Prepared for release of 4.3.11
[findutils.git] / po / da.po
blobcd773ae164a4f60ccc63008090530b22426c2a1d
1 # Danish translation of GNU findutils.
2 # Copyright (C) 2000, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
5 # Konventioner:
7 #   positional -> positionsafhængig
8 #     
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-12-02 13:07+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 18:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
16 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
22 #, c-format
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
27 #, c-format
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "tvetydig parameter %s til %s"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
32 #, c-format
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Gyldige parametre er:"
36 #: gnulib/lib/closein.c:99
37 msgid "error closing file"
38 msgstr ""
40 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
41 msgid "write error"
42 msgstr ""
44 #: gnulib/lib/error.c:125
45 msgid "Unknown system error"
46 msgstr "Ukendt systemfejl"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
49 #, c-format
50 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
51 msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
56 msgstr "%s: tilvalget '--%s' må ikke have en parameter\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr "%s: tilvalget '%c%s' må ikke have en parameter\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
64 #: gnulib/lib/getopt.c:994
65 #, c-format
66 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
67 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
70 #, c-format
71 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
72 msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
75 #, c-format
76 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
77 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
80 #, c-format
81 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
82 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
85 #, c-format
86 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
87 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
90 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
91 #, c-format
92 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
93 msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"
95 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
96 #, c-format
97 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
98 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"
100 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
101 #, c-format
102 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
103 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
105 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
106 #, fuzzy
107 msgid "unable to record current working directory"
108 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
110 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
111 msgid "failed to return to initial working directory"
112 msgstr ""
114 #. TRANSLATORS:
115 #. Get translations for open and closing quotation marks.
117 #. The message catalog should translate "`" to a left
118 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
119 #. "'".  If the catalog has no translation,
120 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
121 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
123 #. For example, an American English Unicode locale should
124 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
125 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
126 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
127 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
128 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
130 #. If you don't know what to put here, please see
131 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
132 #. and use glyphs suitable for your language.
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
134 msgid "`"
135 msgstr "'"
137 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
138 msgid "'"
139 msgstr "'"
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
142 msgid "Success"
143 msgstr "Succes"
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
146 msgid "No match"
147 msgstr "Intet passende fundet"
149 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
150 msgid "Invalid regular expression"
151 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
153 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
154 msgid "Invalid collation character"
155 msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
157 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
158 msgid "Invalid character class name"
159 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
161 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
162 msgid "Trailing backslash"
163 msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
165 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
166 msgid "Invalid back reference"
167 msgstr "Ugyldig tilbagereference"
169 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
170 msgid "Unmatched [ or [^"
171 msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
173 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
174 msgid "Unmatched ( or \\("
175 msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
177 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
178 msgid "Unmatched \\{"
179 msgstr "Uafbalanceret \\{"
181 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
182 msgid "Invalid content of \\{\\}"
183 msgstr "Indholdet af \\{\\} er ugyldigt"
185 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
186 msgid "Invalid range end"
187 msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
189 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
190 msgid "Memory exhausted"
191 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
193 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
194 msgid "Invalid preceding regular expression"
195 msgstr "Forudgående regulært udtryk er ugyldigt"
197 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
198 msgid "Premature end of regular expression"
199 msgstr "For tidlig afslutning på det regulære udtryk"
201 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
202 msgid "Regular expression too big"
203 msgstr "Det regulære udtryk er for stort"
205 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
206 msgid "Unmatched ) or \\)"
207 msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
209 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
210 msgid "No previous regular expression"
211 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
213 # tillad både 'j' eller 'J' såvel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-spørgsmål
214 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
215 msgid "^[yY]"
216 msgstr "^[yYjJ]"
218 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
219 msgid "^[nN]"
220 msgstr "^[nN]"
222 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
223 #, fuzzy
224 msgid "memory exhausted"
225 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
227 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
230 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
232 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
235 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
237 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "%s%s argument `%s' too large"
240 msgstr "parameterliste for lang"
242 #: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
243 msgid "cannot get current directory"
244 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
246 #: find/find.c:204
247 #, fuzzy
248 msgid "cannot stat current directory"
249 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
251 #: find/find.c:384
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
254 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
256 #: find/find.c:394
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
259 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
261 #: find/find.c:490
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid ""
264 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
265 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
266 msgstr ""
267 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
268 "enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
270 #: find/find.c:527
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid ""
273 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
274 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
275 msgstr ""
276 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-"
277 "nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
279 #: find/find.c:992
280 #, c-format
281 msgid "Failed to safely change directory into %s"
282 msgstr ""
284 #: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid ""
287 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
288 "already visited the directory to which it points."
