1 # German language file for the GNU findutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2000, 2001, 2003.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-08-09 22:12+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-07 21:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Mehrdeutiges Argument %s für \"%s\"."
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gültige Argumente sind:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
36 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: Die Option \"%s\" ist mehrdeutig.\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: Die Option \"--%s\" erlaubt kein Argument.\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: Die Option \"%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: Die Option \"%s\" erfordert ein Argument.\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: Unerkannte Option \"--%s\".\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: Unerkannte Option \"%c%s\".\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" ist mehrdeutig.\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'". If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
133 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
134 msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
138 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
139 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
143 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
144 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
148 msgid "paths must precede expression"
149 msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
153 msgid "invalid predicate `%s'"
154 msgstr "ungültige Option `%s'"
158 msgid "missing argument to `%s'"
159 msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
163 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
164 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
167 msgid "unexpected extra predicate"
170 #: find/find.c:400 find/find.c:403
171 msgid "cannot get current directory"
172 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
176 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
181 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
187 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
188 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
194 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
195 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
201 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
202 "already visited the directory to which it points."
208 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
209 "directory which is %d %s."
213 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
217 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
222 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
228 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
229 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
230 "results may have failed to include directories that should have been "
241 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
242 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
243 "as those specified after it). Please specify options before other "
249 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
250 "latter is a POSIX-compliant feature."
255 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
256 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
262 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
263 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
265 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
267 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
268 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
269 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
274 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
276 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
277 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
279 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
281 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
282 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
283 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
287 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
289 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
290 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
291 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
297 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
298 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
299 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
301 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
303 " -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
304 " -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
305 " -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
306 " -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
311 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
312 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
313 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
315 " -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
316 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
317 " -xtype [bcdpfls]\n"
321 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
322 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
323 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
324 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
329 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
330 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
331 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
335 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
341 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
342 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
343 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
344 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
345 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
350 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
353 #: find/parser.c:1374
355 msgid "invalid mode `%s'"
356 msgstr "Ungültiger Modus \"%s\"."
358 #: find/parser.c:1546
359 msgid "invalid null argument to -size"
360 msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
362 #: find/parser.c:1592
364 msgid "invalid -size type `%c'"
365 msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"."
367 #: find/parser.c:1710
369 msgid "GNU find version %s\n"
370 msgstr "GNU find Version %s\n"
372 #: find/parser.c:1711
374 msgid "Features enabled: "
377 #: find/parser.c:1965
379 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
380 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
382 #: find/parser.c:2011
384 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
385 msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"."
387 #: find/parser.c:2117
390 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
391 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
392 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
396 #: find/parser.c:2214
398 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
399 "this is a potential security problem."
402 #: find/parser.c:2237
404 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
409 msgid "< %s ... %s > ? "
410 msgstr "< %s ... %s > ? "
412 #: find/pred.c:1551 xargs/xargs.c:887
414 msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
418 msgid "error waiting for %s"
419 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
423 msgid "%s terminated by signal %d"
424 msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
426 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
427 msgid "invalid expression"
428 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
432 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
437 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
438 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
442 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
446 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
447 msgid "oops -- invalid expression type!"
448 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
452 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
453 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
457 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
458 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
462 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
463 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
468 "Usage: %s [--version | --help]\n"
469 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
471 "Aufruf: %s häufigste_gemeinsame_Buchstabenpaare < Liste > "
472 "komprimierte_Liste\n"
474 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1095
478 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
481 "Fehler bitte an <bug-findutils@gnu.org> melden.\n"
482 "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig."
