Introduce new Automake conditional, CROSS_COMPILING, true when we are corss compiling
[findutils.git] / po / el.po
blobe258be0023df38016e34b85cbb2a29072c7224d2
1 # translation of findutils-4.2.6.po to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the findutils-4.2.6  package.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2004, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils-4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-27 16:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 13:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Το όρισμα %s είναι ασαφές για την %s"
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
30 #, c-format
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
34 #: gnulib/lib/error.c:121
35 msgid "Unknown system error"
36 msgstr "Αγνωστο σφάλμα συστήματος"
38 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
39 #, c-format
40 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
41 msgstr "%s: η επιλογή «%s» είναι ασαφής\n"
43 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
44 #, c-format
45 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
46 msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
49 #, c-format
50 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
51 msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
54 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
57 msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
60 #, c-format
61 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
62 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «--%s»\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
65 #, c-format
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «%c%s»\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
70 #, c-format
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: παράτυπη επιλογή -- %c\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
75 #, c-format
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
80 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
81 #, c-format
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
86 #, c-format
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι ασαφής\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
91 #, c-format
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
95 #: gnulib/lib/human.c:486
96 msgid "block size"
97 msgstr "μέγεθος μπλόκ"
99 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
100 msgid "`"
101 msgstr "«"
103 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
104 msgid "'"
105 msgstr "»"
107 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
108 msgid "^[yY]"
109 msgstr "^[yY]"
111 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
112 msgid "^[nN]"
113 msgstr "^[nN]"
115 #: find/util.c:108
116 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
117 msgstr "oops -- η παρεμβολή της προεπιλεγμένης παραμέτρου «and» είναι άκυρη!"
119 #: find/util.c:198
120 #, c-format
121 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
122 msgstr "Χρήση: %s [-H] [-L] [-P] [διαδρομή...] έκφραση]\n"
124 #: find/find.c:456
125 msgid ""
126 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
127 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
128 msgstr ""
129 "Η μεταβλητή περιβάλλοντος FIND_BLOCK_SIZE δεν υποστηρίζεται, αυτό που "
130 "επιρρεάζει το μέγεθος μπλοκ είναι η μεταβλητή περιβάλλοντος POSIXLY_CORRECT"
132 #: find/find.c:538
133 msgid "paths must precede expression"
134 msgstr "οι διαδρομές πρέπει να προηγούνται των εκφράσεων"
136 #: find/find.c:544
137 #, c-format
138 msgid "invalid predicate `%s'"
139 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
141 #: find/find.c:552
142 #, c-format
143 msgid "missing argument to `%s'"
144 msgstr "Το όρισμα για την «%s» απουσιάζει"
146 #: find/find.c:554
147 #, c-format
148 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
149 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
151 #: find/find.c:610
152 msgid "unexpected extra predicate"
153 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
155 #: find/find.c:662 find/find.c:665
156 msgid "cannot get current directory"
157 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
159 #: find/find.c:833
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
162 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s αποπροσαρτήθηκε πρόσφατα."
164 #: find/find.c:843
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
167 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s έχει προσφάτως προσαρτηθεί."
169 #: find/find.c:937
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
173 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
174 msgstr ""
175 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (old device number %ld, new device "
176 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
178 #: find/find.c:974
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
182 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
183 msgstr ""
184 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (παλαιός αριθμός inode %ld, νέος "
185 "αριθμός inode %ld, ο τύπος συστήματος αρχείων είναι %s) [ref %ld]"
187 #: find/find.c:1511
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
191 "already visited the directory to which it points."
192 msgstr ""
194 #: find/find.c:1526
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
198 "directory which is %d %s."
199 msgstr ""
201 #: find/find.c:1530
202 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
203 msgstr ""
205 #: find/find.c:1531
206 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
207 msgstr ""
209 #: find/find.c:1900
210 #, c-format
211 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
212 msgstr ""
214 #: find/find.c:1944
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
218 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
219 "results may have failed to include directories that should have been "
220 "searched."
