1 # Brazilian portuguese messages for findutils.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the findutils package.
4 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002, 2004.
5 # based on the previous translation to pt_BR (v4.1.5) by
6 # Rodrigo Parra Novo <rodrigo.novo@corp.terralycos.com>, 1999, 2000.
10 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-19 21:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-02-08 18:00-0200\n"
14 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "argumento %s inválido para %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
30 msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
32 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Argumentos válidos são:"
37 #: gnulib/lib/closein.c:99
38 msgid "error closing file"
41 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
45 #: gnulib/lib/error.c:125
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
51 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
52 msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
56 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
61 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
65 #: gnulib/lib/getopt.c:994
67 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
68 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
72 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
73 msgstr "%s: a opção `--%s' não é conhecida\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
77 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
78 msgstr "%s: a opção `%c%s' não é conhecida\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
82 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
83 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
87 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
88 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
91 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
93 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
94 msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
98 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
99 msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
101 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
103 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
104 msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
108 msgid "unable to record current working directory"
109 msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
111 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
112 msgid "failed to return to initial working directory"
116 #. Get translations for open and closing quotation marks.
118 #. The message catalog should translate "`" to a left
119 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
120 #. "'". If the catalog has no translation,
121 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
122 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
124 #. For example, an American English Unicode locale should
125 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
126 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
127 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
128 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
129 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
131 #. If you don't know what to put here, please see
132 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
133 #. and use glyphs suitable for your language.
134 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
138 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
142 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
146 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
148 msgstr "Não há associações"
150 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
151 msgid "Invalid regular expression"
152 msgstr "expressão regularinválida"
154 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
155 msgid "Invalid collation character"
156 msgstr "Caractere de colagem inválido"
158 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
159 msgid "Invalid character class name"
160 msgstr "Nome da classe de caractere inválida"
162 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
163 msgid "Trailing backslash"
164 msgstr "Contrabarra precedente"
166 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
167 msgid "Invalid back reference"
168 msgstr "Referência reversa inválida"
170 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
171 msgid "Unmatched [ or [^"
172 msgstr "[ ou ^[ não correspondido"
174 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
175 msgid "Unmatched ( or \\("
176 msgstr "( ou \\( não correspondido"
178 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
179 msgid "Unmatched \\{"
180 msgstr "\\{ não correspondido"
182 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
183 msgid "Invalid content of \\{\\}"
184 msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido"
186 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
187 msgid "Invalid range end"
188 msgstr "Fim do comprimento inválido"
190 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
191 msgid "Memory exhausted"
192 msgstr "memória exaurida"
194 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
195 msgid "Invalid preceding regular expression"
196 msgstr "Expressão regular precedente inválida"
198 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
199 msgid "Premature end of regular expression"
200 msgstr "Fim prematuro de expressão regular"
202 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
203 msgid "Regular expression too big"
204 msgstr "Expressão regular muito comprida"
206 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
207 msgid "Unmatched ) or \\)"
208 msgstr ") ou \\) não correspondido"
210 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
211 msgid "No previous regular expression"
212 msgstr "Não há uma expressão regular prévia"
214 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
218 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
222 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
223 msgid "memory exhausted"
224 msgstr "memória exaurida"
226 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
228 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
229 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
231 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
233 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
234 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
236 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
238 msgid "%s%s argument `%s' too large"
239 msgstr "lista de argumentos muito longa"
241 #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:733
242 msgid "cannot get current directory"
243 msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
247 msgid "cannot stat current directory"
248 msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
252 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
257 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
263 "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old device number %4$ld, new "
264 "device number %5$ld, file system type is %6$s) [ref %7$ld]"
269 "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old inode number %4$ld, new inode "
270 "number %5$ld, file system type is %5$s) [ref %7$ld]"
275 msgid "Failed to safely change directory into %s"
278 #: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
281 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
282 "already visited the directory to which it points."
288 "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a "
289 "directory which is %2$d level higher in the file system hierarchy"
291 "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a "
292 "directory which is %2$d levels higher in the file system hierarchy"
298 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
304 "WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we "
305 "already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system "
306 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
307 "may have failed to include directories that should have been searched."
