Did make dist
[findutils.git] / po / gl.po
blob6ddb9cb249fdee7f837be0f86a9370bcbc61928f
1 # Galician translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc
3 # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
5 # Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
6 # vai mira-la páxina do noso grupo:  http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
8 # First Version: 2000-02-16 23:49+0100
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-05 10:13+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-05-30 10:11+0200\n"
16 "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
17 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "invalid argument %s for %s"
25 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
30 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
32 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
33 #, c-format
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Os argumentos válidos son:"
37 #: gnulib/lib/error.c:125
38 msgid "Unknown system error"
39 msgstr "Erro de sistema descoñecido"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
44 msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: a opción `--%s' non permite ningún argumento\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
52 #, c-format
53 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: a opción `%c%s' non permite ningún argumento\n"
56 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
57 #: gnulib/lib/getopt.c:995
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
60 msgstr "%s: a opción `%s' require un argumento\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
65 msgstr "%s: opción `--%s' descoñecida\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
68 #, c-format
69 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
70 msgstr "%s: opción `%c%s' descoñecida\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
73 #, c-format
74 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
75 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
78 #, c-format
79 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
80 msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
82 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
83 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
84 #, c-format
85 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
86 msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
91 msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
93 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
94 #, c-format
95 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
96 msgstr "%s: a opción `-W %s' non permite ningún argumento\n"
98 #: gnulib/lib/human.c:477
99 msgid "block size"
100 msgstr "tamaño do bloque"
102 #. TRANSLATORS:
103 #. Get translations for open and closing quotation marks.
105 #. The message catalog should translate "`" to a left
106 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
107 #. "'".  If the catalog has no translation,
108 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
109 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
111 #. For example, an American English Unicode locale should
112 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
113 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
114 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
115 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
116 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
118 #. If you don't know what to put here, please see
119 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
120 #. and use glyphs suitable for your language.
121 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
122 msgid "`"
123 msgstr "`"
125 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
126 msgid "'"
127 msgstr "'"
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
130 msgid "^[yY]"
131 msgstr ""
133 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "^[nN]"
135 msgstr ""
137 #: find/util.c:162
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
140 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
142 #: find/util.c:164
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "] [path...] [expression]\n"
145 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
147 #: find/util.c:205
148 #, c-format
149 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
150 msgstr ""
152 #: find/util.c:753
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
155 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
157 #: find/util.c:760
158 msgid "Empty argument to the -D option."
159 msgstr ""
161 #: find/util.c:774
162 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
163 msgstr ""
165 #: find/util.c:783 find/util.c:793
166 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
167 msgstr ""
169 #: find/util.c:798 find/util.c:802
170 #, c-format
171 msgid "Invalid optimisation level %s"
172 msgstr ""
174 #: find/util.c:809
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
178 "consider using GNU locate."
179 msgstr ""
181 #: find/util.c:940
182 msgid ""
183 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
184 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
185 msgstr ""
187 #: find/find.c:206
188 msgid "cannot get current directory"
189 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
191 #: find/find.c:210
192 #, fuzzy
193 msgid "cannot stat current directory"
194 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
196 #: find/find.c:390
197 #, c-format
198 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
199 msgstr ""
201 #: find/find.c:400
202 #, c-format
203 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
204 msgstr ""
206 #: find/find.c:496
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
210 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
211 msgstr ""
213 #: find/find.c:533
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
217 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
218 msgstr ""
220 #: find/find.c:1095
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
224 "already visited the directory to which it points."
225 msgstr ""
227 #: find/find.c:1110
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
231 "directory which is %d %s."
232 msgstr ""
234 #: find/find.c:1114
235 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
236 msgstr ""
238 #: find/find.c:1115
239 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
240 msgstr ""
242 #: find/find.c:1360
243 #, c-format
244 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
245 msgstr ""
247 #: find/find.c:1404
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
251 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
252 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
253 "may have failed to include directories that should have been searched."
