1 # Italian messages for GNU findutils.
2 # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
3 # Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>, 1997-2000.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-05-26 14:40+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-06-03 14:46+02:00\n"
10 "Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
18 msgid "invalid argument %s for %s"
19 msgstr "%s non è un argomento valido per `%s'"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:136
23 msgid "ambiguous argument %s for %s"
24 msgstr "%s non è un argomento valido per `%s'"
26 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
27 #. synonyms follow each other
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:155
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gli argomenti validi sono:"
32 #: gnulib/lib/error.c:135 gnulib/lib/error.c:163
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:688 gnulib/lib/getopt.c:700
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:733 gnulib/lib/getopt.c:737
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un argomento\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:746 gnulib/lib/getopt.c:751
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un argomento\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:787 gnulib/lib/getopt.c:800 gnulib/lib/getopt.c:1089
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1102
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:838 gnulib/lib/getopt.c:841
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: `--%s' opzione non riconosciuta\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: `%c%s' opzione non riconosciuta\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:902
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:911
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:958 gnulib/lib/getopt.c:969 gnulib/lib/getopt.c:1155
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1168
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:1021 gnulib/lib/getopt.c:1032
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:1056 gnulib/lib/getopt.c:1068
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:361
95 msgstr "dimensione del blocco"
97 #. Get translations for open and closing quotation marks.
99 #. The message catalog should translate "`" to a left
100 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
101 #. "'". If the catalog has no translation,
102 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
103 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
105 #. For example, an American English Unicode locale should
106 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
107 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
108 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
109 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
110 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
111 #: gnulib/lib/quotearg.c:236
115 #: gnulib/lib/quotearg.c:237
119 #: gnulib/lib/regex.c:1362
123 #: gnulib/lib/regex.c:1365
125 msgstr "Nessuna corrispondenza"
127 #: gnulib/lib/regex.c:1368
128 msgid "Invalid regular expression"
129 msgstr "Espressione regolare non valida"
131 #: gnulib/lib/regex.c:1371
132 msgid "Invalid collation character"
133 msgstr "Carattere di confronto non valido"
135 #: gnulib/lib/regex.c:1374
136 msgid "Invalid character class name"
137 msgstr "Nome della classe di caratteri non valido"
139 #: gnulib/lib/regex.c:1377
140 msgid "Trailing backslash"
141 msgstr "backslash penzolante"
143 #: gnulib/lib/regex.c:1380
144 msgid "Invalid back reference"
145 msgstr "Riferimento all'indietro non valido"
147 #: gnulib/lib/regex.c:1383
148 msgid "Unmatched [ or [^"
149 msgstr "[ o [^ non accoppiate"
151 #: gnulib/lib/regex.c:1386
152 msgid "Unmatched ( or \\("
153 msgstr "( o \\( non accoppiate"
155 #: gnulib/lib/regex.c:1389
156 msgid "Unmatched \\{"
157 msgstr "\\{ non accoppiata"
159 #: gnulib/lib/regex.c:1392
160 msgid "Invalid content of \\{\\}"
161 msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
163 #: gnulib/lib/regex.c:1395
164 msgid "Invalid range end"
165 msgstr "Fine dell'intervallo non valida"
167 #: gnulib/lib/regex.c:1398
168 msgid "Memory exhausted"
169 msgstr "Memoria esaurita"
171 #: gnulib/lib/regex.c:1401
172 msgid "Invalid preceding regular expression"
173 msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
175 #: gnulib/lib/regex.c:1404
176 msgid "Premature end of regular expression"
177 msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"
179 #: gnulib/lib/regex.c:1407
180 msgid "Regular expression too big"
181 msgstr "Espressione regolare troppo grande"
183 #: gnulib/lib/regex.c:1410
184 msgid "Unmatched ) or \\)"
185 msgstr ") o \\) non accoppiate"
187 #: gnulib/lib/regex.c:8029
188 msgid "No previous regular expression"
189 msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
191 #: gnulib/lib/rpmatch.c:78
195 #: gnulib/lib/rpmatch.c:81
199 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
200 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
201 #: gnulib/lib/xmalloc.c:63
203 msgid "memory exhausted"
204 msgstr "Memoria esaurita"
207 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
208 msgstr "ahiahiahi -- inserimento di default di and non valido!"