289 msgstr ""
290 "Symbolsk kæde '%s' er del af en løkke i kataloghierarkiet; det katalog som "
291 "den peger på, er allerede blevet besøgt."
293 #: find/find.c:1107
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid ""
296 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
297 "directory which is %d %s."
298 msgstr ""
299 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
300 "som et katalog hvilket er %d %s."
302 #: find/find.c:1111
303 #, fuzzy
304 msgid "level higher in the file system hierarchy"
305 msgstr "niveau højere i filsystemshierarkiet"
307 #: find/find.c:1112
308 #, fuzzy
309 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
310 msgstr "niveauer højere i filsystemshierarkiet"
312 #: find/find.c:1357
313 #, c-format
314 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
315 msgstr "advarsel: kunne ikke følge det symbolske link %s"
317 #: find/find.c:1401
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid ""
320 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
321 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
322 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
323 "may have failed to include directories that should have been searched."
324 msgstr ""
325 "ADVARSEL: Antallet af hårde kæder for %s er forkert: dette kan være en fejl "
326 "i styringsprogram til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -noleaf "
327 "til. Tidligere resultater kan have mislykket at medtage kataloger som skulle "
328 "have været gennemsøgt."
330 #: find/fstype.c:250
331 msgid "unknown"
332 msgstr "ukendt"
334 #: find/ftsfind.c:298
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid ""
337 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
338 msgstr ""
339 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
340 "som et katalog hvilket er %d %s."
342 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
343 #, c-format
344 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
345 msgstr ""
347 #: find/ftsfind.c:610
348 #, c-format
349 msgid "cannot search %s"
350 msgstr ""
352 #: find/parser.c:386
353 msgid ""
354 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
355 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
356 "use the -depth option."
357 msgstr ""
359 #: find/parser.c:530
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
363 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
364 "as those specified after it).  Please specify options before other "
365 "arguments.\n"
366 msgstr ""
367 "advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et "
368 "tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både "
369 "test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n"
371 #: find/parser.c:816
372 msgid ""
373 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
374 "latter is a POSIX-compliant feature."
375 msgstr ""
376 "advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i "
377 "overenstemmelse med POSIX."