312 msgstr "desconhecido"
314 #: find/ftsfind.c:298
317 "File system loop detected; %1$s is part of the same file system loop as %2$s."
320 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
322 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
325 #: find/ftsfind.c:610
327 msgid "cannot search %s"
332 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
333 "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
334 "use the -depth option."
340 "warning: you have specified the %1$s option after a non-option argument %2"
341 "$s, but options are not positional (%3$s affects tests specified before it "
342 "as well as those specified after it). Please specify options before other "
348 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
349 "latter is a POSIX-compliant feature."
352 #: find/parser.c:1066
355 "%1$s is not the name of an existing group and it does not look like a "
356 "numeric group ID because it has the unexpected suffix %2$s"
359 #: find/parser.c:1079
361 msgid "%s is not the name of an existing group"
364 #: find/parser.c:1084
365 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
368 #: find/parser.c:1105
372 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
373 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
375 "o caminho padrão é o diretório atual; a expressão padrão é -print\n"
376 "expressões poden consistir de:\n"
377 "operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde nenhum outro é "
379 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
381 #: find/parser.c:1108
384 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
386 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
387 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
389 "o caminho padrão é o diretório atual; a expressão padrão é -print\n"
390 "expressões poden consistir de:\n"
391 "operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde nenhum outro é "
393 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
395 #: find/parser.c:1112
397 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
399 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
400 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
401 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
404 #: find/parser.c:1117
407 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
408 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
409 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
411 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
413 " -cnewer ARQUIVO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
415 " -ilname PADRÃO -iname PADRÃO -inum N -ipath PADRÃO -iregex PADRÃO\n"
416 " -links N -lname PADRÃO -mmin N -mtime N -name PADRÃO -newer ARQUIVO\n"
418 #: find/parser.c:1122
421 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
422 " -readable -writable -executable\n"
423 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
424 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
426 " -nouser -nogroup -path PADRÃO -perm [+-]MODO -regex PADRÃO\n"
427 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
428 " -xtype [bcdpfls]\n"
430 #: find/parser.c:1127
432 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
433 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
434 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
435 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
438 #: find/parser.c:1133
440 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
441 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
442 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
445 #: find/parser.c:1187
446 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
449 #: find/parser.c:1201
452 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
453 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
454 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
455 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
456 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
459 #: find/parser.c:1349
461 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %1$s, but got %2$s"
464 #: find/parser.c:1499
465 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
468 #: find/parser.c:1549
470 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
473 #: find/parser.c:1565
475 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
478 #: find/parser.c:1766
480 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
483 #: find/parser.c:1849
485 msgid "invalid mode %s"
486 msgstr "modo inválido `%s'"
488 #: find/parser.c:1871
491 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
492 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
493 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
496 #: find/parser.c:2068
497 msgid "invalid null argument to -size"
498 msgstr "argumento nulo inválido para -size"
500 #: find/parser.c:2116
502 msgid "invalid -size type `%c'"
503 msgstr "tipo inválido `%c' para -size"
505 #: find/parser.c:2122
507 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
508 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
510 #: find/parser.c:2301
512 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
513 "'literal' or 'safe'"
517 #: find/parser.c:2412
519 msgid "Invalid argument %s to -used"
520 msgstr "argumento %s inválido para %s"
522 #: find/parser.c:2464
524 msgid "Features enabled: "
527 #: find/parser.c:2573
528 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
531 #: find/parser.c:2620
533 msgid "Unknown argument to -type: %c"
536 #: find/parser.c:2741
538 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
539 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
541 #: find/parser.c:2757
543 msgid "error: %s at end of format string"
546 #: find/parser.c:2796
548 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
549 msgstr "aviso: diretiva de formatação desconhecida `%%%c'"
551 #: find/parser.c:2940
553 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
556 #: find/parser.c:2974
559 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
560 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
561 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
565 #: find/parser.c:2985
568 "The relative path %1$s is included in the PATH environment variable, which "
569 "is insecure in combination with the %2$s action of find. Please remove that "
573 #: find/parser.c:3088
575 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
576 "this is a potential security problem."
