Prepared for release of 4.3.12
[findutils.git] / po / pt_BR.po
blob56036d9bd1cecfb63978b97f145eb313631a38d1
1 # Brazilian portuguese messages for findutils.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the findutils package.
4 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002, 2004.
5 # based on the previous translation to pt_BR (v4.1.5) by
6 # Rodrigo Parra Novo <rodrigo.novo@corp.terralycos.com>, 1999, 2000.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-19 21:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-02-08 18:00-0200\n"
14 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20 # c-format
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
22 #, c-format
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "argumento %s inválido para %s"
26 # c-format
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
28 #, c-format
29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
30 msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
32 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
33 #, c-format
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Argumentos válidos são:"
37 #: gnulib/lib/closein.c:99
38 msgid "error closing file"
39 msgstr ""
41 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
42 msgid "write error"
43 msgstr ""
45 #: gnulib/lib/error.c:125
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
52 msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
60 #, c-format
61 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
65 #: gnulib/lib/getopt.c:994
66 #, c-format
67 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
68 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
73 msgstr "%s: a opção `--%s' não é conhecida\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
76 #, c-format
77 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
78 msgstr "%s: a opção `%c%s' não é conhecida\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
81 #, c-format
82 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
83 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
86 #, c-format
87 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
88 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
91 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
92 #, c-format
93 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
94 msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
99 msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
101 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
104 msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
107 #, fuzzy
108 msgid "unable to record current working directory"
109 msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
111 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
112 msgid "failed to return to initial working directory"
113 msgstr ""
115 #. TRANSLATORS:
116 #. Get translations for open and closing quotation marks.
118 #. The message catalog should translate "`" to a left
119 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
120 #. "'".  If the catalog has no translation,
121 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
122 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
124 #. For example, an American English Unicode locale should
125 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
126 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
127 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
128 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
129 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
131 #. If you don't know what to put here, please see
132 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
133 #. and use glyphs suitable for your language.
134 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
135 msgid "`"
136 msgstr "`"
138 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
139 msgid "'"
140 msgstr "'"
142 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
143 msgid "Success"
144 msgstr "Sucesso"
146 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
147 msgid "No match"
148 msgstr "Não há associações"
150 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
151 msgid "Invalid regular expression"
152 msgstr "expressão regularinválida"
154 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
155 msgid "Invalid collation character"
156 msgstr "Caractere de colagem inválido"
158 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
159 msgid "Invalid character class name"
160 msgstr "Nome da classe de caractere inválida"
162 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
163 msgid "Trailing backslash"
164 msgstr "Contrabarra precedente"
166 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
167 msgid "Invalid back reference"
168 msgstr "Referência reversa inválida"
170 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
171 msgid "Unmatched [ or [^"
172 msgstr "[ ou ^[ não correspondido"
174 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
175 msgid "Unmatched ( or \\("
176 msgstr "( ou \\( não correspondido"
178 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
179 msgid "Unmatched \\{"
180 msgstr "\\{ não correspondido"
182 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
183 msgid "Invalid content of \\{\\}"
184 msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido"
186 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
187 msgid "Invalid range end"
188 msgstr "Fim do comprimento inválido"
190 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
191 msgid "Memory exhausted"
192 msgstr "memória exaurida"
194 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
195 msgid "Invalid preceding regular expression"
196 msgstr "Expressão regular precedente inválida"
198 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
199 msgid "Premature end of regular expression"
200 msgstr "Fim prematuro de expressão regular"
202 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
203 msgid "Regular expression too big"
204 msgstr "Expressão regular muito comprida"
206 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
207 msgid "Unmatched ) or \\)"
208 msgstr ") ou \\) não correspondido"
210 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
211 msgid "No previous regular expression"
212 msgstr "Não há uma expressão regular prévia"
214 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
215 msgid "^[yY]"
216 msgstr "^[sS]"
218 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
219 msgid "^[nN]"
220 msgstr "^[nN]"
222 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
223 msgid "memory exhausted"
224 msgstr "memória exaurida"
226 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
229 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
231 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
234 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
236 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "%s%s argument `%s' too large"
239 msgstr "lista de argumentos muito longa"
241 #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:733
242 msgid "cannot get current directory"
243 msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
245 #: find/find.c:205
246 #, fuzzy
247 msgid "cannot stat current directory"
248 msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
250 #: find/find.c:385
251 #, c-format
252 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
253 msgstr ""
255 #: find/find.c:395
256 #, c-format
257 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
258 msgstr ""
260 #: find/find.c:491
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old device number %4$ld, new "
264 "device number %5$ld, file system type is %6$s) [ref %7$ld]"
265 msgstr ""
267 #: find/find.c:529
268 msgid ""
269 "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old inode number %4$ld, new inode "
270 "number %5$ld, file system type is %5$s) [ref %7$ld]"
271 msgstr ""
273 #: find/find.c:1012
274 #, c-format
275 msgid "Failed to safely change directory into %s"
276 msgstr ""
278 #: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
282 "already visited the directory to which it points."