254 msgstr ""
256 #: find/fstype.c:255
257 msgid "unknown"
258 msgstr "descoñecido"
260 #: find/parser.c:468
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
264 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
265 "as those specified after it).  Please specify options before other "
266 "arguments.\n"
267 msgstr ""
269 #: find/parser.c:753
270 msgid ""
271 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
272 "latter is a POSIX-compliant feature."
273 msgstr ""
275 #: find/parser.c:1001
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
279 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
280 msgstr ""
282 #: find/parser.c:1014
283 #, c-format
284 msgid "%s is not the name of an existing group"
285 msgstr ""
287 #: find/parser.c:1019
288 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
289 msgstr ""
291 #: find/parser.c:1040
292 #, fuzzy
293 msgid ""
294 "\n"
295 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
296 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
297 msgstr ""
298 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
299 "expresión pode consistir en:\n"
300 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
301 "indican\n"
302 "outros):\n"
303 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
305 #: find/parser.c:1043
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
309 "given):\n"
310 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
311 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
312 msgstr ""
313 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
314 "expresión pode consistir en:\n"
315 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
316 "indican\n"
317 "outros):\n"
318 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
320 #: find/parser.c:1047
321 msgid ""
322 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
323 "\n"
324 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
325 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
326 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
327 msgstr ""
329 #: find/parser.c:1052
330 #, fuzzy
331 msgid ""
332 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
333 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
334 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
335 "PATTERN\n"
336 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
337 msgstr ""
338 "      -cnewer FICHEIRO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
339 "NOME\n"
340 "      -ilname PATRÓN -iname PATRÓN -inum N -ipath PATRÓN -iregex PATRÓN\n"
341 "      -links N -lname PATRÓN -mmin N -mtime N -name PATRÓN -newer FICHEIRO\n"
343 #: find/parser.c:1057
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
347 "      -readable -writable -executable\n"
348 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
349 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
350 msgstr ""
351 "      -nouser -nogroup -path PATRÓN -perm [+-]MODO -regex PATRÓN\n"
352 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
353 "      -xtype [bcdpfls]\n"
355 #: find/parser.c:1062
356 msgid ""
357 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
358 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
359 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
360 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
361 msgstr ""
363 #: find/parser.c:1068
364 msgid ""
365 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
366 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
367 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
368 msgstr ""
370 #: find/parser.c:1122
371 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
372 msgstr ""
374 #: find/parser.c:1136
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
378 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
379 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
380 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
381 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
382 msgstr ""
384 #: find/parser.c:1192
385 msgid ""
386 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
387 msgstr ""
389 #: find/parser.c:1281
390 #, c-format
391 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
392 msgstr ""
394 #: find/parser.c:1428
395 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
396 msgstr ""
398 #: find/parser.c:1478
399 #, c-format
400 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
401 msgstr ""
403 #: find/parser.c:1494
404 #, c-format
405 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
406 msgstr ""
408 #: find/parser.c:1759
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "invalid mode %s"
411 msgstr "modo `%s' non válido"
413 #: find/parser.c:1778
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
417 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
418 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
419 msgstr ""
421 #: find/parser.c:1973
422 msgid "invalid null argument to -size"
423 msgstr "argumento nulo de -size non válido"
425 #: find/parser.c:2021
426 #, c-format
427 msgid "invalid -size type `%c'"
428 msgstr "tipo `%c' de -size non válido"
430 #: find/parser.c:2026
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
433 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
435 #: find/parser.c:2202
436 msgid ""
437 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
438 "'literal' or 'safe'"
439 msgstr ""
441 #: find/parser.c:2312
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Invalid argument %s to -used"
444 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
446 #: find/parser.c:2365
447 #, c-format
448 msgid "GNU find version %s\n"
449 msgstr "GNU find versión %s\n"
451 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:190 locate/locate.c:1665 xargs/xargs.c:622
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
454 msgstr "GNU find versión %s\n"
456 #: find/parser.c:2367
457 #, c-format
458 msgid "Features enabled: "
459 msgstr ""
461 #: find/parser.c:2474
462 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
463 msgstr ""
465 #: find/parser.c:2521
466 #, c-format
467 msgid "Unknown argument to -type: %c"
468 msgstr ""
470 #: find/parser.c:2642
471 #, c-format
472 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
473 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
475 #: find/parser.c:2658
476 #, c-format
477 msgid "error: %s at end of format string"
478 msgstr ""
480 #: find/parser.c:2697
481 #, c-format
482 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
483 msgstr "aviso: directiva de formato `%%%c' descoñecida"
485 #: find/parser.c:2841
486 #, c-format
487 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
488 msgstr ""
490 #: find/parser.c:2866
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
494 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
495 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
496 "trailing colons)"
497 msgstr ""
499 #: find/parser.c:2872
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
503 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
504 "entry from $PATH"
505 msgstr ""
507 #: find/parser.c:2975
508 msgid ""
509 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
510 "this is a potential security problem."
