %s"
610 msgid "%s terminated by signal %d"
611 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
613 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
614 msgid "invalid expression"
615 msgstr "ongeldige expressie"
620 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
623 "ongeldige expressie: binaire operator '%s' is gebruikt met niets ervoor"
627 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
628 msgstr "expressie werd verwacht tussen '%s' en ')'"
632 msgid "expected an expression after '%s'"
633 msgstr "expressie werd verwacht na '%s'"
636 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
637 msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
642 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
643 "need an extra predicate after '%s'"
644 msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')' -- of er ontbreekt iets na '%s'"
647 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
648 msgstr "ongeldige expressie: lege haakjes zijn niet toegestaan"
652 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
654 msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')'"
656 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
657 msgid "oops -- invalid expression type!"
658 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype!"
662 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
663 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype (%d)!"
667 msgid "paths must precede expression: %s"
668 msgstr "padnamen moeten voorafgaan aan expressies (%s)"
672 msgid "unknown predicate `%s'"
673 msgstr "ongeldige optie '%s'"
677 msgid "invalid predicate `%s'"
678 msgstr "ongeldige optie '%s'"
682 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
683 msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
687 msgid "missing argument to `%s'"
688 msgstr "ontbrekend argument van '%s'"
691 msgid "you have too many ')'"
692 msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
696 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
697 msgstr "onverwacht extra ding '%s'"
700 msgid "unexpected extra predicate"
701 msgstr "onverwacht extra ding"
704 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
705 msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van '-and'!"
710 "Usage: %s [--version | --help]\n"
711 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
713 "Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams <bestandenlijst> locate-gegevensbank\n"
714 " of: %s [ --version | --help ]\n"
716 #: locate/code.c:135 locate/locate.c:1421 xargs/xargs.c:1317
719 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
722 "Rapporteer fouten in het programma aan <bug-findutils@gnu.org>\n"
723 "en gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
731 msgid "GNU findutils version %s\n"
732 msgstr "GNU findutils versie %s\n"
734 #: locate/locate.c:153
738 #: locate/locate.c:200
739 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
742 #: locate/locate.c:216 locate/locate.c:223
744 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
745 msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
747 #: locate/locate.c:475
749 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
752 #: locate/locate.c:610
754 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
755 msgstr "locate-gegevensbank '%s' is beschadigd of ongeldig"
757 #: locate/locate.c:897
759 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
760 msgstr "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n"
762 #: locate/locate.c:902
764 msgid "Matching Filenames: %s "
765 msgstr "Bestandsnamen: %s"
767 #: locate/locate.c:903
769 msgid "All Filenames: %s "
770 msgstr "Bestandsnamen: %s"
772 #: locate/locate.c:906
774 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
775 msgstr "met een totale lengte van %s bytes"
777 #: locate/locate.c:910
781 "\tof which %s contain whitespace, "
784 "\twaarvan %s witruimte bevatten, "
786 #: locate/locate.c:913
790 "\t%s contain newline characters, "
793 "\t%s LF-tekens bevatten, "
795 #: locate/locate.c:916
799 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
802 "\ten %s tekens bevatten met het hoogste bit gezet.\n"
804 #: locate/locate.c:924
807 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
808 "compression ratio.\n"
811 #: locate/locate.c:937
813 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
814 msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"
816 #: locate/locate.c:944
818 msgid "Compression ratio is undefined\n"
819 msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"
821 #: locate/locate.c:999
824 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
825 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
828 #: locate/locate.c:1116
831 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
835 #: locate/locate.c:1130
838 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
841 #: locate/locate.c:1147
843 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
844 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
845 "generated for this database.\n"
848 #: locate/locate.c:1158
850 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
853 #: locate/locate.c:1196
855 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
856 msgstr "locate-gegevensbank '%s' is beschadigd of ongeldig"
858 #: locate/locate.c:1348
860 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
861 msgstr "Gegevensbank %s is in de %s-indeling.\n"
863 #: locate/locate.c:1369
864 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
867 #: locate/locate.c:1371
868 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
871 #: locate/locate.c:1384
873 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
876 #: locate/locate.c:1412
879 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
880 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
881 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
882 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
884 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
885 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
888 "Gebruik: %s [-d PAD | --database=PAD] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
889 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
890 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null]\n"
891 " [-c | --count] [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow]\n"
892 " [-m | --mmap] [-s | --stdio] [-A | --all] [-p | --print]\n"
893 " [-r | --regex] [--regextype=SOORT] [--version] [--help]\n"
896 #: locate/locate.c:1475
897 msgid "failed to drop group privileges"
900 #: locate/locate.c:1493
901 msgid "failed to drop setuid privileges"
904 #: locate/locate.c:1507
905 msgid "Failed to fully drop privileges"
908 #: locate/locate.c:1525
909 msgid "failed to drop setgid privileges"
912 #: locate/locate.c:1664
914 msgid "GNU locate version %s\n"
915 msgstr "GNU locate versie %s\n"
917 #: locate/locate.c:1704
918 msgid "argument to --limit"
919 msgstr "argument van --limit"
921 #: locate/locate.c:1787
922 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
924 "waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
925 "standaardinvoer gelezen worden"
927 #: locate/locate.c:1860
929 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
930 msgstr "waarschuwing: gegevensbank '%s' is meer dan %d %s oud"
934 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
935 msgstr "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken."
