1 # Danish translation of GNU findutils.
2 # Copyright (C) 2000, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
7 # positional -> positionsafhængig
11 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-12-02 13:07+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 18:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
16 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "tvetydig parameter %s til %s"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Gyldige parametre er:"
36 #: gnulib/lib/closein.c:99
37 msgid "error closing file"
40 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
44 #: gnulib/lib/error.c:125
45 msgid "Unknown system error"
46 msgstr "Ukendt systemfejl"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
50 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
51 msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
55 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
56 msgstr "%s: tilvalget '--%s' må ikke have en parameter\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
60 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr "%s: tilvalget '%c%s' må ikke have en parameter\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
64 #: gnulib/lib/getopt.c:994
66 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
67 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
71 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
72 msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
76 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
77 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
81 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
82 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
86 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
87 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
90 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
92 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
93 msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"
95 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
97 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
98 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"
100 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
102 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
103 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
105 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
107 msgid "unable to record current working directory"
108 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
110 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
111 msgid "failed to return to initial working directory"
115 #. Get translations for open and closing quotation marks.
117 #. The message catalog should translate "`" to a left
118 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
119 #. "'". If the catalog has no translation,
120 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
121 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
123 #. For example, an American English Unicode locale should
124 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
125 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
126 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
127 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
128 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
130 #. If you don't know what to put here, please see
131 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
132 #. and use glyphs suitable for your language.
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
137 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
147 msgstr "Intet passende fundet"
149 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
150 msgid "Invalid regular expression"
151 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
153 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
154 msgid "Invalid collation character"
155 msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
157 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
158 msgid "Invalid character class name"
159 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
161 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
162 msgid "Trailing backslash"
163 msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
165 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
166 msgid "Invalid back reference"
167 msgstr "Ugyldig tilbagereference"
169 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
170 msgid "Unmatched [ or [^"
171 msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
173 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
174 msgid "Unmatched ( or \\("
175 msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
177 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
178 msgid "Unmatched \\{"
179 msgstr "Uafbalanceret \\{"
181 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
182 msgid "Invalid content of \\{\\}"
183 msgstr "Indholdet af \\{\\} er ugyldigt"
185 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
186 msgid "Invalid range end"
187 msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
189 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
190 msgid "Memory exhausted"
191 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
193 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
194 msgid "Invalid preceding regular expression"
195 msgstr "Forudgående regulært udtryk er ugyldigt"
197 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
198 msgid "Premature end of regular expression"
199 msgstr "For tidlig afslutning på det regulære udtryk"
201 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
202 msgid "Regular expression too big"
203 msgstr "Det regulære udtryk er for stort"
205 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
206 msgid "Unmatched ) or \\)"
207 msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
209 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
210 msgid "No previous regular expression"
211 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
213 # tillad både 'j' eller 'J' såvel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-spørgsmål
214 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
218 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
222 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
224 msgid "memory exhausted"
225 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
227 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
229 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
230 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
232 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
234 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
235 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
237 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
239 msgid "%s%s argument `%s' too large"
240 msgstr "parameterliste for lang"
242 #: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
243 msgid "cannot get current directory"
244 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
248 msgid "cannot stat current directory"
249 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
253 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
254 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
258 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
259 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
264 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
265 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
267 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
268 "enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
273 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
274 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
276 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-"
277 "nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
281 msgid "Failed to safely change directory into %s"
284 #: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
287 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
288 "already visited the directory to which it points."
290 "Symbolsk kæde '%s' er del af en løkke i kataloghierarkiet; det katalog som "
291 "den peger på, er allerede blevet besøgt."
296 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
297 "directory which is %d %s."
299 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
300 "som et katalog hvilket er %d %s."
304 msgid "level higher in the file system hierarchy"
305 msgstr "niveau højere i filsystemshierarkiet"
309 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
310 msgstr "niveauer højere i filsystemshierarkiet"
314 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
315 msgstr "advarsel: kunne ikke følge det symbolske link %s"
320 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
321 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
322 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
323 "may have failed to include directories that should have been searched."