221 msgstr ""
223 #: find/fstype.c:232
224 msgid "unknown"
225 msgstr "άγνωστο"
227 #: find/parser.c:374
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
231 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
232 "as those specified after it).  Please specify options before other "
233 "arguments.\n"
234 msgstr ""
235 "προειδοποίηση: έχεις ορίσει την επιλογή %s μετά το non-option όρισμα %s, "
236 "αλλά η θέση έχει σημασία στις επιλογές (%s επιρρεάζει τα τεστ που ορίζονται  "
237 "τόσο πριν όσο και μετά).  Παρακαλώ καθόρισε επιλογές πριν από άλλα "
238 "ορίσματα.\n"
240 #: find/parser.c:613
241 msgid ""
242 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
243 "latter is a POSIX-compliant feature."
244 msgstr ""
245 "προειδοποίηση: η επιλογή -d έχει καταργηθεί, στη θέση της δώσε -depth που "
246 "συμφωνεί με το POSIX."
248 #: find/parser.c:783
249 #, c-format
250 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
251 msgstr "Χρήση: %s [διαδρομή...] [έκφραση]\n"
253 #: find/parser.c:785
254 #, fuzzy
255 msgid ""
256 "\n"
257 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
258 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
259 msgstr ""
260 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
261 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
262 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
263 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
264 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
265 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
267 #: find/parser.c:788
268 #, fuzzy
269 msgid ""
270 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
271 "given):\n"
272 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
273 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
274 msgstr ""
275 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
276 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
277 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
278 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
279 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
280 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
282 #: find/parser.c:792
283 #, fuzzy
284 msgid ""
285 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
286 "\n"
287 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
288 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
289 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
290 msgstr ""
291 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -ή EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
292 "επιλογές θέσεως (πάντοτε αληθής): -daystart -follow\n"
293 "κανονικές επιλογές (πάντοτε αληθής, οριζόμενη πριν από άλλες εκφράσεις): -"
294 "depth\n"
295 "      --help -maxdepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mindepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mount -noleaf --version -"
296 "xdev\n"
297 "      -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
298 "tests (N μπορεί νάναι +N ή -N ή N): -amin N -anewer ΑΡΧΕΙΟ -atime N -cmin N"
300 #: find/parser.c:797
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
304 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
305 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
306 "PATTERN\n"
307 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
308 msgstr ""
309 "      -cnewer ΑΡΧΕΙΟ -ctime N -empty -false -fstype ΤΥΠΟΣ -gid N -group "
310 "ΟΝΟΜΑ\n"
311 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
312 "PATTERN\n"
313 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer ΑΡΧΕΙΟ"
315 #: find/parser.c:802
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
319 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
320 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
321 msgstr ""
322 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
323 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
324 "      -used N -user ΟΝΟΜΑ -xtype [bcdpfls]"
326 #: find/parser.c:806
327 msgid ""
328 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
329 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
330 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
331 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
332 msgstr ""
334 #: find/parser.c:812
335 msgid ""
336 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
337 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
338 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
339 msgstr ""
340 "Αναφορές για σφάλματα (and track progress on fixing)\n"
341 "μέσω της σελίδας findutils bug-reporting\n"
342 "στο http://savannah.gnu.org/ ή, αν δεν έχεις πρόσβαση στο web,\n"
343 "αποστέλοντας μήνυμα στη διεύθυνση <bug-findutils@gnu.org>."
345 #: find/parser.c:843
346 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
347 msgstr "η συνάρτηση βιβλιοθήκης fnmatch(), δεν πέρασε τον έλεγχο ακεραιότητος."
349 #: find/parser.c:858
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
353 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
354 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
355 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
356 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
357 msgstr ""
359 #: find/parser.c:900
360 msgid ""
361 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
362 msgstr ""
363 "προειδοποίηση: το κατηγόρημα -ipath είναι υπό κατάργηση· παρακαλώ "
364 "χρησιμοποείστε στη θέση του το -iwholename."