511 msgstr ""
513 #: find/parser.c:2998
514 #, c-format
515 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
516 msgstr ""
518 #: find/parser.c:3015
519 #, fuzzy
520 msgid "The environment is too large for exec()."
521 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
523 #: find/parser.c:3201
524 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
525 msgstr ""
527 #: find/parser.c:3355
528 msgid "standard error"
529 msgstr ""
531 #: find/parser.c:3360
532 msgid "standard output"
533 msgstr ""
535 #: find/pred.c:1325
536 #, c-format
537 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
538 msgstr ""
540 #: find/pred.c:1389
541 #, c-format
542 msgid "< %s ... %s > ? "
543 msgstr "< %s ... %s > ? "
545 #: find/pred.c:1833
546 msgid "Cannot close standard input"
547 msgstr ""
549 #: find/pred.c:1868
550 #, fuzzy
551 msgid "Failed to change directory"
552 msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
554 #: find/pred.c:1909 xargs/xargs.c:1119
555 msgid "cannot fork"
556 msgstr "non se pode facer fork"
558 #: find/pred.c:1934
559 #, c-format
560 msgid "error waiting for %s"
561 msgstr "erro agardando a %s"
563 #: find/pred.c:1943
564 #, c-format
565 msgid "%s terminated by signal %d"
566 msgstr "%s terminado por sinal %d"
568 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
569 msgid "invalid expression"
570 msgstr "expresión non válida"
572 #: find/tree.c:99
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
576 "it."
577 msgstr ""
579 #: find/tree.c:108
580 #, c-format
581 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
582 msgstr ""
584 #: find/tree.c:117
585 #, c-format
586 msgid "expected an expression after '%s'"
587 msgstr ""
589 #: find/tree.c:121
590 #, fuzzy
591 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
592 msgstr "expresión non válida"
594 #: find/tree.c:143
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
598 "need an extra predicate after '%s'"
599 msgstr ""
601 #: find/tree.c:149
602 #, fuzzy
603 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
604 msgstr "expresión non válida"
606 #: find/tree.c:154
607 msgid ""
608 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
609 "one."
610 msgstr ""
612 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
613 msgid "oops -- invalid expression type!"