325 "ADVARSEL: Antallet af hårde kæder for %s er forkert: dette kan være en fejl "
326 "i styringsprogram til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -noleaf "
327 "til. Tidligere resultater kan have mislykket at medtage kataloger som skulle "
328 "have været gennemsøgt."
334 #: find/ftsfind.c:298
337 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
339 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
340 "som et katalog hvilket er %d %s."
342 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
344 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
347 #: find/ftsfind.c:610
349 msgid "cannot search %s"
354 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
355 "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
356 "use the -depth option."
362 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
363 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
364 "as those specified after it). Please specify options before other "
367 "advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et "
368 "tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både "
369 "test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n"
373 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
374 "latter is a POSIX-compliant feature."
376 "advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i "
377 "overenstemmelse med POSIX."
379 #: find/parser.c:1066
382 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
383 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
386 #: find/parser.c:1079
388 msgid "%s is not the name of an existing group"
391 #: find/parser.c:1084
392 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
395 #: find/parser.c:1105
398 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
399 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
402 "hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
403 "udtryk kan bestå af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"
405 #: find/parser.c:1108
407 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
409 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
410 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
412 "operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medfører -and):\n"
413 " ( UDTR ) ! UDTR -not UDTR UDTR1 -a UDTR2 UDTR1 -and UDTR2\n"
414 " UDTR1 -o UDTR2 UDTR1 -or UDTR2 UDTR1 , UDTR2\n"
416 #: find/parser.c:1112
418 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
420 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
421 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
422 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
424 "positionsafhængige tilvalg (altid sande): -daystart -follow -regextype\n"
426 "normale tilvalg (altid sande, angives før andre udtryk): -depth\n"
427 " -depth --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf\n"
428 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
430 #: find/parser.c:1117
432 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
433 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
434 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
436 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
438 "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
439 " -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
440 " -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex "
442 " -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL"
444 #: find/parser.c:1122
447 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
448 " -readable -writable -executable\n"
449 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
450 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
452 " -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex MØNSTER\n"
453 " -wholename MØNSTER -size N[bckwMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
454 " -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]\n"
456 #: find/parser.c:1127
458 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
459 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
460 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
461 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
463 "handlinger: -delete -print0 -printf FORMAT -fprint FIL FORMAT -print \n"
464 " -fprint0 FIL -fprint FIL -ls -fls FIL -prune -quit\n"
465 " -exec KOMMANDO ; -exec KOMMANDO {} + -ok KOMMANDO ;\n"
466 " -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"
468 #: find/parser.c:1133
470 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
471 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
472 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
474 "Rapportér (og følg fremgangen på) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
475 "på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilgå denne, ved\n"
476 "at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."
478 #: find/parser.c:1187
479 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
480 msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."
482 #: find/parser.c:1201
485 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
486 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
487 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
488 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
489 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
491 "advarsel: Unix-filnavne indeholder som regel ikke skråstreger (selvom stier "
492 "gør). Det betyder at '%s %s' sandsynligvis vil være falsk altid på dette "
493 "system. Muligvis vil testen '-wholename' eller måske '-samefile' være mere "
494 "brugbar. Alternativt kan du hvis du bruger GNU grep, benytte 'find ... -"
495 "print0 | grep -FzZ %s'."
497 #: find/parser.c:1349
499 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
502 #: find/parser.c:1499
503 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
506 #: find/parser.c:1549
508 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
511 #: find/parser.c:1565
513 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
514 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
516 #: find/parser.c:1766
518 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
521 #: find/parser.c:1849
523 msgid "invalid mode %s"
524 msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
526 #: find/parser.c:1868
529 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
530 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
531 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
534 #: find/parser.c:2065
535 msgid "invalid null argument to -size"
536 msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
538 #: find/parser.c:2113
540 msgid "invalid -size type `%c'"
541 msgstr "ugyldig -size type '%c'"
543 #: find/parser.c:2119
545 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
546 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
548 #: find/parser.c:2298
550 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
551 "'literal' or 'safe'"
554 #: find/parser.c:2409
556 msgid "Invalid argument %s to -used"
557 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
559 #: find/parser.c:2461
561 msgid "Features enabled: "
562 msgstr "Faciliteter aktiveret: "
564 #: find/parser.c:2570
565 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
568 #: find/parser.c:2617
570 msgid "Unknown argument to -type: %c"
573 #: find/parser.c:2738
575 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
576 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
578 #: find/parser.c:2754
580 msgid "error: %s at end of format string"
583 #: find/parser.c:2793
585 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
586 msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
588 #: find/parser.c:2937
590 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
593 #: find/parser.c:2971
596 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
597 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
598 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
601 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
602 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
603 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
606 #: find/parser.c:2982
609 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
610 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
613 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
614 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
615 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
618 #: find/parser.c:3085
620 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
621 "this is a potential security problem."