379 #: find/parser.c:1066
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
383 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
384 msgstr ""
386 #: find/parser.c:1079
387 #, c-format
388 msgid "%s is not the name of an existing group"
389 msgstr ""
391 #: find/parser.c:1084
392 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
393 msgstr ""
395 #: find/parser.c:1105
396 msgid ""
397 "\n"
398 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
399 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
400 msgstr ""
401 "\n"
402 "hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
403 "udtryk kan bestå af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"
405 #: find/parser.c:1108
406 msgid ""
407 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
408 "given):\n"
409 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
410 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
411 msgstr ""
412 "operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medfører -and):\n"
413 "      ( UDTR )  ! UDTR  -not UDTR  UDTR1 -a UDTR2  UDTR1 -and UDTR2\n"
414 "      UDTR1 -o UDTR2  UDTR1 -or UDTR2  UDTR1 , UDTR2\n"
416 #: find/parser.c:1112
417 msgid ""
418 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
419 "\n"
420 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
421 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
422 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
423 msgstr ""
424 "positionsafhængige tilvalg (altid sande): -daystart -follow -regextype\n"
425 "\n"
426 "normale tilvalg (altid sande, angives før andre udtryk): -depth\n"
427 "      -depth --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf\n"
428 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
430 #: find/parser.c:1117
431 msgid ""
432 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
433 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
434 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
435 "PATTERN\n"
436 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
437 msgstr ""
438 "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
439 "      -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
440 "      -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex "
441 "MØNSTER\n"
442 "      -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL"
444 #: find/parser.c:1122
445 #, fuzzy
446 msgid ""
447 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
448 "      -readable -writable -executable\n"
449 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
450 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
451 msgstr ""
452 "      -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex MØNSTER\n"
453 "      -wholename MØNSTER -size N[bckwMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
454 "      -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]\n"
456 #: find/parser.c:1127
457 msgid ""
458 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
459 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
460 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
461 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
462 msgstr ""
463 "handlinger: -delete -print0 -printf FORMAT -fprint FIL FORMAT -print \n"
464 "      -fprint0 FIL -fprint FIL -ls -fls FIL -prune -quit\n"
465 "      -exec KOMMANDO ; -exec KOMMANDO {} + -ok KOMMANDO ;\n"
466 "      -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"
468 #: find/parser.c:1133
469 msgid ""
470 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
471 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
472 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
473 msgstr ""
474 "Rapportér (og følg fremgangen på) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
475 "på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilgå denne, ved\n"
476 "at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."
478 #: find/parser.c:1187
479 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
480 msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."
482 #: find/parser.c:1201
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
486 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
487 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
488 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
489 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
490 msgstr ""
491 "advarsel: Unix-filnavne indeholder som regel ikke skråstreger (selvom stier "
492 "gør). Det betyder at '%s %s' sandsynligvis vil være falsk altid på dette "
493 "system. Muligvis vil testen '-wholename' eller måske '-samefile' være mere "
494 "brugbar. Alternativt kan du hvis du bruger GNU grep, benytte 'find ... -"
495 "print0 | grep -FzZ %s'."
497 #: find/parser.c:1349
498 #, c-format
499 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
500 msgstr ""
502 #: find/parser.c:1499
503 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
504 msgstr ""
506 #: find/parser.c:1549
507 #, c-format
508 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
509 msgstr ""
511 #: find/parser.c:1565
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
514 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
516 #: find/parser.c:1766
517 #, c-format
518 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
519 msgstr ""
521 #: find/parser.c:1849
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "invalid mode %s"
524 msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
526 #: find/parser.c:1868
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
530 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
531 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
532 msgstr ""
534 #: find/parser.c:2065
535 msgid "invalid null argument to -size"
536 msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
538 #: find/parser.c:2113
539 #, c-format
540 msgid "invalid -size type `%c'"
541 msgstr "ugyldig -size type '%c'"
543 #: find/parser.c:2119
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
546 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
548 #: find/parser.c:2298
549 msgid ""
550 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
551 "'literal' or 'safe'"
552 msgstr ""
554 #: find/parser.c:2409
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Invalid argument %s to -used"
557 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
559 #: find/parser.c:2461
560 #, c-format
561 msgid "Features enabled: "
562 msgstr "Faciliteter aktiveret: "
564 #: find/parser.c:2570
565 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
566 msgstr ""
568 #: find/parser.c:2617
569 #, c-format
570 msgid "Unknown argument to -type: %c"
571 msgstr ""
573 #: find/parser.c:2738
574 #, c-format
575 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
576 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
578 #: find/parser.c:2754
579 #, c-format
580 msgid "error: %s at end of format string"
581 msgstr ""
583 #: find/parser.c:2793
584 #, c-format
585 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
586 msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
588 #: find/parser.c:2937
589 #, c-format
590 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
591 msgstr ""
593 #: find/parser.c:2971
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
597 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
598 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
599 "trailing colons)"
600 msgstr ""
601 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
602 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
603 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
604 "koloner)"
606 #: find/parser.c:2982
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid ""
609 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
610 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
611 "entry from $PATH"
612 msgstr ""
613 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
614 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
615 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
616 "koloner)"
618 #: find/parser.c:3085
619 msgid ""
620 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
621 "this is a potential security problem."