283 msgstr ""
285 #: find/find.c:1128
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a "
289 "directory which is %2$d level higher in the file system hierarchy"
290 msgid_plural ""
291 "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a "
292 "directory which is %2$d levels higher in the file system hierarchy"
293 msgstr[0] ""
294 msgstr[1] ""
296 #: find/find.c:1379
297 #, c-format
298 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
299 msgstr ""
301 #: find/find.c:1423
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we "
305 "already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system "
306 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
307 "may have failed to include directories that should have been searched."
308 msgstr ""
310 #: find/fstype.c:252
311 msgid "unknown"
312 msgstr "desconhecido"
314 #: find/ftsfind.c:298
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "File system loop detected; %1$s is part of the same file system loop as %2$s."
318 msgstr ""
320 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
321 #, c-format
322 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
323 msgstr ""
325 #: find/ftsfind.c:610
326 #, c-format
327 msgid "cannot search %s"
328 msgstr ""
330 #: find/parser.c:386
331 msgid ""
332 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
333 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
334 "use the -depth option."
335 msgstr ""
337 #: find/parser.c:530
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "warning: you have specified the %1$s option after a non-option argument %2"
341 "$s, but options are not positional (%3$s affects tests specified before it "
342 "as well as those specified after it).  Please specify options before other "
343 "arguments.\n"
344 msgstr ""
346 #: find/parser.c:816
347 msgid ""
348 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
349 "latter is a POSIX-compliant feature."
350 msgstr ""
352 #: find/parser.c:1066
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "%1$s is not the name of an existing group and it does not look like a "
356 "numeric group ID because it has the unexpected suffix %2$s"
357 msgstr ""
359 #: find/parser.c:1079
360 #, c-format
361 msgid "%s is not the name of an existing group"
362 msgstr ""
364 #: find/parser.c:1084
365 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
366 msgstr ""
368 #: find/parser.c:1105
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "\n"
372 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
373 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
374 msgstr ""
375 "o caminho padrão é o diretório atual; a expressão padrão é -print\n"
376 "expressões poden consistir de:\n"
377 "operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde nenhum outro é "
378 "explícitado):\n"
379 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
381 #: find/parser.c:1108
382 #, fuzzy
383 msgid ""
384 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
385 "given):\n"
386 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
387 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
388 msgstr ""
389 "o caminho padrão é o diretório atual; a expressão padrão é -print\n"
390 "expressões poden consistir de:\n"
391 "operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde nenhum outro é "
392 "explícitado):\n"
393 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
395 #: find/parser.c:1112
396 msgid ""
397 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
398 "\n"
399 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
400 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
401 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
402 msgstr ""
404 #: find/parser.c:1117
405 #, fuzzy
406 msgid ""
407 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
408 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
409 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
410 "PATTERN\n"
411 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
412 msgstr ""
413 "      -cnewer ARQUIVO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
414 "NOME\n"
415 "      -ilname PADRÃO -iname PADRÃO -inum N -ipath PADRÃO -iregex PADRÃO\n"
416 "      -links N -lname PADRÃO -mmin N -mtime N -name PADRÃO -newer ARQUIVO\n"
418 #: find/parser.c:1122
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
422 "      -readable -writable -executable\n"
423 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