210 #: find/util.c:147 find/parser.c:555
212 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
213 msgstr "Uso: %s [percorso...] [espressione]\n"
216 msgid "paths must precede expression"
217 msgstr "il percorso deve precedere l'espressione"
219 #. Command line option not recognized
222 msgid "invalid predicate `%s'"
223 msgstr "predicato `%s' non valido"
225 #. Command line option requires an argument
228 msgid "missing argument to `%s'"
229 msgstr "manca l'argomento di `%s'"
233 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
234 msgstr "`%s' non è un argomento valido per `%s'"
237 msgid "Predicate List:\n"
238 msgstr "Lista dei Predicati:\n"
242 msgstr "Albero di Valutazione:\n"
245 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
246 msgstr "Albero di Valutazione Ottimizzato:\n"
248 #: find/find.c:279 find/find.c:282
249 msgid "cannot get current directory"
250 msgstr "impossibile ottenere la directory corrente"
252 #: find/find.c:307 find/find.c:344 find/find.c:528 find/find.c:592
254 msgid "%s changed during execution of %s"
257 #: find/find.c:498 find/parser.c:939
258 msgid "virtual memory exhausted"
259 msgstr "memoria virtuale esaurita"
263 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
268 msgid "error in %s: %s"
269 msgstr "errore in %s: %s"
277 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
278 "expression may consist of:\n"
279 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
281 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
283 "il percorso predefinito è la directory corrente; \n"
284 "l'espressione predefinita è -print\n"
285 "l'espressione può essere formata da:\n"
286 "operatori (in ordine di precedenza decrescente; -and è implicito se non ne\n"
287 " sono specificati altri):\n"
288 " ( ESPR ) ! ESPR -not ESPR ESPR1 -a ESPR2 ESPR1 -and ESPR2\n"
292 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
293 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
294 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
295 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
297 " ESPR1 -o ESPR2 ESPR1 -or ESPR2 ESPR1 , ESPR2\n"
298 "opzioni (sempre vere): -daystart -depth -follow --help\n"
299 " -maxdepth LIVELLI -mindepth LIVELLI -mount -noleaf --version -xdev\n"
300 "test (N può essere +N o -N o N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
304 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
305 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
306 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
308 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group NOME\n"
309 " -ilname MODELLO -iname MODELLO -inum N -ipath MODELLO -iregex MODELLO\n"
310 " -links N -lname MODELLO -mmin N -mtime N -name MODELLO -newer FILE\n"
314 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
315 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
316 " -xtype [bcdpfls]\n"
318 " -nouser -nogroup -path MODELLO -perm [+-]MODO -regex MODELLO\n"
319 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
320 " -xtype [bcdpfls]\n"
324 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
325 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
327 "azioni: -exec COMANDO ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMATO\n"
328 " -ok COMANDO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
330 #: find/parser.c:578 locate/locate.c:485 xargs/xargs.c:936
333 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
338 msgid "invalid mode `%s'"
339 msgstr "modo `%s' non valido"
341 #: find/parser.c:1070
342 msgid "invalid null argument to -size"
343 msgstr "-size non può avere un argomento nullo"
345 #: find/parser.c:1106
347 msgid "invalid -size type `%c'"
348 msgstr "tipo `%c' di -size non valido"
350 #: find/parser.c:1194
352 msgid "GNU find version %s\n"
353 msgstr "GNU find versione %s\n"
355 #: find/parser.c:1335
357 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
358 msgstr "attenzione: sequenza di escape `\\%c' sconosciuta"
360 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
361 #: find/parser.c:1381
363 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
364 msgstr "attenzione: direttiva di formato `%%%c' sconosciuta"
366 #: find/parser.c:1590 find/parser.c:1672
368 msgid "inserting %s\n"
369 msgstr "inserimento di %s\n"
371 #: find/parser.c:1591 find/parser.c:1673
373 msgid " type: %s %s "
374 msgstr " tipo: %s %s "
376 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
377 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
378 #. The exact format is not specified.