614 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
616 #: find/tree.c:231
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
619 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
621 #: find/tree.c:1228
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "paths must precede expression: %s"
624 msgstr "os camiños teñen que preceder á expresión"
626 #: find/tree.c:1237
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "unknown predicate `%s'"
629 msgstr "predicado `%s' non válido"
631 #: find/tree.c:1257
632 #, c-format
633 msgid "invalid predicate `%s'"
634 msgstr "predicado `%s' non válido"
636 #: find/tree.c:1262
637 #, c-format
638 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
639 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
641 #: find/tree.c:1269
642 #, c-format
643 msgid "missing argument to `%s'"
644 msgstr "non atopado argumento de `%s'"
646 #: find/tree.c:1344
647 #, fuzzy
648 msgid "you have too many ')'"
649 msgstr "expresión non válida"
651 #: find/tree.c:1349
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
654 msgstr "predicado `%s' non válido"
656 #: find/tree.c:1351
657 msgid "unexpected extra predicate"
658 msgstr ""
660 #: find/tree.c:1467
661 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
662 msgstr "ups -- inserción dun and por defecto non válida"
664 #: locate/code.c:131
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid ""
667 "Usage: %s [--version | --help]\n"
668 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
669 msgstr "Uso: %s bigramas_máis_comúns < lista > lista_codificada\n"
671 #: locate/code.c:135 locate/locate.c:1421 xargs/xargs.c:1317
672 msgid ""
673 "\n"
674 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
675 msgstr ""
677 #: locate/code.c:153
678 msgid "write error"
679 msgstr ""
681 #: locate/code.c:189
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "GNU findutils version %s\n"
684 msgstr "GNU find versión %s\n"
686 #: locate/locate.c:153
687 msgid "days"
688 msgstr "días"
690 #: locate/locate.c:200
691 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
692 msgstr ""
694 #: locate/locate.c:216 locate/locate.c:223
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
697 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
699 #: locate/locate.c:475
700 #, c-format
701 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
702 msgstr ""
704 #: locate/locate.c:610
705 #, c-format
706 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
707 msgstr ""
709 #: locate/locate.c:897
710 #, c-format
711 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
712 msgstr ""
714 #: locate/locate.c:902
715 #, c-format
716 msgid "Matching Filenames: %s "
717 msgstr ""
719 #: locate/locate.c:903
720 #, c-format
721 msgid "All Filenames: %s "
722 msgstr ""
724 #: locate/locate.c:906
725 #, c-format
726 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
727 msgstr ""
729 #: locate/locate.c:910
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "\n"
733 "\tof which %s contain whitespace, "
734 msgstr ""
736 #: locate/locate.c:913
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "\n"
740 "\t%s contain newline characters, "
741 msgstr ""
743 #: locate/locate.c:916
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "\n"
747 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
748 msgstr ""
750 #: locate/locate.c:924
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
754 "compression ratio.\n"
755 msgstr ""
757 #: locate/locate.c:937
758 #, c-format
759 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
760 msgstr ""
762 #: locate/locate.c:944
763 #, c-format
764 msgid "Compression ratio is undefined\n"
765 msgstr ""
767 #: locate/locate.c:999
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
771 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
772 msgstr ""
774 #: locate/locate.c:1116
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
778 "now."
779 msgstr ""
781 #: locate/locate.c:1130
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
785 msgstr ""
787 #: locate/locate.c:1147
788 msgid ""
789 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
790 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
791 "generated for this database.\n"
792 msgstr ""
794 #: locate/locate.c:1158
795 #, c-format
796 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
797 msgstr ""
799 #: locate/locate.c:1196
800 #, c-format
801 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
802 msgstr ""
804 #: locate/locate.c:1348
805 #, c-format
806 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
807 msgstr ""
809 #: locate/locate.c:1369
810 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
811 msgstr ""
813 #: locate/locate.c:1371
814 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
815 msgstr ""
817 #: locate/locate.c:1384
818 #, c-format
819 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
820 msgstr ""
822 #: locate/locate.c:1412
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
826 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
827 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
828 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
829 "stdio ]\n"
830 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
831 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
832 "      pattern...\n"
833 msgstr ""
835 #: locate/locate.c:1475
836 msgid "failed to drop group privileges"
837 msgstr ""
839 #: locate/locate.c:1493
840 msgid "failed to drop setuid privileges"
841 msgstr ""
843 #: locate/locate.c:1507
844 msgid "Failed to fully drop privileges"
845 msgstr ""
847 #: locate/locate.c:1525
848 msgid "failed to drop setgid privileges"
849 msgstr ""
851 #: locate/locate.c:1664
852 #, c-format
853 msgid "GNU locate version %s\n"
854 msgstr "GNU locate versión %s\n"
856 #: locate/locate.c:1704
857 #, fuzzy
858 msgid "argument to --limit"
859 msgstr "liña de argumentos longa de máis"
861 #: locate/locate.c:1787
862 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
863 msgstr ""
865 #: locate/locate.c:1860
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
868 msgstr "aviso: a base de datos `%s' ten máis de %d %s"
870 #: xargs/xargs.c:302
871 #, c-format
872 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
873 msgstr ""
875 #: xargs/xargs.c:320
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
879 "values must not exceed %lx."