424 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
425 msgstr ""
426 "      -nouser -nogroup -path PADRÃO -perm [+-]MODO -regex PADRÃO\n"
427 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
428 "      -xtype [bcdpfls]\n"
430 #: find/parser.c:1127
431 msgid ""
432 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
433 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
434 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
435 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
436 msgstr ""
438 #: find/parser.c:1133
439 msgid ""
440 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
441 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
442 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
443 msgstr ""
445 #: find/parser.c:1187
446 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
447 msgstr ""
449 #: find/parser.c:1201
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
453 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
454 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
455 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
456 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
457 msgstr ""
459 #: find/parser.c:1349
460 #, c-format
461 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %1$s, but got %2$s"
462 msgstr ""
464 #: find/parser.c:1499
465 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
466 msgstr ""
468 #: find/parser.c:1549
469 #, c-format
470 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
471 msgstr ""
473 #: find/parser.c:1565
474 #, c-format
475 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
476 msgstr ""
478 #: find/parser.c:1766
479 #, c-format
480 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
481 msgstr ""
483 #: find/parser.c:1849
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "invalid mode %s"
486 msgstr "modo inválido `%s'"
488 #: find/parser.c:1871
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
492 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
493 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
494 msgstr ""
496 #: find/parser.c:2068
497 msgid "invalid null argument to -size"
498 msgstr "argumento nulo inválido para -size"
500 #: find/parser.c:2116
501 #, c-format
502 msgid "invalid -size type `%c'"
503 msgstr "tipo inválido `%c' para -size"
505 #: find/parser.c:2122
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
508 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
510 #: find/parser.c:2301
511 msgid ""
512 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
513 "'literal' or 'safe'"
514 msgstr ""
516 # c-format
517 #: find/parser.c:2412
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Invalid argument %s to -used"
520 msgstr "argumento %s inválido para %s"
522 #: find/parser.c:2464
523 #, c-format
524 msgid "Features enabled: "
525 msgstr ""
527 #: find/parser.c:2573
528 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
529 msgstr ""
531 #: find/parser.c:2620
532 #, c-format
533 msgid "Unknown argument to -type: %c"
534 msgstr ""
536 #: find/parser.c:2741
537 #, c-format
538 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
539 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
541 #: find/parser.c:2757
542 #, c-format
543 msgid "error: %s at end of format string"
544 msgstr ""
546 #: find/parser.c:2796
547 #, c-format
548 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
549 msgstr "aviso: diretiva de formatação desconhecida `%%%c'"
551 #: find/parser.c:2940
552 #, c-format
553 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
554 msgstr ""
556 #: find/parser.c:2974
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
560 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
561 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
562 "trailing colons)"
563 msgstr ""
565 #: find/parser.c:2985
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "The relative path %1$s is included in the PATH environment variable, which "
569 "is insecure in combination with the %2$s action of find.  Please remove that "
570 "entry from $PATH"
571 msgstr ""
573 #: find/parser.c:3088
574 msgid ""
575 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
576 "this is a potential security problem."
577 msgstr ""
579 #: find/parser.c:3113
580 #, c-format
581 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
582 msgstr ""
584 #: find/parser.c:3130
585 #, fuzzy
586 msgid "The environment is too large for exec()."
