Prepared for the release of findutils-4.2.24
[findutils.git] / po / sv.po
blob97030dd0f729e6f73c8b476e26457ba07e7f5d56
1 # Swedish messages for findutils.
2 # Copyright (C) 1996, 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Johan Linde <jl@theophys.kth.se>, 1996.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: findutils 4.2.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-29 23:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-21 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
19 #, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
24 #, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "tvetydigt argument %s för %s"
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
29 #, c-format
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Giltiga argument är:"
33 #: gnulib/lib/error.c:121
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Okänt systemfel"
37 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
42 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
43 #, c-format
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
47 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
48 #, c-format
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
52 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
53 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
56 msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
59 #, c-format
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
64 #, c-format
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
68 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
69 #, c-format
70 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
71 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
73 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
74 #, c-format
75 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
76 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
78 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
79 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
80 #, c-format
81 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
82 msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
85 #, c-format
86 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
87 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
90 #, c-format
91 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
92 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inget argument\n"
94 #: gnulib/lib/human.c:486
95 msgid "block size"
96 msgstr "blockstorlek"
98 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
99 msgid "`"
100 msgstr "\""
102 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
103 msgid "'"
104 msgstr "\""
106 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
107 msgid "^[yY]"
108 msgstr "^[jJyY]"
110 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
111 msgid "^[nN]"
112 msgstr "^[nN]"
114 #: find/util.c:108
115 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
116 msgstr "hoppsan -- ogiltig standardinsättning av \"and\"!"
118 #: find/util.c:198
119 #, c-format
120 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
121 msgstr "Användning: %s [-H] [-L] [-P] [sökväg...] [uttryck]\n"
123 #: find/find.c:456
124 msgid ""
125 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
126 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
127 msgstr ""
128 "Miljövariabeln FIND_BLOCK_SIZE stöds inte, det enda som påverkar "
129 "blockstorleken är miljövariabeln POSIXLY_CORRECT"
131 #: find/find.c:538
132 msgid "paths must precede expression"
133 msgstr "sökvägar måste komma före uttryck"
135 #: find/find.c:544
136 #, c-format
137 msgid "invalid predicate `%s'"
138 msgstr "ogiltigt predikat \"%s\""
140 #: find/find.c:552
141 #, c-format
142 msgid "missing argument to `%s'"
143 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
145 #: find/find.c:554
146 #, c-format
147 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
148 msgstr "ogiltigt argument \"%s\" till \"%s\""
150 #: find/find.c:610
151 msgid "unexpected extra predicate"
152 msgstr "oväntat extra predikat"
154 #: find/find.c:662 find/find.c:665
155 msgid "cannot get current directory"
156 msgstr "kan inte få tag i aktuell katalog"
158 #: find/find.c:833
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
161 msgstr "Filsystemet %s har nyligen avmonterats."
163 #: find/find.c:843
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
166 msgstr "Filsystemet %s har nyligen monterats."
168 #: find/find.c:937
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
172 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
173 msgstr ""
174 "%s%s ändrades under exekvering av %s (gammalt enhetsnummer %ld, nytt "
175 "enhetsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"
177 #: find/find.c:974
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
181 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
182 msgstr ""
183 "%s%s ändrades under exekvering av %s (gammalt inodsnummer %ld, nytt "
184 "inodsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"
186 #: find/find.c:1511
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
190 "already visited the directory to which it points."
191 msgstr ""
193 #: find/find.c:1526
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
197 "directory which is %d %s."
198 msgstr ""
200 #: find/find.c:1530
201 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
202 msgstr ""
204 #: find/find.c:1531
205 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
206 msgstr ""
208 #: find/find.c:1900
209 #, c-format
210 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
211 msgstr ""
213 #: find/find.c:1944
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
217 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
218 "results may have failed to include directories that should have been "
219 "searched."
220 msgstr ""
222 #: find/fstype.c:232
223 msgid "unknown"
224 msgstr "okänd"
226 #: find/parser.c:374
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
230 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
231 "as those specified after it).  Please specify options before other "
232 "arguments.\n"
233 msgstr ""
234 "varning: du har angivit flaggan %s efter argumentet %s som inte är en "
235 "flagga, men flaggor beror inte på position (%s påverkar test som är angivna "
236 "före den, liksom de som är angivna efter den). Ange flaggor före andra "
237 "argument.\n"
239 #: find/parser.c:613
240 msgid ""
241 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
242 "latter is a POSIX-compliant feature."