622 msgstr ""
623 "Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
624 "potentielt sikkerhedsproblem."
626 #: find/parser.c:3110
627 #, c-format
628 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
629 msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +"
631 #: find/parser.c:3127
632 #, fuzzy
633 msgid "The environment is too large for exec()."
634 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
636 #: find/parser.c:3318
637 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
638 msgstr ""
640 #: find/parser.c:3474
641 msgid "standard error"
642 msgstr ""
644 #: find/parser.c:3479
645 msgid "standard output"
646 msgstr ""
648 #: find/pred.c:411
649 #, c-format
650 msgid "cannot delete %s"
651 msgstr ""
653 #: find/pred.c:1350
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
656 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
658 #: find/pred.c:1414
659 #, c-format
660 msgid "< %s ... %s > ? "
661 msgstr "< %s ... %s > ? "
663 #: find/pred.c:1862
664 msgid "Cannot close standard input"
665 msgstr ""
667 #: find/pred.c:1897
668 msgid "Failed to change directory"
669 msgstr ""
671 # der er plads nok at tage af
672 #: find/pred.c:1938 xargs/xargs.c:1119
673 msgid "cannot fork"
674 msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
676 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
677 #: find/pred.c:1963
678 #, c-format
679 msgid "error waiting for %s"
680 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
682 #: find/pred.c:1972
683 #, c-format
684 msgid "%s terminated by signal %d"
685 msgstr "%s afsluttet af signal %d"
687 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
688 msgid "invalid expression"
689 msgstr "ugyldigt udtryk"
691 #: find/tree.c:99
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid ""
694 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
695 "it."
696 msgstr "ugyldigt udtryk; binær operator uden noget foran"
698 #: find/tree.c:108
699 #, c-format
700 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
701 msgstr ""
703 #: find/tree.c:117
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "expected an expression after '%s'"
706 msgstr "uventet ekstra udsagn"
708 #: find/tree.c:121
709 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
710 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
712 #: find/tree.c:143
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid ""
715 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
716 "need an extra predicate after '%s'"
717 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
719 #: find/tree.c:149
720 #, fuzzy
721 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
722 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
724 #: find/tree.c:154
725 msgid ""
726 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
727 "one."
728 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
730 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
731 msgid "oops -- invalid expression type!"
732 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
734 #: find/tree.c:231
735 #, c-format
736 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
737 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
739 #: find/tree.c:1228
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "paths must precede expression: %s"
742 msgstr "stier skal stå før udtrykket"
744 #: find/tree.c:1237
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "unknown predicate `%s'"
747 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
749 #: find/tree.c:1257
750 #, c-format
751 msgid "invalid predicate `%s'"
752 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
754 #: find/tree.c:1262
755 #, c-format
756 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
757 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
759 #: find/tree.c:1269
760 #, c-format
761 msgid "missing argument to `%s'"
762 msgstr "manglende parameter til '%s'"
764 #: find/tree.c:1345
765 #, fuzzy
766 msgid "you have too many ')'"
767 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
769 #: find/tree.c:1350
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
772 msgstr "uventet ekstra udsagn"
774 #: find/tree.c:1352
775 msgid "unexpected extra predicate"
776 msgstr "uventet ekstra udsagn"
778 #: find/tree.c:1468
779 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
780 msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
782 #: find/util.c:157
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
785 msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
787 #: find/util.c:159
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "] [path...] [expression]\n"
790 msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
792 #: find/util.c:748
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
795 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
797 #: find/util.c:755
798 msgid "Empty argument to the -D option."
799 msgstr ""
801 #: find/util.c:769
802 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
803 msgstr ""
805 #: find/util.c:778 find/util.c:788
806 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
807 msgstr ""
809 #: find/util.c:793 find/util.c:797
810 #, c-format
811 msgid "Invalid optimisation level %s"
812 msgstr ""
814 #: find/util.c:804
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
818 "consider using GNU locate."