587 msgstr "ambiente de execução é muito grande"
589 #: find/parser.c:3321
590 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
591 msgstr ""
593 #: find/parser.c:3477
594 msgid "standard error"
595 msgstr ""
597 #: find/parser.c:3482
598 msgid "standard output"
599 msgstr ""
601 #: find/pred.c:411
602 #, c-format
603 msgid "cannot delete %s"
604 msgstr ""
606 #: find/pred.c:1355
607 #, c-format
608 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
609 msgstr ""
611 #: find/pred.c:1419
612 #, c-format
613 msgid "< %s ... %s > ? "
614 msgstr "< %s ... %s > ? "
616 #: find/pred.c:1871
617 msgid "Cannot close standard input"
618 msgstr ""
620 #: find/pred.c:1906
621 msgid "Failed to change directory"
622 msgstr ""
624 #: find/pred.c:1947 xargs/xargs.c:1129
625 msgid "cannot fork"
626 msgstr "não consigo duplicar o processo (fork())"
628 #: find/pred.c:1972
629 #, c-format
630 msgid "error waiting for %s"
631 msgstr "erro esperando por %s"
633 #: find/pred.c:1981
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "%1$s terminated by signal %2$d"
636 msgstr "%s terminado pelo sinal %d"
638 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
639 msgid "invalid expression"
640 msgstr "expressão inválida"
642 #: find/tree.c:99
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
646 "it."
647 msgstr ""
649 #: find/tree.c:108
650 #, c-format
651 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
652 msgstr ""
654 #: find/tree.c:117
655 #, c-format
656 msgid "expected an expression after '%s'"
657 msgstr ""
659 #: find/tree.c:121
660 #, fuzzy
661 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
662 msgstr "expressão inválida"
664 #: find/tree.c:143
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
668 "need an extra predicate after '%s'"
669 msgstr ""
671 #: find/tree.c:149
672 #, fuzzy
673 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
674 msgstr "expressão inválida"
676 #: find/tree.c:154
677 msgid ""
678 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
679 "one."
680 msgstr ""
682 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
683 msgid "oops -- invalid expression type!"
684 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
686 #: find/tree.c:231
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
689 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
691 #: find/tree.c:1228
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "paths must precede expression: %s"
694 msgstr "os caminhos devem preceder a expressão"
696 #: find/tree.c:1237
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "unknown predicate `%s'"
699 msgstr "predicado inválido `%s'"
701 #: find/tree.c:1257
702 #, c-format
703 msgid "invalid predicate `%s'"
704 msgstr "predicado inválido `%s'"
706 #: find/tree.c:1262
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "invalid argument `%1$s' to `%2$s'"
709 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
711 #: find/tree.c:1269
712 #, c-format
713 msgid "missing argument to `%s'"
714 msgstr "faltando argumento para `%s'"
716 #: find/tree.c:1345
717 #, fuzzy
718 msgid "you have too many ')'"
719 msgstr "expressão inválida"
721 #: find/tree.c:1350
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
724 msgstr "predicado inválido `%s'"
726 #: find/tree.c:1352
727 msgid "unexpected extra predicate"
728 msgstr ""
730 #: find/tree.c:1468
731 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
732 msgstr "oops -- inserção padrão de and! inválida"
734 #: find/util.c:157
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
737 msgstr "Uso: %s [caminho...] [expressão]\n"
739 #: find/util.c:159
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "] [path...] [expression]\n"
742 msgstr "Uso: %s [caminho...] [expressão]\n"
744 #: find/util.c:748
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
747 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
749 #: find/util.c:755
750 msgid "Empty argument to the -D option."
751 msgstr ""
753 #: find/util.c:769
754 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
755 msgstr ""
757 #: find/util.c:778 find/util.c:788
758 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
759 msgstr ""
761 #: find/util.c:793 find/util.c:797
762 #, c-format
763 msgid "Invalid optimisation level %s"
764 msgstr ""
766 #: find/util.c:804
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
770 "consider using GNU locate."
771 msgstr ""
773 #: find/util.c:944
774 msgid ""
775 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
776 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
777 msgstr ""
779 #: lib/buildcmd.c:196
780 msgid "command too long"
781 msgstr "comando muito longo"
783 #: lib/buildcmd.c:288
784 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
785 msgstr ""
786 "não foi possível incluir argumento simples devido ao limite de tamanho da "
787 "lista de argumentos"
789 #: lib/buildcmd.c:293
790 msgid "argument list too long"
791 msgstr "lista de argumentos muito longa"
793 #: lib/findutils-version.c:60
794 msgid "Eric B. Decker"
795 msgstr ""
797 #: lib/findutils-version.c:61
798 msgid "James Youngman"
799 msgstr ""
801 #: lib/findutils-version.c:62
802 msgid "Kevin Dalley"
803 msgstr ""
805 #: lib/findutils-version.c:64
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
808 msgstr "GNU find versão %s\n"
810 #: lib/regextype.c:106
811 #, c-format
812 msgid "Unknown regular expression type %1$s; valid types are %2$s."