243 msgstr ""
244 "varning: flaggan -d är föråldrad; använd -depth istället, eftersom den "
245 "senare stöds enligt POSIX."
247 #: find/parser.c:783
248 #, c-format
249 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
250 msgstr "Användning: %s [sökväg...] [uttryck]\n"
252 #: find/parser.c:785
253 #, fuzzy
254 msgid ""
255 "\n"
256 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
257 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
258 msgstr ""
259 "standardsökväg är aktuell katalog; standarduttryck är -print\n"
260 "uttryck kan bestå av:\n"
261 "operatorer (avtagande prioritetsordning; -and underförstås när inga andra\n"
262 "anges):\n"
263 "      ( UTTR ) ! UTTR -not UTTR UTTR1 -a UTTR2 UTTR1 -and UTTR2"
265 #: find/parser.c:788
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
269 "given):\n"
270 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
271 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
272 msgstr ""
273 "standardsökväg är aktuell katalog; standarduttryck är -print\n"
274 "uttryck kan bestå av:\n"
275 "operatorer (avtagande prioritetsordning; -and underförstås när inga andra\n"
276 "anges):\n"
277 "      ( UTTR ) ! UTTR -not UTTR UTTR1 -a UTTR2 UTTR1 -and UTTR2\n"
279 #: find/parser.c:792
280 #, fuzzy
281 msgid ""
282 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
283 "\n"
284 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
285 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
286 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
287 msgstr ""
288 "      UTTR1 -o UTTR2 UTTR1 -or UTTR2 UTTR1 , UTTR2\n"
289 "positionsberoende flaggor (alltid sanna): -daystart -follow\n"
290 "normala flaggor (alltid sanna, anges före andra uttryck): -depth\n"
291 "      --help -maxdepth NIVÅER -mindepth NIVÅER -mount -noleaf --version -"
292 "xdev\n"
293 "tester (N kan vara +N, -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N"
295 #: find/parser.c:797
296 #, fuzzy
297 msgid ""
298 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
299 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
300 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
301 "PATTERN\n"
302 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
303 msgstr ""
304 "      -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAMN\n"
305 "      -ilname MÖNSTER -iname MÖNSTER -inum N -iwholename MÖNSTER -iregex "
306 "MÖNSTER\n"
307 "      -links N -lname MÖNSTER -mmin N -mtime N -name MÖNSTER -newer FIL"
309 #: find/parser.c:802
310 #, fuzzy
311 msgid ""
312 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
313 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
314 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
315 msgstr ""
316 "      -nouser -nogroup -path MÖNSTER -perm [+-]RÄTTIGHET -regex MÖNSTER\n"
317 "      -wholename MÖNSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
318 "      -used N -user NAMN -xtype [bcdpfls]"
320 #: find/parser.c:806
321 msgid ""
322 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
323 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
324 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
325 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
326 msgstr ""
328 # Lade till att man bör skriva felrapporten på engelska.
329 #: find/parser.c:812
330 msgid ""
331 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
332 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
333 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
334 msgstr ""
335 "Rapportera (och följ rättningen av) fel genom felrapporteringssidan för\n"
336 "findutils på http://savannah.gnu.org/ eller, om du inte har tillgång till\n"
337 "webben, genom att skicka e-post till <bug-findutils@gnu.org>. Skriv\n"
338 "felrapporter på engelska om möjligt.\n"
339 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org."
341 # Osäker... hur översätta "sanity check"?
342 #: find/parser.c:843
343 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
344 msgstr "funktionskontroll av biblioteksfunktionen fnmatch() misslyckades."
346 #: find/parser.c:858
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
350 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
351 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
352 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
353 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
354 msgstr ""
356 #: find/parser.c:900
357 msgid ""
358 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
359 msgstr "varning: predikatet -ipath är föråldrat; använd -iwholename istället."