366 #: find/parser.c:1336
367 #, c-format
368 msgid "invalid mode `%s'"
369 msgstr "άκυρη κατάσταση «%s»"
371 #: find/parser.c:1500
372 msgid "invalid null argument to -size"
373 msgstr "το όρισμα null είναι άκυρο για την επιλογή -size"
375 #: find/parser.c:1546
376 #, c-format
377 msgid "invalid -size type `%c'"
378 msgstr "Ο τύπος «%c» για την επιλογή -size είναι άκυρος"
380 #: find/parser.c:1664
381 #, c-format
382 msgid "GNU find version %s\n"
383 msgstr "GNU find έκδοση %s\n"
385 #: find/parser.c:1665
386 #, c-format
387 msgid "Features enabled: "
388 msgstr ""
390 #: find/parser.c:1912
391 #, c-format
392 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
393 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
395 #: find/parser.c:1958
396 #, c-format
397 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
398 msgstr "προειδοποίηση: άγνωστη οδηγία μορφοποίησης «%%%c»"
400 #: find/parser.c:2064
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
404 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
405 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
406 "trailing colons)"
407 msgstr ""
409 #: find/parser.c:2161
410 msgid ""
411 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
412 "this is a potential security problem."
413 msgstr ""
415 #: find/parser.c:2184
416 #, c-format
417 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
418 msgstr ""
420 #: find/pred.c:1154
421 #, c-format
422 msgid "< %s ... %s > ? "
423 msgstr "< %s ... %s > ? "
425 #: find/pred.c:1541 xargs/xargs.c:887
426 msgid "cannot fork"
427 msgstr "Δεν μπορώ να κλωνοποιήσω"
429 #: find/pred.c:1581
430 #, c-format
431 msgid "error waiting for %s"
432 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
434 #: find/pred.c:1589
435 #, c-format
436 msgid "%s terminated by signal %d"
437 msgstr "%s τερματίστηκε από το σήμα %d"
439 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
440 msgid "invalid expression"
441 msgstr "άκυρη έκφραση"
443 #: find/tree.c:76
444 msgid ""
445 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
446 msgstr ""
448 #: find/tree.c:80
449 #, fuzzy
450 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
451 msgstr "άκυρη έκφραση"
453 #: find/tree.c:99
454 msgid ""
455 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
456 "one."
457 msgstr ""
459 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
460 msgid "oops -- invalid expression type!"
461 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
463 #: find/tree.c:173
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
466 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
468 #: find/tree.c:457
469 #, fuzzy
470 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
471 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
473 #: find/tree.c:493
474 #, fuzzy
475 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
476 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
478 #: locate/code.c:127
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Usage: %s [--version | --help]\n"
482 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
483 msgstr ""
484 "Χρήση: %s [--version | --help]\n"
485 "ή     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
487 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1095
488 msgid ""
489 "\n"
490 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
491 msgstr ""
492 "\n"
493 "Αναφορά σφαλμάτων στην <bug-findutils@gnu.org>.\n"
495 #: locate/code.c:165
496 #, c-format
497 msgid "GNU findutils version %s\n"
498 msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
500 #: locate/locate.c:155
501 msgid "days"
502 msgstr "μέρες"
504 #: locate/locate.c:524
505 #, c-format
506 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
507 msgstr "η βάση δεδομένων locate  «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
509 #: locate/locate.c:792
510 #, c-format
511 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
512 msgstr ""
514 #: locate/locate.c:796
515 #, c-format
516 msgid "Filenames: %s "
517 msgstr ""
519 #: locate/locate.c:799
520 #, c-format
521 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
522 msgstr ""
524 #: locate/locate.c:803
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "\n"
528 "\tof which %s contain whitespace, "
529 msgstr ""
531 #: locate/locate.c:806
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "\n"
535 "\t%s contain newline characters, "
536 msgstr ""
538 #: locate/locate.c:809
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "\n"