880 msgstr ""
882 #: xargs/xargs.c:326
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
886 "values must not exceed %lo."
887 msgstr ""
889 #: xargs/xargs.c:335
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
893 "characters %s not recognised."
894 msgstr ""
896 #: xargs/xargs.c:380
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
900 "single character or an escape sequence starting with \\."
901 msgstr ""
903 #: xargs/xargs.c:397
904 msgid "environment is too large for exec"
905 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
907 #: xargs/xargs.c:582
908 #, c-format
909 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
910 msgstr ""
912 #: xargs/xargs.c:621
913 #, c-format
914 msgid "GNU xargs version %s\n"
915 msgstr "GNU xargs versión %s\n"
917 #: xargs/xargs.c:652
918 #, c-format
919 msgid "Cannot open input file %s"
920 msgstr ""
922 #: xargs/xargs.c:688
923 #, c-format
924 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
925 msgstr ""
927 #: xargs/xargs.c:691
928 #, c-format
929 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
930 msgstr ""
932 #: xargs/xargs.c:694
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
936 msgstr ""
938 #: xargs/xargs.c:697
939 #, c-format
940 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
941 msgstr ""
943 #: xargs/xargs.c:701
944 #, c-format
945 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
946 msgstr ""
948 #: xargs/xargs.c:707
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "\n"
952 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
953 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
954 "of-file keystroke.\n"
955 msgstr ""
957 #: xargs/xargs.c:715
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
961 "then press the interrupt keystroke.\n"
962 msgstr ""
964 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
968 "the -0 option"
969 msgstr ""
971 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
972 msgid "double"
973 msgstr "dobre"
975 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
976 msgid "single"
977 msgstr "simple"
979 #: xargs/xargs.c:954
980 msgid ""
981 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
982 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
983 msgstr ""
985 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
986 msgid "argument line too long"
987 msgstr "liña de argumentos longa de máis"
989 #: xargs/xargs.c:1194
990 msgid "error waiting for child process"
991 msgstr "erro agardando polo proceso fillo"
993 #: xargs/xargs.c:1210
994 #, c-format
995 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
996 msgstr "%s: saíu con estado 255; abortando"
998 #: xargs/xargs.c:1212
999 #, c-format
1000 msgid "%s: stopped by signal %d"
1001 msgstr "%s: parado por sinal %d"
1003 #: xargs/xargs.c:1214
1004 #, c-format
1005 msgid "%s: terminated by signal %d"
1006 msgstr "%s: terminado por sinal %d"
1008 #: xargs/xargs.c:1267
1009 #, c-format
1010 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1011 msgstr "%s: número para a opción -%c non válido\n"
1013 #: xargs/xargs.c:1274
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1016 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser >= %ld\n"
1018 #: xargs/xargs.c:1288
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1021 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser < %ld\n"
1023 #: xargs/xargs.c:1306
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid ""
1026 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1027 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1028 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1029 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1030 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1031 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1032 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1033 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1034 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1035 msgstr ""
1036 "Uso: %s [-0prtx] [-e[cadea-eof]] [-i[remprazar-cadea]] [-l[máx-liñas]]\n"
1037 "     [-n máx-args] [-s máx-cars] [-P máx-procs] [--null] [--eof[=cadea-"
1038 "eof]]\n"
1039 "     [--replace[=remprazar-cadea]] [--max-lines[=máx-liñas]] [--"
1040 "interactive]\n"
1041 "     [--max-chars=máx-cars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=máx-procs]\n"
1042 "     [--max-args=máx-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1043 "     [comando [argumentos-iniciais]]\n"
1045 #, fuzzy
1046 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1047 #~ msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