819 msgstr ""
821 #: find/util.c:944
822 msgid ""
823 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
824 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
825 msgstr ""
826 "Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker "
827 "blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT"
829 #: lib/buildcmd.c:196
830 msgid "command too long"
831 msgstr "kommando for lang"
833 #: lib/buildcmd.c:288
834 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
835 msgstr "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
837 #: lib/buildcmd.c:293
838 msgid "argument list too long"
839 msgstr "parameterliste for lang"
841 #: lib/findutils-version.c:60
842 msgid "Eric B. Decker"
843 msgstr ""
845 #: lib/findutils-version.c:61
846 msgid "James Youngman"
847 msgstr ""
849 #: lib/findutils-version.c:62
850 msgid "Kevin Dalley"
851 msgstr ""
853 #: lib/findutils-version.c:64
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
856 msgstr "GNU findutils version %s\n"
858 #: lib/regextype.c:106
859 #, c-format
860 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
861 msgstr ""
863 #: locate/code.c:130
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "Usage: %s [--version | --help]\n"
867 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
868 msgstr ""
869 "Brug: %s [--version | --help]\n"
870 "eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
872 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
873 #: xargs/xargs.c:1317
874 msgid ""
875 "\n"
876 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
877 msgstr ""
878 "\n"
879 "Rapportér fejl til <bug-findutils@gnu.org> (oversættelsesfejl til "
880 "<dansk@klid.dk>).\n"
882 #: locate/frcode.c:169
883 #, c-format
884 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
885 msgstr ""
887 #: locate/frcode.c:188
888 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
889 msgstr ""
891 #: locate/frcode.c:195
892 #, c-format
893 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
894 msgstr ""
896 #: locate/frcode.c:202
897 #, c-format
898 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
899 msgstr ""
901 #: locate/frcode.c:258
902 #, c-format
903 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
904 msgstr ""
906 #: locate/frcode.c:296
907 msgid "Failed to write to standard output"
908 msgstr ""
910 #: locate/locate.c:150
911 msgid "days"
912 msgstr "dage"
914 #: locate/locate.c:197
915 #, fuzzy
916 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
917 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
919 #: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
922 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
924 #: locate/locate.c:472
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
927 msgstr ""
928 "advarsel: locate-databasestien '%s' starter med et kolon hvilket ikke er et "
929 "gyldigt databasenavn"
931 #: locate/locate.c:607
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
934 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
936 #: locate/locate.c:894
937 #, c-format
938 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
939 msgstr "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
941 #: locate/locate.c:899
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "Matching Filenames: %s "
944 msgstr "Filnavne: %s "
946 #: locate/locate.c:900
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "All Filenames: %s "
949 msgstr "Filnavne: %s "
951 #: locate/locate.c:903
952 #, c-format
953 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
954 msgstr "men en kumulativ længde på %s byte"
956 #: locate/locate.c:907
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "\n"
960 "\tof which %s contain whitespace, "
961 msgstr ""
962 "\n"
963 "\taf hvilke %s indeholder mellemrum, "
965 #: locate/locate.c:910
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "\n"
969 "\t%s contain newline characters, "
970 msgstr ""
971 "\n"
972 "\t%s indeholder linjeskift, "
974 #: locate/locate.c:913
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "\n"
978 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
979 msgstr ""
980 "\n"
981 "\tog %s indeholder tegn med den højeste bit sat.\n"
983 #: locate/locate.c:921
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
987 "compression ratio.\n"
988 msgstr ""
990 #: locate/locate.c:934
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
993 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
995 #: locate/locate.c:941
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Compression ratio is undefined\n"
998 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
1000 #: locate/locate.c:996
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
1004 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
1005 msgstr ""
1007 #: locate/locate.c:1113
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
1011 "now."