542 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
543 msgstr ""
545 #: locate/locate.c:814
546 #, c-format
547 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
548 msgstr ""
550 #: locate/locate.c:862
551 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
552 msgstr ""
554 #: locate/locate.c:883
555 #, c-format
556 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
557 msgstr "προειδοποίηση: η βάση δεδομένων «%s» είναι περισσότερο από %d %s παλιά"
559 #: locate/locate.c:1061
560 #, c-format
561 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
562 msgstr ""
564 #: locate/locate.c:1063
565 msgid "old"
566 msgstr ""
568 #: locate/locate.c:1107
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid ""
571 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
572 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
573 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
574 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
575 "stdio ]\n"
576 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
577 "      [-version] [--help]\n"
578 "      pattern...\n"
579 msgstr ""
580 "Χρήση: %s [-d διαδρομή | --database=διαδρομή] [-e | --existing]\n"
581 "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
582 "      [--version] [--help] pattern...\n"
584 #: locate/locate.c:1233
585 #, c-format
586 msgid "GNU locate version %s\n"
587 msgstr "GNU locate έκδοση %s\n"
589 #: locate/locate.c:1272
590 msgid "argument to --limit"
591 msgstr "όρισμα επιλογής --limit"
593 #: xargs/xargs.c:346
594 msgid "environment is too large for exec"
595 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
597 #: xargs/xargs.c:459
598 #, c-format
599 msgid "GNU xargs version %s\n"
600 msgstr "GNU xargs έκδοση %s\n"
602 #: xargs/xargs.c:479
603 #, c-format
604 msgid "Cannot open input file `%s'"
605 msgstr ""
607 #: xargs/xargs.c:505
608 #, c-format
609 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
610 msgstr "Μείωση του arg_max (%ld) σε arg_size (%ld)\n"
612 #: xargs/xargs.c:514
613 #, c-format
614 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
615 msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος καταλαμβάνουν %ld bytes\n"
617 #: xargs/xargs.c:517
618 #, c-format
619 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
620 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
622 #: xargs/xargs.c:521
623 #, c-format
624 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
625 msgstr "Μέγιστο μήκος εντολής που θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε: %ld\n"
627 #: xargs/xargs.c:524
628 #, c-format
629 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
630 msgstr "Μέγεθος του buffer εντολών που χρησιμοποιούμε: %ld\n"
632 #: xargs/xargs.c:636 xargs/xargs.c:717
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
636 "the -0 option"
637 msgstr ""
638 "unmatched %s quote; εκ προεπιλογής τα εισαγωγικά έχουν ειδική σημασία για το "
639 "xargs εκτός κι αν χρησιμοπείτε την επιλογή -0."
641 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
642 msgid "double"
643 msgstr "διπλά"
645 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
646 msgid "single"
647 msgstr "μονά"
649 #: xargs/xargs.c:735 xargs/xargs.c:792
650 msgid "argument line too long"
651 msgstr "γραμμή ορισμάτων πολύ μεγάλη"
653 #: xargs/xargs.c:962
654 msgid "error waiting for child process"
655 msgstr "σφάλμα αναμένοντας τη θυγατρική διεργασία"
657 #: xargs/xargs.c:978
658 #, c-format
659 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
660 msgstr "%s: τερματίστηκε με ένδειξη 255, απότομο σταμάτημα"
662 #: xargs/xargs.c:980
663 #, c-format
664 msgid "%s: stopped by signal %d"
665 msgstr "%s: σταμάτησε από το σήμα %d"
667 #: xargs/xargs.c:982
668 #, c-format
669 msgid "%s: terminated by signal %d"
670 msgstr "%s: τερματίστηκε από το σήμα  %d"
672 #: xargs/xargs.c:1035
673 #, c-format
674 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
675 msgstr "%s: άκυρος αριθμός γιά την επιλογή -%c\n"
677 #: xargs/xargs.c:1042
678 #, c-format
679 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
680 msgstr "%s:η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι >= %ld\n"
682 #: xargs/xargs.c:1056
683 #, c-format
684 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
685 msgstr "%s: η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι < %ld\n"
687 #: xargs/xargs.c:1087
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid ""
690 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