579 #: find/parser.c:3113
581 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
584 #: find/parser.c:3130
586 msgid "The environment is too large for exec()."
587 msgstr "ambiente de execução é muito grande"
589 #: find/parser.c:3321
590 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
593 #: find/parser.c:3477
594 msgid "standard error"
597 #: find/parser.c:3482
598 msgid "standard output"
603 msgid "cannot delete %s"
608 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
613 msgid "< %s ... %s > ? "
614 msgstr "< %s ... %s > ? "
617 msgid "Cannot close standard input"
621 msgid "Failed to change directory"
624 #: find/pred.c:1947 xargs/xargs.c:1129
626 msgstr "não consigo duplicar o processo (fork())"
630 msgid "error waiting for %s"
631 msgstr "erro esperando por %s"
635 msgid "%1$s terminated by signal %2$d"
636 msgstr "%s terminado pelo sinal %d"
638 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
639 msgid "invalid expression"
640 msgstr "expressão inválida"
645 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
651 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
656 msgid "expected an expression after '%s'"
661 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
662 msgstr "expressão inválida"
667 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
668 "need an extra predicate after '%s'"
673 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
674 msgstr "expressão inválida"
678 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
682 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
683 msgid "oops -- invalid expression type!"
684 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
688 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
689 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
693 msgid "paths must precede expression: %s"
694 msgstr "os caminhos devem preceder a expressão"
698 msgid "unknown predicate `%s'"
699 msgstr "predicado inválido `%s'"
703 msgid "invalid predicate `%s'"
704 msgstr "predicado inválido `%s'"
708 msgid "invalid argument `%1$s' to `%2$s'"
709 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
713 msgid "missing argument to `%s'"
714 msgstr "faltando argumento para `%s'"
718 msgid "you have too many ')'"
719 msgstr "expressão inválida"
723 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
724 msgstr "predicado inválido `%s'"
727 msgid "unexpected extra predicate"
731 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
732 msgstr "oops -- inserção padrão de and! inválida"
736 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
737 msgstr "Uso: %s [caminho...] [expressão]\n"
741 msgid "] [path...] [expression]\n"
742 msgstr "Uso: %s [caminho...] [expressão]\n"
746 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
747 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
750 msgid "Empty argument to the -D option."
754 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
757 #: find/util.c:778 find/util.c:788
758 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
761 #: find/util.c:793 find/util.c:797
763 msgid "Invalid optimisation level %s"
769 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
770 "consider using GNU locate."
775 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
776 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
779 #: lib/buildcmd.c:196
780 msgid "command too long"
781 msgstr "comando muito longo"
783 #: lib/buildcmd.c:288
784 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
786 "não foi possível incluir argumento simples devido ao limite de tamanho da "
787 "lista de argumentos"
789 #: lib/buildcmd.c:293
790 msgid "argument list too long"
791 msgstr "lista de argumentos muito longa"
793 #: lib/findutils-version.c:60
794 msgid "Eric B. Decker"
797 #: lib/findutils-version.c:61
798 msgid "James Youngman"
801 #: lib/findutils-version.c:62
805 #: lib/findutils-version.c:64
807 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
808 msgstr "GNU find versão %s\n"
810 #: lib/regextype.c:106
812 msgid "Unknown regular expression type %1$s; valid types are %2$s."
818 "Usage: %s [--version | --help]\n"
819 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
820 msgstr "Uso: %s bigrams_mais_comuns < lista > lista_codificada\n"
822 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
823 #: xargs/xargs.c:1327
827 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
830 "Reporte erros para <bug-findutils@gnu.org>."