1012 msgstr ""
1014 #: locate/locate.c:1127
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
1018 msgstr ""
1020 #: locate/locate.c:1144
1021 msgid ""
1022 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
1023 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
1024 "generated for this database.\n"
1025 msgstr ""
1027 #: locate/locate.c:1155
1028 #, c-format
1029 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
1030 msgstr ""
1032 #: locate/locate.c:1193
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1035 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
1037 #: locate/locate.c:1345
1038 #, c-format
1039 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1040 msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"
1042 #: locate/locate.c:1366
1043 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1044 msgstr ""
1046 #: locate/locate.c:1368
1047 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1048 msgstr ""
1050 #: locate/locate.c:1381
1051 #, c-format
1052 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1053 msgstr ""
1055 #: locate/locate.c:1409
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid ""
1058 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1059 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1060 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1061 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1062 "stdio ]\n"
1063 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1064 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1065 "      pattern...\n"
1066 msgstr ""
1067 "Brug: %s [-d STI | --database=STI] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1068 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
1069 "      [-l N | --limit=N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\\n"
1070 "\"\n"
1071 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]"
1072 "\\n\"\n"
1073 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | -regex] [--regextype=TYPE]\n"
1074 "      [--version] [--help]\n"
1075 "      MØNSTER...\n"
1077 #: locate/locate.c:1472
1078 msgid "failed to drop group privileges"
1079 msgstr ""
1081 #: locate/locate.c:1490
1082 msgid "failed to drop setuid privileges"
1083 msgstr ""
1085 #: locate/locate.c:1504
1086 msgid "Failed to fully drop privileges"
1087 msgstr ""
1089 #: locate/locate.c:1522
1090 msgid "failed to drop setgid privileges"
1091 msgstr ""
1093 #: locate/locate.c:1789
1094 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1095 msgstr "advarsel: locate-databasen kan kun læses fra standard-ind en gang."
1097 #: locate/locate.c:1851
1098 msgid "time system call failed"
1099 msgstr ""
1101 #: locate/locate.c:1862
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1104 msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
1106 #: locate/word_io.c:97
1107 #, c-format
1108 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1109 msgstr ""
1111 #: locate/word_io.c:144
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "unexpected EOF in %s"
1114 msgstr "uventet ekstra udsagn"
1116 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
1117 #: locate/word_io.c:146
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "error reading a word from %s"
1120 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
1122 #: xargs/xargs.c:303
1123 #, c-format
1124 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1125 msgstr ""
1127 #: xargs/xargs.c:321
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1131 "values must not exceed %lx."
1132 msgstr ""
1134 #: xargs/xargs.c:327
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1138 "values must not exceed %lo."
1139 msgstr ""
1141 #: xargs/xargs.c:336
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1145 "characters %s not recognised."
1146 msgstr ""
1148 #: xargs/xargs.c:381
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1152 "single character or an escape sequence starting with \\."
1153 msgstr ""
1155 #: xargs/xargs.c:398
1156 msgid "environment is too large for exec"
1157 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
1159 #: xargs/xargs.c:583
1160 #, c-format
1161 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1162 msgstr ""
1164 #: xargs/xargs.c:652
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Cannot open input file %s"
1167 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
1169 #: xargs/xargs.c:688
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1172 msgstr "Din miljøvariabel optager %ld byte\n"
1174 #: xargs/xargs.c:691
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1177 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
1179 #: xargs/xargs.c:694
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid ""
1182 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1183 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
1185 #: xargs/xargs.c:697
1186 #, c-format
1187 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1188 msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
1190 #: xargs/xargs.c:701
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1193 msgstr "Størrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
1195 #: xargs/xargs.c:707
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "\n"
1199 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1200 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1201 "of-file keystroke.\n"
1202 msgstr ""
1204 #: xargs/xargs.c:715
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1208 "then press the interrupt keystroke.\n"
1209 msgstr ""
1211 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1215 "the -0 option"
1216 msgstr ""
1217 "uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
1218 "xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