691 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
692 "str]]\n"
693 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
694 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
695 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
696 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
697 msgstr ""
698 "Χρήση: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
699 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
700 "str]]\n"
701 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
702 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
703 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
704 "       [command [initial-arguments]]\n"
706 #~ msgid "Success"
707 #~ msgstr "Επιτυχία"
709 #~ msgid "No match"
710 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ταίριασμα"
712 #~ msgid "Invalid regular expression"
713 #~ msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση"
715 #~ msgid "Invalid collation character"
716 #~ msgstr "Άκυρος χαρακτήρας διαταξινόμησης"
718 #~ msgid "Invalid character class name"
719 #~ msgstr "Άκυρο όνομα κλάσεως χαρακτήρα"
721 #~ msgid "Trailing backslash"
722 #~ msgstr "Αντιπλαγία στο τέλος"
724 #~ msgid "Invalid back reference"
725 #~ msgstr "Άκυρη παραπομπή προς τα πίσω"
727 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
728 #~ msgstr "Δε βρέθηκε [ ή [^"
730 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
731 #~ msgstr "Δε βρέθηκε ( ή \\("
733 #~ msgid "Unmatched \\{"
734 #~ msgstr "Δε βρέθηκε \\{"
736 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
737 #~ msgstr "Το περιεχόμενο του \\{\\} είναι άκυρο"
739 #~ msgid "Invalid range end"
740 #~ msgstr "Ακυρο τέλος περιοχής"
742 #~ msgid "Memory exhausted"
743 #~ msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
745 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
746 #~ msgstr "Η προηγούμενη κανονική έκφραση είναι άκυρη"
748 #~ msgid "Premature end of regular expression"
749 #~ msgstr "Πρόωρο τέλος κανονικής έκφρασης"
751 #~ msgid "Regular expression too big"
752 #~ msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
754 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
755 #~ msgstr "Δε βρέθηκε ) ή \\)"
757 #~ msgid "No previous regular expression"
758 #~ msgstr "Δεν προηγήθηκε κανονική έκφραση"
760 #~ msgid ""
761 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
762 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
763 #~ "delete\n"
764 #~ "      -quit\n"
765 #~ msgstr ""
766 #~ "ενέργειες: -exec ΕΝΤΟΛΗ ; -fprint ΑΡΧΕΙΟ -fprint0 ΑΡΧΕΙΟ -fprintf ΑΡΧΕΙΟ "
767 #~ "ΜΟΡΦΗ\n"
768 #~ "      -fls ΑΡΧΕΙΟ -ok ΕΝΤΟΛΗ ; -print -print0 -printf ΜΟΡΦΗ -prune -ls -"
769 #~ "delete\n"
770 #~ "      -quit\n"
772 #~ msgid "Predicate List:\n"
773 #~ msgstr "Λίστα κατηγορημάτων:\n"
775 #~ msgid "Eval Tree:\n"
776 #~ msgstr "Δέντρο αξιολόγησης:\n"
778 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
779 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
781 #, fuzzy
782 #~ msgid "Optimized command line:\n"
783 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
785 #~ msgid "virtual memory exhausted"
786 #~ msgstr "η εικονική μνήμη εξαντλήθηκε"
788 #~ msgid "inserting %s\n"
789 #~ msgstr "παρεμβολή του %s\n"
791 #~ msgid "    type: %s    %s  "
792 #~ msgstr "    τύπος: %s    %s  "
794 #~ msgid "left:\n"
795 #~ msgstr "αριστερό:\n"
797 #~ msgid "right:\n"
798 #~ msgstr "δεξιό:\n"
800 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
801 #~ msgstr "Κανονικοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
803 #~ msgid "error in %s: %s"
804 #~ msgstr "σφάλμα στο %s: %s"
806 #~ msgid ""
807 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
808 #~ "a valid database name"
809 #~ msgstr ""
810 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στην "
811 #~ "αρχή της της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
813 #~ msgid ""
814 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
815 #~ "not a valid database name"
816 #~ msgstr ""
817 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στο "
818 #~ "τέλος της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
820 #~ msgid "command too long"
821 #~ msgstr "διαταγή πολύ μεγάλη"
823 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
824 #~ msgstr ""
825 #~ "δεν μπορώ να περιλάβω μοναδικό όρισμα μέσα\n"
826 #~ "στο περιορισμένο μέγεθος της λίστας ορισμάτων"
828 #~ msgid "argument list too long"
829 #~ msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"