813 msgstr ""
815 #: locate/code.c:130
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid ""
818 "Usage: %s [--version | --help]\n"
819 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
820 msgstr "Uso: %s bigrams_mais_comuns < lista > lista_codificada\n"
822 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
823 #: xargs/xargs.c:1327
824 #, fuzzy
825 msgid ""
826 "\n"
827 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "Reporte erros para <bug-findutils@gnu.org>."
832 #: locate/frcode.c:169
833 #, c-format
834 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
835 msgstr ""
837 #: locate/frcode.c:188
838 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
839 msgstr ""
841 #: locate/frcode.c:195
842 #, c-format
843 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
844 msgstr ""
846 #: locate/frcode.c:202
847 #, c-format
848 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
849 msgstr ""
851 #: locate/frcode.c:258
852 #, c-format
853 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
854 msgstr ""
856 #: locate/frcode.c:296
857 msgid "Failed to write to standard output"
858 msgstr ""
860 #: locate/locate.c:151
861 msgid "days"
862 msgstr "dias"
864 #: locate/locate.c:198
865 #, fuzzy
866 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
867 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
869 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
872 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
874 #: locate/locate.c:473
875 #, c-format
876 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
877 msgstr ""
879 #: locate/locate.c:608
880 #, c-format
881 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
882 msgstr ""
884 #: locate/locate.c:898
885 #, c-format
886 msgid "Locate database size: %s byte\n"
887 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
888 msgstr[0] ""
889 msgstr[1] ""
891 #: locate/locate.c:905
892 #, c-format
893 msgid "Matching Filenames: %s\n"
894 msgstr ""
896 #: locate/locate.c:906
897 #, c-format
898 msgid "All Filenames: %s\n"
899 msgstr ""
901 #: locate/locate.c:912
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
905 "Of those file names,\n"
906 "\n"
907 "\t%2$s contain whitespace, \n"
908 "\t%3$s contain newline characters, \n"
909 "\tand %4$s contain characters with the high bit set.\n"
910 msgstr ""
912 #: locate/locate.c:926
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
916 "compression ratio.\n"
917 msgstr ""
919 #: locate/locate.c:939
920 #, c-format
921 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
922 msgstr ""
924 #: locate/locate.c:946
925 #, c-format
926 msgid "Compression ratio is undefined\n"
927 msgstr ""
929 #: locate/locate.c:1001
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "locate database %1$s looks like an slocate database but it seems to have "
933 "security level %2$c, which GNU findutils does not currently support"
934 msgstr ""
936 #: locate/locate.c:1118
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
940 "now."
941 msgstr ""
943 #: locate/locate.c:1132
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "%1$s is an slocate database of unsupported security level %2$d; skipping it."