832 #: locate/frcode.c:169
834 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
837 #: locate/frcode.c:188
838 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
841 #: locate/frcode.c:195
843 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
846 #: locate/frcode.c:202
848 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
851 #: locate/frcode.c:258
853 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
856 #: locate/frcode.c:296
857 msgid "Failed to write to standard output"
860 #: locate/locate.c:151
864 #: locate/locate.c:198
866 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
867 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
869 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
871 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
872 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
874 #: locate/locate.c:473
876 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
879 #: locate/locate.c:608
881 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
884 #: locate/locate.c:898
886 msgid "Locate database size: %s byte\n"
887 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
891 #: locate/locate.c:905
893 msgid "Matching Filenames: %s\n"
896 #: locate/locate.c:906
898 msgid "All Filenames: %s\n"
901 #: locate/locate.c:912
904 "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
905 "Of those file names,\n"
907 "\t%2$s contain whitespace, \n"
908 "\t%3$s contain newline characters, \n"
909 "\tand %4$s contain characters with the high bit set.\n"
912 #: locate/locate.c:926
915 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
916 "compression ratio.\n"
919 #: locate/locate.c:939
921 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
924 #: locate/locate.c:946
926 msgid "Compression ratio is undefined\n"
929 #: locate/locate.c:1001
932 "locate database %1$s looks like an slocate database but it seems to have "
933 "security level %2$c, which GNU findutils does not currently support"
936 #: locate/locate.c:1118
939 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
943 #: locate/locate.c:1132
946 "%1$s is an slocate database of unsupported security level %2$d; skipping it."
949 #: locate/locate.c:1149
951 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
952 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
953 "generated for this database.\n"
956 #: locate/locate.c:1160
958 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
961 #: locate/locate.c:1198
963 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
966 #: locate/locate.c:1350
968 msgid "Database %1$s is in the %2$s format.\n"
971 #: locate/locate.c:1371
972 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
975 #: locate/locate.c:1373
976 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
979 #: locate/locate.c:1386
981 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
984 #: locate/locate.c:1414
987 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
988 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
989 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
990 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
992 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
993 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
997 #: locate/locate.c:1477
998 msgid "failed to drop group privileges"
1001 #: locate/locate.c:1495
1002 msgid "failed to drop setuid privileges"
1005 #: locate/locate.c:1509
1006 msgid "Failed to fully drop privileges"
1009 #: locate/locate.c:1527
1010 msgid "failed to drop setgid privileges"
1013 #: locate/locate.c:1794
1014 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1017 #: locate/locate.c:1856
1018 msgid "time system call failed"
1021 #: locate/locate.c:1867
1024 "warning: database %1$s is more than %2$d %3$s old (actual age is %4$.1f %5$s)"
1025 msgstr "aviso: banco de dados `%s' é mais antigo que %d %s"
1027 #: locate/word_io.c:97
1029 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1032 #: locate/word_io.c:144
1034 msgid "unexpected EOF in %s"
1035 msgstr "predicado inválido `%s'"
1037 #: locate/word_io.c:146
1039 msgid "error reading a word from %s"
1040 msgstr "erro esperando por %s"
1042 #: xargs/xargs.c:303
1044 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1047 #: xargs/xargs.c:321
1050 "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character "
1051 "values must not exceed %2$lx."
1054 #: xargs/xargs.c:328
1057 "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character "
1058 "values must not exceed %2$lo."
1061 #: xargs/xargs.c:338
1064 "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; the trailing "
1065 "characters %2$s were not recognised."
1068 #: xargs/xargs.c:384
1071 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1072 "single character or an escape sequence starting with \\."