379 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
383 msgid "< %s ... %s > ? "
384 msgstr "< %s ... %s > ? "
386 #: find/pred.c:1267 xargs/xargs.c:788
388 msgstr "impossibile eseguire fork"
392 msgid "error waiting for %s"
393 msgstr "errore nell'attesa di %s"
397 msgid "%s terminated by signal %d"
398 msgstr "%s terminato dal signal %d"
408 #: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
410 msgid "invalid expression"
411 msgstr "espressione non valida"
413 #: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
414 msgid "oops -- invalid expression type!"
415 msgstr "ahiahiahi -- tipo dell'espressione non valido!"
419 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
420 msgstr "Albero di Valutazione Normalizzato:\n"
424 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
425 msgstr "Uso: %s bigrammi_più_comuni < elenco > lista_codificata\n"
427 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
428 #: locate/locate.c:124
433 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
434 #: locate/locate.c:305
436 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
437 msgstr "attenzione: la base di dati `%s' ha già più di %d %s"
439 #: locate/locate.c:481
442 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
443 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
445 "Uso: %s [-d percorso] [--database=percorso] [--version] [--help]\n"
446 " [-e | --existing] modello...\n"
448 #: locate/locate.c:543
450 msgid "GNU locate version %s\n"
451 msgstr "GNU locate versione %s\n"
454 msgid "environment is too large for exec"
455 msgstr "l'ambiente è troppo grande per exec"
459 msgid "GNU xargs version %s\n"
460 msgstr "GNU xargs versione %s\n"
464 msgid "unmatched %s quote"
465 msgstr "virgolette %s non accoppiate"
475 #: xargs/xargs.c:571 xargs/xargs.c:616
476 msgid "argument line too long"
477 msgstr "riga di argomento troppo lunga"
480 msgid "command too long"
481 msgstr "comando troppo lungo"
484 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
485 msgstr "l'argomento eccede la dimensione della lista di argomenti"
488 msgid "argument list too long"
489 msgstr "lista di argomenti troppo lunga"
492 msgid "error waiting for child process"
493 msgstr "errore nell'attesa del processo figlio"
497 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
498 msgstr "%s: uscito con stato 255; arrestato"
502 msgid "%s: stopped by signal %d"
503 msgstr "%s: fermato dal signal %d"
507 msgid "%s: terminated by signal %d"
508 msgstr "%s: terminato dal signal %d"
512 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
513 msgstr "%s: numero per l'opzione -%c non valido\n"
517 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
518 msgstr "%s: il valore per l'opzione -%c deve essere >= %ld\n"
522 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
523 msgstr "%s: il valore per l'opzione -%c deve essere < %ld\n"
528 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
529 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
531 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
532 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
533 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
534 " [command [initial-arguments]]\n"
536 "Uso: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-righe]]\n"
537 " [-n max-argomenti] [-s max-caratteri] [-P max-processi] [--null]\n"
538 " [--eof[=eof-str]] [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-"
540 " [--interactive] [--max-chars=max-caratteri] [--verbose] [--exit]\n"
541 " [--max-procs=max-processi] [--max-args=max-argomenti]\n"
542 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
543 " [comando [argomenti-iniziali]]\n"
545 #~ msgid "cannot open current directory"
546 #~ msgstr "impossibile aprire la directory corrente"
548 #~ msgid "cannot return to starting directory"
549 #~ msgstr "impossibile tornare alla directory di partenza"
551 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
552 #~ msgstr "wait: pid ricevuto %d, atteso %d"
554 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
555 #~ msgstr "%s fermato dal signal %d"