623 "Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
624 "potentielt sikkerhedsproblem."
626 #: find/parser.c:3110
628 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
629 msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +"
631 #: find/parser.c:3127
633 msgid "The environment is too large for exec()."
634 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
636 #: find/parser.c:3318
637 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
640 #: find/parser.c:3474
641 msgid "standard error"
644 #: find/parser.c:3479
645 msgid "standard output"
650 msgid "cannot delete %s"
655 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
656 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
660 msgid "< %s ... %s > ? "
661 msgstr "< %s ... %s > ? "
664 msgid "Cannot close standard input"
668 msgid "Failed to change directory"
671 # der er plads nok at tage af
672 #: find/pred.c:1938 xargs/xargs.c:1119
674 msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
676 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
679 msgid "error waiting for %s"
680 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
684 msgid "%s terminated by signal %d"
685 msgstr "%s afsluttet af signal %d"
687 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
688 msgid "invalid expression"
689 msgstr "ugyldigt udtryk"
694 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
696 msgstr "ugyldigt udtryk; binær operator uden noget foran"
700 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
705 msgid "expected an expression after '%s'"
706 msgstr "uventet ekstra udsagn"
709 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
710 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
715 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
716 "need an extra predicate after '%s'"
717 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
721 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
722 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
726 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
728 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
730 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
731 msgid "oops -- invalid expression type!"
732 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
736 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
737 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
741 msgid "paths must precede expression: %s"
742 msgstr "stier skal stå før udtrykket"
746 msgid "unknown predicate `%s'"
747 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
751 msgid "invalid predicate `%s'"
752 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
756 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
757 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
761 msgid "missing argument to `%s'"
762 msgstr "manglende parameter til '%s'"
766 msgid "you have too many ')'"
767 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
771 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
772 msgstr "uventet ekstra udsagn"
775 msgid "unexpected extra predicate"
776 msgstr "uventet ekstra udsagn"
779 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
780 msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
784 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
785 msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
789 msgid "] [path...] [expression]\n"
790 msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
794 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
795 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
798 msgid "Empty argument to the -D option."
802 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
805 #: find/util.c:778 find/util.c:788
806 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
809 #: find/util.c:793 find/util.c:797
811 msgid "Invalid optimisation level %s"
817 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
818 "consider using GNU locate."