361 #: find/parser.c:1336
362 #, c-format
363 msgid "invalid mode `%s'"
364 msgstr "ogiltig rättighet \"%s\""
366 #: find/parser.c:1500
367 msgid "invalid null argument to -size"
368 msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
370 #: find/parser.c:1546
371 #, c-format
372 msgid "invalid -size type `%c'"
373 msgstr "ogiltig typ \"%c\" för -size"
375 #: find/parser.c:1664
376 #, c-format
377 msgid "GNU find version %s\n"
378 msgstr "GNU find version %s\n"
380 #: find/parser.c:1665
381 #, c-format
382 msgid "Features enabled: "
383 msgstr ""
385 #: find/parser.c:1912
386 #, c-format
387 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
388 msgstr "varning: okänd kontrollsekvens \"\\%c\""
390 #: find/parser.c:1958
391 #, c-format
392 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
393 msgstr "varning: okänt formatdirektiv \"%%%c\""
395 #: find/parser.c:2064
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
399 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
400 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
401 "trailing colons)"
402 msgstr ""
404 #: find/parser.c:2161
405 msgid ""
406 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
407 "this is a potential security problem."
408 msgstr ""
410 #: find/parser.c:2184
411 #, c-format
412 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
413 msgstr ""
415 #: find/pred.c:1164
416 #, c-format
417 msgid "< %s ... %s > ? "
418 msgstr "< %s ... %s > ? "
420 #: find/pred.c:1551 xargs/xargs.c:887
421 msgid "cannot fork"
422 msgstr "kan inte grena"
424 #: find/pred.c:1591
425 #, c-format
426 msgid "error waiting for %s"
427 msgstr "fel vid väntande på %s"
429 #: find/pred.c:1599
430 #, c-format
431 msgid "%s terminated by signal %d"
432 msgstr "%s avslutades av signal %d"
434 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
435 msgid "invalid expression"
436 msgstr "ogiltigt uttryck"
438 #: find/tree.c:76
439 msgid ""
440 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
441 msgstr ""
443 #: find/tree.c:80
444 #, fuzzy
445 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
446 msgstr "ogiltigt uttryck"
448 #: find/tree.c:99
449 msgid ""
450 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
451 "one."
452 msgstr ""
454 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
455 msgid "oops -- invalid expression type!"
456 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
458 #: find/tree.c:173
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
461 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
463 #: find/tree.c:457
464 #, fuzzy
465 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
466 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
468 #: find/tree.c:493
469 #, fuzzy
470 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
471 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
473 #: locate/code.c:127
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Usage: %s [--version | --help]\n"
477 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
478 msgstr ""
479 "Användning: %s [--version | --help]\n"
480 "eller       %s vanligaste_bigram < fillista > locate-databas\n"
482 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1095
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
489 "och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
491 #: locate/code.c:165
492 #, c-format
493 msgid "GNU findutils version %s\n"
494 msgstr "GNU findutils version %s\n"
496 #: locate/locate.c:155
497 msgid "days"
498 msgstr "dagar"
500 #: locate/locate.c:524
501 #, c-format
502 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
503 msgstr "locate-databasen \"%s\" är trasig eller ogiltig"
505 #: locate/locate.c:792
506 #, c-format
507 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
508 msgstr ""
510 #: locate/locate.c:796
511 #, c-format
512 msgid "Filenames: %s "
513 msgstr ""
515 #: locate/locate.c:799
516 #, c-format
517 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
518 msgstr ""
520 #: locate/locate.c:803
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "\n"
524 "\tof which %s contain whitespace, "
525 msgstr ""
527 #: locate/locate.c:806
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "\n"
531 "\t%s contain newline characters, "
532 msgstr ""
534 #: locate/locate.c:809
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "\n"
538 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
539 msgstr ""
541 #: locate/locate.c:814
542 #, c-format
543 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
544 msgstr ""
546 #: locate/locate.c:862
547 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
548 msgstr ""
550 #: locate/locate.c:883
551 #, c-format
552 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
553 msgstr "varning: databasen \"%s\" är mer än %d %s gammal"
555 #: locate/locate.c:1061
556 #, c-format