1049 #, fuzzy
1050 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1051 #~ msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
1053 #~ msgid "Success"
1054 #~ msgstr "Éxito"
1056 #~ msgid "No match"
1057 #~ msgstr "O patrón non encaixa"
1059 #~ msgid "Invalid regular expression"
1060 #~ msgstr "Expresión regular non válida"
1062 #~ msgid "Invalid collation character"
1063 #~ msgstr "Carácter de ordenación non válido"
1065 #~ msgid "Invalid character class name"
1066 #~ msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
1068 #~ msgid "Trailing backslash"
1069 #~ msgstr "Barra invertida final"
1071 #~ msgid "Invalid back reference"
1072 #~ msgstr "Referencia anterior non válida"
1074 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1075 #~ msgstr "[ ou [^ desemparellado"
1077 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1078 #~ msgstr "( ou \\( desemparellado"
1080 #~ msgid "Unmatched \\{"
1081 #~ msgstr "\\{ desemparellado"
1083 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1084 #~ msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
1086 #~ msgid "Invalid range end"
1087 #~ msgstr "Final de rango non válido"
1089 #~ msgid "Memory exhausted"
1090 #~ msgstr "Memoria esgotada"
1092 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1093 #~ msgstr "Expresión regular precedente non válida"
1095 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1096 #~ msgstr "Fin prematura da expresión regular"
1098 #~ msgid "Regular expression too big"
1099 #~ msgstr "Expresión regular longa de máis"
1101 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1102 #~ msgstr ") ou \\) desemparellado"
1104 #~ msgid "No previous regular expression"
1105 #~ msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
1107 #, fuzzy
1108 #~ msgid ""
1109 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1110 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1111 #~ "delete\n"
1112 #~ "      -quit\n"
1113 #~ msgstr ""
1114 #~ "accións: -exec COMANDO ; -fprint FICHEIRO -fprint0 FICHEIRO\n"
1115 #~ "      -fprint FICHEIRO FORMATO ; -ok COMANDO ; -print -print0\n"
1116 #~ "      -printf FORMATO -prune -ls\n"
1118 #~ msgid "Predicate List:\n"
1119 #~ msgstr "Lista de Predicados:\n"
1121 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1122 #~ msgstr "Árbore de Evaluación:\n"
1124 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1125 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
1127 #, fuzzy
1128 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1129 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
1131 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1132 #~ msgstr "memoria virtual esgotada"
1134 #~ msgid "inserting %s\n"
1135 #~ msgstr "inserindo %s\n"
1137 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1138 #~ msgstr "    tipo: %s    %s  "
1140 #~ msgid "left:\n"
1141 #~ msgstr "esquerda:\n"
1143 #~ msgid "right:\n"
1144 #~ msgstr "dereita:\n"
1146 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1147 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Normalizado:\n"
1149 #~ msgid "cannot open current directory"
1150 #~ msgstr "non se pode abri-lo directorio actual"
1152 #~ msgid "error in %s: %s"
1153 #~ msgstr "erro en %s: %s"
1155 #~ msgid ""
1156 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1157 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1158 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1159 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1160 #~ msgstr ""
1161 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1162 #~ "opcións (sempre certas): -daystart -depth -follow --help\n"
1163 #~ "      -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1164 #~ "tests (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer FICHEIRO -atime N -cmin "
1165 #~ "N\n"
1167 #~ msgid ""
1168 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [--version] [--help]\n"
1169 #~ "      [-e | --existing] pattern...\n"
1170 #~ msgstr ""
1171 #~ "Uso: %s [-d camiño | --database=camiño] [--version] [--help]\n"
1172 #~ "     [-e | --existing] patrón...\n"
1174 #~ msgid "unmatched %s quote"
1175 #~ msgstr "comiña %s desemparellada"
1177 #~ msgid "command too long"
1178 #~ msgstr "comando longo de máis"
1180 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1181 #~ msgstr ""
1182 #~ "non se pode encaixar o argumento no límite de tamaño da lista de "
1183 #~ "argumentos"
1185 #~ msgid "argument list too long"
1186 #~ msgstr "lista de argumentos longa de máis"