947 msgstr ""
949 #: locate/locate.c:1149
950 msgid ""
951 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
952 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
953 "generated for this database.\n"
954 msgstr ""
956 #: locate/locate.c:1160
957 #, c-format
958 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
959 msgstr ""
961 #: locate/locate.c:1198
962 #, c-format
963 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
964 msgstr ""
966 #: locate/locate.c:1350
967 #, c-format
968 msgid "Database %1$s is in the %2$s format.\n"
969 msgstr ""
971 #: locate/locate.c:1371
972 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
973 msgstr ""
975 #: locate/locate.c:1373
976 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
977 msgstr ""
979 #: locate/locate.c:1386
980 #, c-format
981 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
982 msgstr ""
984 #: locate/locate.c:1414
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
988 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
989 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
990 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
991 "stdio ]\n"
992 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
993 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
994 "      pattern...\n"
995 msgstr ""
997 #: locate/locate.c:1477
998 msgid "failed to drop group privileges"
999 msgstr ""
1001 #: locate/locate.c:1495
1002 msgid "failed to drop setuid privileges"
1003 msgstr ""
1005 #: locate/locate.c:1509
1006 msgid "Failed to fully drop privileges"
1007 msgstr ""
1009 #: locate/locate.c:1527
1010 msgid "failed to drop setgid privileges"
1011 msgstr ""
1013 #: locate/locate.c:1794
1014 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1015 msgstr ""
1017 #: locate/locate.c:1856
1018 msgid "time system call failed"
1019 msgstr ""
1021 #: locate/locate.c:1867
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid ""
1024 "warning: database %1$s is more than %2$d %3$s old (actual age is %4$.1f %5$s)"
1025 msgstr "aviso: banco de dados `%s' é mais antigo que %d %s"
1027 #: locate/word_io.c:97
1028 #, c-format
1029 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1030 msgstr ""
1032 #: locate/word_io.c:144
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "unexpected EOF in %s"
1035 msgstr "predicado inválido `%s'"
1037 #: locate/word_io.c:146
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "error reading a word from %s"
1040 msgstr "erro esperando por %s"
1042 #: xargs/xargs.c:303
1043 #, c-format
1044 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1045 msgstr ""
1047 #: xargs/xargs.c:321
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character "
1051 "values must not exceed %2$lx."
1052 msgstr ""
1054 #: xargs/xargs.c:328
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character "
1058 "values must not exceed %2$lo."
1059 msgstr ""
1061 #: xargs/xargs.c:338
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; the trailing "
1065 "characters %2$s were not recognised."
1066 msgstr ""
1068 #: xargs/xargs.c:384
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1072 "single character or an escape sequence starting with \\."
1073 msgstr ""
1075 #: xargs/xargs.c:403
1076 msgid "environment is too large for exec"
1077 msgstr "ambiente de execução é muito grande"
1079 #: xargs/xargs.c:588
1080 #, c-format
1081 msgid "warning: value %1$ld for -s option is too large, using %2$ld instead"
1082 msgstr ""
1084 #: xargs/xargs.c:657
1085 #, c-format
1086 msgid "Cannot open input file %s"
1087 msgstr ""
1089 #: xargs/xargs.c:693
1090 #, c-format
1091 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1092 msgstr ""
1094 #: xargs/xargs.c:696
1095 #, c-format
1096 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1097 msgstr ""
1099 #: xargs/xargs.c:699
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1103 msgstr ""
1105 #: xargs/xargs.c:702
1106 #, c-format
1107 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1108 msgstr ""
1110 #: xargs/xargs.c:706
1111 #, c-format
1112 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1113 msgstr ""
1115 #: xargs/xargs.c:712
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "\n"
1119 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1120 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1121 "of-file keystroke.\n"
1122 msgstr ""
1124 #: xargs/xargs.c:720
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1128 "then press the interrupt keystroke.\n"
1129 msgstr ""
1131 #: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:943
1132 msgid ""
1133 "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you "
1134 "use the -0 option"
1135 msgstr ""
1137 #: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:945
1138 msgid ""
1139 "unmatched single quote; by default quotes are special to xargs unless you "
1140 "use the -0 option"
1141 msgstr ""
1143 #: xargs/xargs.c:964
1144 msgid ""
1145 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1146 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1147 msgstr ""
1149 #: xargs/xargs.c:974 xargs/xargs.c:1031
1150 msgid "argument line too long"
1151 msgstr "linha com argumentos muito longa"
1153 #: xargs/xargs.c:1204
1154 msgid "error waiting for child process"
1155 msgstr "erro esperando por processo filho"
1157 #: xargs/xargs.c:1220