557 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
558 msgstr ""
560 #: locate/locate.c:1063
561 msgid "old"
562 msgstr ""
564 #: locate/locate.c:1107
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid ""
567 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
568 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
569 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
570 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
571 "stdio ]\n"
572 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
573 "      [-version] [--help]\n"
574 "      pattern...\n"
575 msgstr ""
576 "Användning: %s [-d sökväg] [--database=sökväg] [-e | --existing]\n"
577 "           [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename]\n"
578 "           [--limit=N | -l N] [--version] [--help] mönster...\n"
580 #: locate/locate.c:1233
581 #, c-format
582 msgid "GNU locate version %s\n"
583 msgstr "GNU locate version %s\n"
585 #: locate/locate.c:1272
586 msgid "argument to --limit"
587 msgstr "argument till --limit"
589 #: xargs/xargs.c:346
590 msgid "environment is too large for exec"
591 msgstr "miljön är för stor för exec"
593 #: xargs/xargs.c:459
594 #, c-format
595 msgid "GNU xargs version %s\n"
596 msgstr "GNU xargs version %s\n"
598 #: xargs/xargs.c:479
599 #, c-format
600 msgid "Cannot open input file `%s'"
601 msgstr ""
603 #: xargs/xargs.c:505
604 #, c-format
605 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
606 msgstr "Reducerar arg_max (%ld) till arg_size (%ld)\n"
608 #: xargs/xargs.c:514
609 #, c-format
610 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
611 msgstr "Dina miljövariabler upptar %ld byte\n"
613 #: xargs/xargs.c:517
614 #, c-format
615 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
616 msgstr "Undre och övre POSIX-gränser för argumentlängd: %ld, %ld\n"
618 #: xargs/xargs.c:521
619 #, c-format
620 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
621 msgstr "Maximal längd på kommando som vi faktiskt kan använda: %ld\n"
623 #: xargs/xargs.c:524
624 #, c-format
625 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
626 msgstr "Storlek på kommandobufferten som vi faktiskt använder: %ld\n"
628 #: xargs/xargs.c:636 xargs/xargs.c:717
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
632 "the -0 option"
633 msgstr ""
634 "citattecknet %s är oavslutat; som standard är citattecken speciella för "
635 "xargs såvida du inte använder flaggan -0"
637 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
638 msgid "double"
639 msgstr "dubbelt"
641 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
642 msgid "single"
643 msgstr "enkelt"
645 #: xargs/xargs.c:735 xargs/xargs.c:792
646 msgid "argument line too long"
647 msgstr "argumentraden är för lång"
649 #: xargs/xargs.c:962
650 msgid "error waiting for child process"
651 msgstr "fel vid väntande på barnprocess"
653 #: xargs/xargs.c:978
654 #, c-format
655 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
656 msgstr "%s: avslutades med status 255; avbryter"
658 #: xargs/xargs.c:980
659 #, c-format
660 msgid "%s: stopped by signal %d"
661 msgstr "%s: stoppades av signal %d"
663 #: xargs/xargs.c:982
664 #, c-format
665 msgid "%s: terminated by signal %d"
666 msgstr "%s: avslutades av signal %d"
668 #: xargs/xargs.c:1035
669 #, c-format
670 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
671 msgstr "%s: ogiltigt tal för flaggan -%c\n"
673 #: xargs/xargs.c:1042
674 #, c-format
675 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
676 msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara >= %ld\n"
678 #: xargs/xargs.c:1056
679 #, c-format
680 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
681 msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara < %ld\n"
683 #: xargs/xargs.c:1087
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid ""
686 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
687 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
688 "str]]\n"
689 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
690 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
691 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
692 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
693 msgstr ""
694 "Användning: %s [-0prtx] [-e[filslutssträng]] [-i[ersättningssträng]]\n"
695 "            [-l[max-rader]] [-n max-argument] [-s max-tecken]\n"
696 "            [-P max-processer] [--null] [--eof[=filslutssträng]]\n"
697 "            [--replace[=ersättningssträng]] [--max-lines[=max-rader]]\n"
698 "            [--interactive] [--max-chars=max-tecken] [--verbose] [--exit]\n"
699 "            [--max-procs=max-processer] [--max-args=max-argument]\n"
700 "            [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
701 "            [kommando [startargument]]\n"
703 #~ msgid "Success"
704 #~ msgstr "Lyckades"
706 #~ msgid "No match"
707 #~ msgstr "Ingen träff"
709 #~ msgid "Invalid regular expression"