823 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
824 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
826 "Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker "
827 "blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT"
829 #: lib/buildcmd.c:196
830 msgid "command too long"
831 msgstr "kommando for lang"
833 #: lib/buildcmd.c:288
834 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
835 msgstr "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
837 #: lib/buildcmd.c:293
838 msgid "argument list too long"
839 msgstr "parameterliste for lang"
841 #: lib/findutils-version.c:60
842 msgid "Eric B. Decker"
845 #: lib/findutils-version.c:61
846 msgid "James Youngman"
849 #: lib/findutils-version.c:62
853 #: lib/findutils-version.c:64
855 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
856 msgstr "GNU findutils version %s\n"
858 #: lib/regextype.c:106
860 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
866 "Usage: %s [--version | --help]\n"
867 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
869 "Brug: %s [--version | --help]\n"
870 "eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
872 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
873 #: xargs/xargs.c:1317
876 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
879 "Rapportér fejl til <bug-findutils@gnu.org> (oversættelsesfejl til "
880 "<dansk@klid.dk>).\n"
882 #: locate/frcode.c:169
884 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
887 #: locate/frcode.c:188
888 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
891 #: locate/frcode.c:195
893 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
896 #: locate/frcode.c:202
898 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
901 #: locate/frcode.c:258
903 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
906 #: locate/frcode.c:296
907 msgid "Failed to write to standard output"
910 #: locate/locate.c:150
914 #: locate/locate.c:197
916 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
917 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
919 #: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220
921 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
922 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
924 #: locate/locate.c:472
926 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
928 "advarsel: locate-databasestien '%s' starter med et kolon hvilket ikke er et "
929 "gyldigt databasenavn"
931 #: locate/locate.c:607
933 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
934 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
936 #: locate/locate.c:894
938 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
939 msgstr "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
941 #: locate/locate.c:899
943 msgid "Matching Filenames: %s "
944 msgstr "Filnavne: %s "
946 #: locate/locate.c:900
948 msgid "All Filenames: %s "
949 msgstr "Filnavne: %s "
951 #: locate/locate.c:903
953 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
954 msgstr "men en kumulativ længde på %s byte"
956 #: locate/locate.c:907
960 "\tof which %s contain whitespace, "
963 "\taf hvilke %s indeholder mellemrum, "
965 #: locate/locate.c:910
969 "\t%s contain newline characters, "
972 "\t%s indeholder linjeskift, "
974 #: locate/locate.c:913
978 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
981 "\tog %s indeholder tegn med den højeste bit sat.\n"
983 #: locate/locate.c:921
986 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
987 "compression ratio.\n"
990 #: locate/locate.c:934
992 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
993 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
995 #: locate/locate.c:941
997 msgid "Compression ratio is undefined\n"
998 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
1000 #: locate/locate.c:996
1003 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
1004 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
1007 #: locate/locate.c:1113
1010 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
1014 #: locate/locate.c:1127
1017 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
1020 #: locate/locate.c:1144
1022 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
1023 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
1024 "generated for this database.\n"
1027 #: locate/locate.c:1155
1029 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
1032 #: locate/locate.c:1193
1034 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1035 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
1037 #: locate/locate.c:1345
1039 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1040 msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"
1042 #: locate/locate.c:1366
1043 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1046 #: locate/locate.c:1368
1047 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1050 #: locate/locate.c:1381
1052 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1055 #: locate/locate.c:1409
1058 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1059 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1060 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1061 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1063 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1064 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1067 "Brug: %s [-d STI | --database=STI] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1068 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
1069 " [-l N | --limit=N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\\n"
1071 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]"
1073 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | -regex] [--regextype=TYPE]\n"
1074 " [--version] [--help]\n"
1077 #: locate/locate.c:1472
1078 msgid "failed to drop group privileges"
1081 #: locate/locate.c:1490
1082 msgid "failed to drop setuid privileges"
1085 #: locate/locate.c:1504
1086 msgid "Failed to fully drop privileges"
1089 #: locate/locate.c:1522
1090 msgid "failed to drop setgid privileges"
1093 #: locate/locate.c:1789
1094 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1095 msgstr "advarsel: locate-databasen kan kun læses fra standard-ind en gang."
1097 #: locate/locate.c:1851
1098 msgid "time system call failed"
1101 #: locate/locate.c:1862
1103 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1104 msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
1106 #: locate/word_io.c:97
1108 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1111 #: locate/word_io.c:144
1113 msgid "unexpected EOF in %s"
1114 msgstr "uventet ekstra udsagn"
1116 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
1117 #: locate/word_io.c:146
1119 msgid "error reading a word from %s"
1120 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
1122 #: xargs/xargs.c:303
1124 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1127 #: xargs/xargs.c:321
1130 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1131 "values must not exceed %lx."
1134 #: xargs/xargs.c:327
1137 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1138 "values must not exceed %lo."
1141 #: xargs/xargs.c:336
1144 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1145 "characters %s not recognised."
1148 #: xargs/xargs.c:381
1151 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1152 "single character or an escape sequence starting with \\."