1220 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1221 msgid "double"
1222 msgstr "dobbelt"
1224 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1225 msgid "single"
1226 msgstr "enkelt"
1228 #: xargs/xargs.c:954
1229 msgid ""
1230 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1231 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1232 msgstr ""
1234 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1235 msgid "argument line too long"
1236 msgstr "parameterlinje for lang"
1238 #: xargs/xargs.c:1194
1239 msgid "error waiting for child process"
1240 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces"
1242 #: xargs/xargs.c:1210
1243 #, c-format
1244 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1245 msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
1247 #: xargs/xargs.c:1212
1248 #, c-format
1249 msgid "%s: stopped by signal %d"
1250 msgstr "%s: standset af signal %d"
1252 #: xargs/xargs.c:1214
1253 #, c-format
1254 msgid "%s: terminated by signal %d"
1255 msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
1257 # omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem
1258 #: xargs/xargs.c:1267
1259 #, c-format
1260 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1261 msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n"
1263 #: xargs/xargs.c:1274
1264 #, c-format
1265 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1266 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n"
1268 #: xargs/xargs.c:1288
1269 #, c-format
1270 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1271 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n"
1273 #: xargs/xargs.c:1306
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid ""
1276 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1277 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1278 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1279 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1280 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1281 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1282 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1283 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1284 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1285 msgstr ""
1286 "Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
1287 "      [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1288 "str]]\n"
1289 "      [--replace[=erstatningsstreng]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
1290 "interactive]\n"
1291 "      [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-"
1292 "processer]\n"
1293 "      [--max-args=maks-parametre] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
1294 "      [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n"
1296 #~ msgid "block size"
1297 #~ msgstr "blokstørrelse"
1299 #~ msgid ""
1300 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1301 #~ "instead."
1302 #~ msgstr ""
1303 #~ "advarsel: udsagnet -ipath er forældet; brug venligst -iwholename i stedet."
1305 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1306 #~ msgstr "GNU find version %s\n"
1308 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1309 #~ msgstr "GNU findutils version %s\n"
1311 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1312 #~ msgstr "GNU locate version %s\n"
1314 #~ msgid "argument to --limit"
1315 #~ msgstr "parameter til --limit"
1317 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1318 #~ msgstr "GNU xargs version %s\n"
1320 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1321 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_stat!"
1323 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1324 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_type!"
1326 #~ msgid "old"
1327 #~ msgstr "gammel"
1329 #, fuzzy
1330 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1331 #~ msgstr "Reducerer arg_max (%ld) til arg_size (%ld)\n"
1333 #~ msgid ""
1334 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1335 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1336 #~ "delete\n"
1337 #~ "      -quit\n"
1338 #~ msgstr ""
1339 #~ "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL "
1340 #~ "FORMAT\n"
1341 #~ "      -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1342 #~ "delete\n"
1343 #~ "      -quit\n"
1345 #~ msgid "Predicate List:\n"
1346 #~ msgstr "Liste over udsagn:\n"
1348 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1349 #~ msgstr "Evalueringstræ:\n"
1351 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1352 #~ msgstr "Optimeret evalueringstræ:\n"
1354 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1355 #~ msgstr "Optimeret kommandolinje:\n"
1357 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1358 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
1360 #~ msgid "inserting %s\n"
1361 #~ msgstr "indsætter %s\n"
1363 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1364 #~ msgstr "    type: %s    %s  "
1366 #~ msgid "left:\n"
1367 #~ msgstr "venstre:\n"
1369 #~ msgid "right:\n"
1370 #~ msgstr "højre:\n"
1372 #~ msgid "[stat called here] "
1373 #~ msgstr "[stat kaldt her]"
1375 #~ msgid "[type needed here] "
1376 #~ msgstr "[type påkrævet her]"
1378 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1379 #~ msgstr "Normaliseret evalueringstræ\n"
1381 #~ msgid "error in %s: %s"
1382 #~ msgstr "fejl i %s: %s"
1384 #~ msgid ""
1385 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1386 #~ "not a valid database name"
1387 #~ msgstr ""
1388 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er "
1389 #~ "et gyldigt databasenavn"
1391 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1392 #~ msgstr "%s ændret under kørsel af %s"
1394 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1395 #~ msgstr "%s/.. ændret under kørsel af %s"