710 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
712 #~ msgid "Invalid collation character"
713 #~ msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
715 #~ msgid "Invalid character class name"
716 #~ msgstr "Ogiltigt namn på teckenklass"
718 #~ msgid "Trailing backslash"
719 #~ msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"
721 #~ msgid "Invalid back reference"
722 #~ msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
724 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
725 #~ msgstr "Omaka [ eller [^"
727 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
728 #~ msgstr "Omaka ( eller \\("
730 #~ msgid "Unmatched \\{"
731 #~ msgstr "Omaka \\{"
733 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
734 #~ msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
736 #~ msgid "Invalid range end"
737 #~ msgstr "Ogiltigt slut på intervall"
739 #~ msgid "Memory exhausted"
740 #~ msgstr "Minnet slut"
742 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
743 #~ msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
745 #~ msgid "Premature end of regular expression"
746 #~ msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
748 #~ msgid "Regular expression too big"
749 #~ msgstr "Reguljärt uttryck är för stort"
751 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
752 #~ msgstr "Omaka ) eller \\)"
754 #~ msgid "No previous regular expression"
755 #~ msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
757 #~ msgid ""
758 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
759 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
760 #~ "delete\n"
761 #~ "      -quit\n"
762 #~ msgstr ""
763 #~ "åtgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
764 #~ "      -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
765 #~ "delete\n"
766 #~ "      -quit\n"
768 #~ msgid "Predicate List:\n"
769 #~ msgstr "Predikatlista:\n"
771 #~ msgid "Eval Tree:\n"
772 #~ msgstr "Evalueringsträd:\n"
774 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
775 #~ msgstr "Optimerat evalueringsträd:\n"
777 #, fuzzy
778 #~ msgid "Optimized command line:\n"
779 #~ msgstr "Optimerat evalueringsträd:\n"
781 #~ msgid "virtual memory exhausted"
782 #~ msgstr "virtuellt minne slut"
784 #~ msgid "inserting %s\n"
785 #~ msgstr "infogar %s\n"
787 #~ msgid "    type: %s    %s  "
788 #~ msgstr "     typ: %s    %s  "
790 #~ msgid "left:\n"
791 #~ msgstr "vänster:\n"
793 #~ msgid "right:\n"
794 #~ msgstr "höger:\n"
796 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
797 #~ msgstr "Normaliserat evalueringsträd:\n"
799 #~ msgid "error in %s: %s"
800 #~ msgstr "fel i %s: %s"
802 #~ msgid ""
803 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
804 #~ "a valid database name"
805 #~ msgstr ""
806 #~ "varning: sökvägen \"%s\" till locate-databasen innehåller ett inledande "
807 #~ "kolon, vilket inte är ett giltigt databasnamn"
809 #~ msgid ""
810 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
811 #~ "not a valid database name"
812 #~ msgstr ""
813 #~ "varning: sökvägen \"%s\" till locate-databasen innehåller ett "
814 #~ "eftersläpande kolon, vilket inte är ett giltigt databasnamn"
816 #~ msgid "command too long"
817 #~ msgstr "kommandot är för långt"
819 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
820 #~ msgstr ""
821 #~ "får inte plats med ett ensamt argument inom gränsen för argumentlistans "
822 #~ "storlek"
824 #~ msgid "argument list too long"
825 #~ msgstr "argumentlistan är för lång"
827 #~ msgid ""
828 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
829 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
830 #~ "delete\n"
831 #~ "      -quit"
832 #~ msgstr ""
833 #~ "åtgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
834 #~ "      -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
835 #~ "delete\n"
836 #~ "      -quit"
838 #~ msgid ""
839 #~ "\n"
840 #~ "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
841 #~ msgstr ""
842 #~ "\n"
843 #~ "Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
844 #~ "och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>."
846 #~ msgid "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
847 #~ msgstr ""
848 #~ "Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
849 #~ "och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>."
851 #~ msgid "memory exhausted"
852 #~ msgstr "minnet slut"
854 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
855 #~ msgstr "%s ändrad under körning av %s"
857 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
858 #~ msgstr "%s/.. ändrad under körning av %s"
860 #~ msgid "unmatched %s quote"
861 #~ msgstr "omaka %s citattecken"
863 #~ msgid "invalid argument %s for \"%s\""
864 #~ msgstr "ogiltigt argument %s för \"%s\""
866 #~ msgid "ambiguous argument %s for \"%s\""
867 #~ msgstr "tvetydigt argument %s för \"%s\""