1155 #: xargs/xargs.c:398
1156 msgid "environment is too large for exec"
1157 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
1159 #: xargs/xargs.c:583
1161 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1164 #: xargs/xargs.c:652
1166 msgid "Cannot open input file %s"
1167 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
1169 #: xargs/xargs.c:688
1171 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1172 msgstr "Din miljøvariabel optager %ld byte\n"
1174 #: xargs/xargs.c:691
1176 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1177 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
1179 #: xargs/xargs.c:694
1182 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1183 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
1185 #: xargs/xargs.c:697
1187 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1188 msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
1190 #: xargs/xargs.c:701
1192 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1193 msgstr "Størrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
1195 #: xargs/xargs.c:707
1199 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1200 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1201 "of-file keystroke.\n"
1204 #: xargs/xargs.c:715
1207 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1208 "then press the interrupt keystroke.\n"
1211 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1214 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1217 "uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
1218 "xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
1220 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1224 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1228 #: xargs/xargs.c:954
1230 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1231 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1234 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1235 msgid "argument line too long"
1236 msgstr "parameterlinje for lang"
1238 #: xargs/xargs.c:1194
1239 msgid "error waiting for child process"
1240 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces"
1242 #: xargs/xargs.c:1210
1244 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1245 msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
1247 #: xargs/xargs.c:1212
1249 msgid "%s: stopped by signal %d"
1250 msgstr "%s: standset af signal %d"
1252 #: xargs/xargs.c:1214
1254 msgid "%s: terminated by signal %d"
1255 msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
1257 # omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem
1258 #: xargs/xargs.c:1267
1260 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1261 msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n"
1263 #: xargs/xargs.c:1274
1265 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1266 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n"
1268 #: xargs/xargs.c:1288
1270 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1271 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n"
1273 #: xargs/xargs.c:1306
1276 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1277 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1278 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1279 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1280 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1281 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1282 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1283 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1284 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1286 "Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
1287 " [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1289 " [--replace[=erstatningsstreng]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
1291 " [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-"
1293 " [--max-args=maks-parametre] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
1294 " [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n"
1296 #~ msgid "block size"
1297 #~ msgstr "blokstørrelse"
1300 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1303 #~ "advarsel: udsagnet -ipath er forældet; brug venligst -iwholename i stedet."
1305 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1306 #~ msgstr "GNU find version %s\n"
1308 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1309 #~ msgstr "GNU findutils version %s\n"
1311 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1312 #~ msgstr "GNU locate version %s\n"
1314 #~ msgid "argument to --limit"
1315 #~ msgstr "parameter til --limit"
1317 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1318 #~ msgstr "GNU xargs version %s\n"
1320 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1321 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_stat!"
1323 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1324 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_type!"
1330 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1331 #~ msgstr "Reducerer arg_max (%ld) til arg_size (%ld)\n"
1334 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1335 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1339 #~ "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL "
1341 #~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1345 #~ msgid "Predicate List:\n"
1346 #~ msgstr "Liste over udsagn:\n"
1348 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1349 #~ msgstr "Evalueringstræ:\n"
1351 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1352 #~ msgstr "Optimeret evalueringstræ:\n"
1354 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1355 #~ msgstr "Optimeret kommandolinje:\n"
1357 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1358 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
1360 #~ msgid "inserting %s\n"
1361 #~ msgstr "indsætter %s\n"
1363 #~ msgid " type: %s %s "
1364 #~ msgstr " type: %s %s "
1367 #~ msgstr "venstre:\n"
1370 #~ msgstr "højre:\n"
1372 #~ msgid "[stat called here] "
1373 #~ msgstr "[stat kaldt her]"
1375 #~ msgid "[type needed here] "
1376 #~ msgstr "[type påkrævet her]"
1378 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1379 #~ msgstr "Normaliseret evalueringstræ\n"
1381 #~ msgid "error in %s: %s"
1382 #~ msgstr "fejl i %s: %s"
1385 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1386 #~ "not a valid database name"
1388 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er "
1389 #~ "et gyldigt databasenavn"
1391 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1392 #~ msgstr "%s ændret under kørsel af %s"
1394 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1395 #~ msgstr "%s/.. ændret under kørsel af %s"