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1160 msgstr "%s: saiu com status 255; abortando"
1162 #: xargs/xargs.c:1222
1163 #, c-format
1164 msgid "%s: stopped by signal %d"
1165 msgstr "%s: desativado pelo sinal %d"
1167 #: xargs/xargs.c:1224
1168 #, c-format
1169 msgid "%s: terminated by signal %d"
1170 msgstr "%s: terminado pelo sinal %d"
1172 #: xargs/xargs.c:1277
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "%1$s: invalid number for -%2$c option\n"
1175 msgstr "%s: número inválido para opção -%c\n"
1177 #: xargs/xargs.c:1284
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "%1$s: value for -%2$c option should be >= %3%ld\n"
1180 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser >= %ld\n"
1182 #: xargs/xargs.c:1298
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "%1$s: value for -%2$c option should be < %3$ld\n"
1185 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser < que %ld\n"
1187 #: xargs/xargs.c:1316
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid ""
1190 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1191 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1192 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1193 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1194 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1195 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1196 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1197 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1198 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1199 msgstr ""
1200 "Uso: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-linhas]]\n"
1201 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
1202 "str]]\n"
1203 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
1204 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
1205 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1206 "       [command [argumentos iniciais]]\n"
1208 #~ msgid "double"
1209 #~ msgstr "duplo"
1211 #~ msgid "single"
1212 #~ msgstr "simples"
1214 #~ msgid "block size"
1215 #~ msgstr "tamanho do bloco"
1217 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1218 #~ msgstr "GNU find versão %s\n"
1220 #, fuzzy
1221 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1222 #~ msgstr "GNU find versão %s\n"
1224 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1225 #~ msgstr "GNU locate versão %s\n"
1227 #, fuzzy
1228 #~ msgid "argument to --limit"
1229 #~ msgstr "linha com argumentos muito longa"
1231 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1232 #~ msgstr "GNU xargs versão %s\n"
1234 #, fuzzy
1235 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1236 #~ msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
1238 #, fuzzy
1239 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1240 #~ msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
1242 #, fuzzy
1243 #~ msgid ""
1244 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1245 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1246 #~ "delete\n"
1247 #~ "      -quit\n"
1248 #~ msgstr ""
1249 #~ "ações: -exec COMANDO ; -fprint ARQUIVO -fprint0 ARQUIVO -fprintf ARQUIVO "
1250 #~ "FORMATO\n"
1251 #~ "      -ok COMANDO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
1253 #~ msgid "Predicate List:\n"
1254 #~ msgstr "Lista dos predicados:\n"
1256 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1257 #~ msgstr "Árvore de avaliação:\n"
1259 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1260 #~ msgstr "Árvore de avaliação otimizada:\n"
1262 #, fuzzy
1263 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1264 #~ msgstr "Árvore de avaliação otimizada:\n"
1266 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1267 #~ msgstr "memória virtual exaurida"
1269 #~ msgid "inserting %s\n"
1270 #~ msgstr "inserindo %s\n"
1272 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1273 #~ msgstr "    tipo: %s    %s  "
1275 #~ msgid "left:\n"
1276 #~ msgstr "esquerda:\n"
1278 #~ msgid "right:\n"
1279 #~ msgstr "direita:\n"
1281 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1282 #~ msgstr "Árvore de avaliação normalizada:\n"
1284 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1285 #~ msgstr "%s alterado durante a execução de %s"
1287 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1288 #~ msgstr "%s/.. alterado durante a execução de %s"
1290 #~ msgid "error in %s: %s"
1291 #~ msgstr "erro em %s: %s"
1293 #~ msgid ""
1294 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1295 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1296 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1297 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1298 #~ msgstr ""
1299 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1300 #~ "opções (sempre verdadeiras): -daystart -depth -follow --help\n"
1301 #~ "      -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version --xdev\n"
1302 #~ "testes (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer ARQUIVO -atime N -cmin "
1303 #~ "N\n"
1305 #~ msgid ""
1306 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1307 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1308 #~ msgstr ""
1309 #~ "Uso: %s [-d caminho] [--database=caminho] [-e | --existing]\n"
1310 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] padrão...\n"
1312 #~ msgid "unmatched %s quote"
1313 #~ msgstr "citação %s não encontrada"