940 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
941 "values must not exceed %lx."
943 "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes "
944 "mogen niet groter zijn dan %lx."
949 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
950 "values must not exceed %lo."
952 "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes "
953 "mogen niet groter zijn dan %lo."
958 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
959 "characters %s not recognised."
961 "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; onbegrepen "
962 "nakomende tekens '%s'."
967 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
968 "single character or an escape sequence starting with \\."
970 "Ongeldige specificatie '%s' van scheidingsteken; het scheidingsteken dient "
971 "een enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\."
974 msgid "environment is too large for exec"
975 msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
979 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
981 "waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt"
985 msgid "GNU xargs version %s\n"
986 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
990 msgid "Cannot open input file %s"
991 msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen"
995 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
996 msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %lu bytes in beslag\n"
1000 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1001 msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %lu, %lu\n"
1003 #: xargs/xargs.c:694
1006 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1007 msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %lu, %lu\n"
1009 #: xargs/xargs.c:697
1011 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1012 msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n"
1014 #: xargs/xargs.c:701
1016 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1017 msgstr "Grootte van het werkelijk gebruikte commandobuffer: %lu\n"
1019 #: xargs/xargs.c:707
1023 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1024 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1025 "of-file keystroke.\n"
1028 #: xargs/xargs.c:715
1031 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1032 "then press the interrupt keystroke.\n"
1035 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1038 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1041 "Ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door xargs speciaal "
1042 "behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt."
1044 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1048 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1052 #: xargs/xargs.c:954
1054 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1055 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1058 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1059 msgid "argument line too long"
1060 msgstr "argumentregel is te lang"
1062 #: xargs/xargs.c:1194
1063 msgid "error waiting for child process"
1064 msgstr "fout tijdens wachten op kindproces"
1066 #: xargs/xargs.c:1210
1068 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1069 msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255 -- gestopt"
1071 #: xargs/xargs.c:1212
1073 msgid "%s: stopped by signal %d"
1074 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
1076 #: xargs/xargs.c:1214
1078 msgid "%s: terminated by signal %d"
1079 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
1081 #: xargs/xargs.c:1267
1083 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1084 msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie '-%c'\n"
1086 #: xargs/xargs.c:1274
1088 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1089 msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet >= %ld zijn\n"
1091 #: xargs/xargs.c:1288
1093 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1094 msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet < %ld zijn\n"
1096 #: xargs/xargs.c:1306
1099 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1100 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1101 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1102 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1103 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1104 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1105 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1106 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1107 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1109 "Gebruik: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1110 " [-E EOF_reeks] [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]]\n"
1111 " [-I te_vervangen_tekenreeks] [-i[te_vervangen_tekenreeks]]\n"
1112 " [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines[=maxtal_regels]]\n"
1113 " [-L max_aantal_regels] [-l[max_aantal_regels]]\n"
1114 " [-n max_aantal_argumenten] [--max-args=max_aantal_argumenten]\n"
1115 " [-P max_aantal_processen] [--max-procs=max_aantal_processen]\n"
1116 " [-s max_aantal_tekens] [--max-chars=max_aantal_tekens]\n"
1117 " [--exit] [--verbose] [--no-run-if-empty] [--arg-file=bestand]\n"
1118 " [--version] [--help] [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"
1120 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1121 #~ msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_stat()!"
1123 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1124 #~ msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_type()!"