1075 #: xargs/xargs.c:403
1076 msgid "environment is too large for exec"
1077 msgstr "ambiente de execução é muito grande"
1079 #: xargs/xargs.c:588
1081 msgid "warning: value %1$ld for -s option is too large, using %2$ld instead"
1084 #: xargs/xargs.c:657
1086 msgid "Cannot open input file %s"
1089 #: xargs/xargs.c:693
1091 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1094 #: xargs/xargs.c:696
1096 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1099 #: xargs/xargs.c:699
1102 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1105 #: xargs/xargs.c:702
1107 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1110 #: xargs/xargs.c:706
1112 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1115 #: xargs/xargs.c:712
1119 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1120 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1121 "of-file keystroke.\n"
1124 #: xargs/xargs.c:720
1127 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1128 "then press the interrupt keystroke.\n"
1131 #: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:943
1133 "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you "
1137 #: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:945
1139 "unmatched single quote; by default quotes are special to xargs unless you "
1143 #: xargs/xargs.c:964
1145 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1146 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1149 #: xargs/xargs.c:974 xargs/xargs.c:1031
1150 msgid "argument line too long"
1151 msgstr "linha com argumentos muito longa"
1153 #: xargs/xargs.c:1204
1154 msgid "error waiting for child process"
1155 msgstr "erro esperando por processo filho"
1157 #: xargs/xargs.c:1220
1159 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1160 msgstr "%s: saiu com status 255; abortando"
1162 #: xargs/xargs.c:1222
1164 msgid "%s: stopped by signal %d"
1165 msgstr "%s: desativado pelo sinal %d"
1167 #: xargs/xargs.c:1224
1169 msgid "%s: terminated by signal %d"
1170 msgstr "%s: terminado pelo sinal %d"
1172 #: xargs/xargs.c:1277
1174 msgid "%1$s: invalid number for -%2$c option\n"
1175 msgstr "%s: número inválido para opção -%c\n"
1177 #: xargs/xargs.c:1284
1179 msgid "%1$s: value for -%2$c option should be >= %3%ld\n"
1180 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser >= %ld\n"
1182 #: xargs/xargs.c:1298
1184 msgid "%1$s: value for -%2$c option should be < %3$ld\n"
1185 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser < que %ld\n"
1187 #: xargs/xargs.c:1316
1190 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1191 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1192 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1193 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1194 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1195 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1196 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1197 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1198 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1200 "Uso: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-linhas]]\n"
1201 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
1203 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
1204 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
1205 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1206 " [command [argumentos iniciais]]\n"
1214 #~ msgid "block size"
1215 #~ msgstr "tamanho do bloco"
1217 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1218 #~ msgstr "GNU find versão %s\n"
1221 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1222 #~ msgstr "GNU find versão %s\n"
1224 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1225 #~ msgstr "GNU locate versão %s\n"
1228 #~ msgid "argument to --limit"
1229 #~ msgstr "linha com argumentos muito longa"
1231 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1232 #~ msgstr "GNU xargs versão %s\n"
1235 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1236 #~ msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
1239 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1240 #~ msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
1244 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1245 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1249 #~ "ações: -exec COMANDO ; -fprint ARQUIVO -fprint0 ARQUIVO -fprintf ARQUIVO "
1251 #~ " -ok COMANDO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
1253 #~ msgid "Predicate List:\n"
1254 #~ msgstr "Lista dos predicados:\n"
1256 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1257 #~ msgstr "Árvore de avaliação:\n"
1259 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1260 #~ msgstr "Árvore de avaliação otimizada:\n"
1263 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1264 #~ msgstr "Árvore de avaliação otimizada:\n"
1266 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1267 #~ msgstr "memória virtual exaurida"
1269 #~ msgid "inserting %s\n"
1270 #~ msgstr "inserindo %s\n"
1272 #~ msgid " type: %s %s "
1273 #~ msgstr " tipo: %s %s "
1276 #~ msgstr "esquerda:\n"
1279 #~ msgstr "direita:\n"
1281 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1282 #~ msgstr "Árvore de avaliação normalizada:\n"
1284 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1285 #~ msgstr "%s alterado durante a execução de %s"
1287 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1288 #~ msgstr "%s/.. alterado durante a execução de %s"
1290 #~ msgid "error in %s: %s"
1291 #~ msgstr "erro em %s: %s"
1294 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1295 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1296 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1297 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1299 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1300 #~ "opções (sempre verdadeiras): -daystart -depth -follow --help\n"
1301 #~ " -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version --xdev\n"
1302 #~ "testes (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer ARQUIVO -atime N -cmin "
1306 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1307 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1309 #~ "Uso: %s [-d caminho] [--database=caminho] [-e | --existing]\n"
1310 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] padrão...\n"
1312 #~ msgid "unmatched %s quote"
1313 #~ msgstr "citação %s não encontrada"