486 msgid "GNU findutils version %s\n"
487 msgstr "GNU find Version %s\n"
489 #: locate/locate.c:155
493 #: locate/locate.c:524
495 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
498 #: locate/locate.c:792
500 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
503 #: locate/locate.c:796
505 msgid "Filenames: %s "
508 #: locate/locate.c:799
510 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
513 #: locate/locate.c:803
517 "\tof which %s contain whitespace, "
520 #: locate/locate.c:806
524 "\t%s contain newline characters, "
527 #: locate/locate.c:809
531 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
534 #: locate/locate.c:814
536 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
539 #: locate/locate.c:862
540 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
543 #: locate/locate.c:883
545 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
546 msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
548 #: locate/locate.c:1061
550 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
553 #: locate/locate.c:1063
557 #: locate/locate.c:1107
560 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
561 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
562 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
563 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
565 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
566 " [-version] [--help]\n"
570 #: locate/locate.c:1233
572 msgid "GNU locate version %s\n"
573 msgstr "GNU locate Version %s\n"
575 #: locate/locate.c:1272
577 msgid "argument to --limit"
578 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
581 msgid "environment is too large for exec"
582 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
586 msgid "GNU xargs version %s\n"
587 msgstr "GNU xargs Version %s\n"
591 msgid "Cannot open input file `%s'"
596 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
601 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
606 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
611 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
616 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
619 #: xargs/xargs.c:636 xargs/xargs.c:717
622 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
626 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
630 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
634 #: xargs/xargs.c:735 xargs/xargs.c:792
635 msgid "argument line too long"
636 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
639 msgid "error waiting for child process"
640 msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des Kindsprozesses."
644 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
645 msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
649 msgid "%s: stopped by signal %d"
650 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d angehalten."
654 msgid "%s: terminated by signal %d"
655 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
657 #: xargs/xargs.c:1035
659 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
660 msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
662 #: xargs/xargs.c:1042
664 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
665 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
667 #: xargs/xargs.c:1056
669 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
670 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
672 #: xargs/xargs.c:1087
675 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
676 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
678 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
679 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
680 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
681 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
683 "Aufruf: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichen]] [-i[Ersatzzeichen]]\n"
684 " [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
685 " [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
686 " [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
687 " [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
688 " [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
689 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
690 "[Anfangsargumente]]\n"
696 #~ msgstr "Kein Treffer"
698 #~ msgid "Invalid regular expression"
699 #~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
701 #~ msgid "Invalid collation character"
702 #~ msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."
704 #~ msgid "Invalid character class name"
705 #~ msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
707 #~ msgid "Trailing backslash"
708 #~ msgstr "Angehängter umgekehrter Schrägstrich."
710 #~ msgid "Invalid back reference"
711 #~ msgstr "Ungültiger Rückbezug."
713 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
714 #~ msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."
716 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
717 #~ msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."
719 #~ msgid "Unmatched \\{"
720 #~ msgstr "Nicht korrespondierende \\{."
722 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
723 #~ msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
725 #~ msgid "Invalid range end"
726 #~ msgstr "Ungültiges Bereichsende."
728 #~ msgid "Memory exhausted"
729 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
731 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
732 #~ msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig."
734 #~ msgid "Premature end of regular expression"
735 #~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist unfertig."
737 #~ msgid "Regular expression too big"
738 #~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."
740 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
741 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes ) oder \\)."
743 #~ msgid "No previous regular expression"
744 #~ msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."
748 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
749 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
753 #~ "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
755 #~ " -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
757 #~ msgid "Predicate List:\n"
758 #~ msgstr "Optionsliste:\n"
760 #~ msgid "Eval Tree:\n"
761 #~ msgstr "Auswertbaum:\n"
763 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
764 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
767 #~ msgid "Optimized command line:\n"
768 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
770 #~ msgid "virtual memory exhausted"
771 #~ msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
773 #~ msgid "inserting %s\n"
774 #~ msgstr "Füge %s ein.\n"
776 #~ msgid " type: %s %s "
777 #~ msgstr " Typ: %s %s "
783 #~ msgstr "rechts:\n"
785 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
786 #~ msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
788 #~ msgid "memory exhausted"
789 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
791 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
792 #~ msgstr "%s wurde während des Ausführens von %s geändert."
794 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
795 #~ msgstr "%s/.. wurde während des Ausführens von %s geändert."
797 #~ msgid "error in %s: %s"
798 #~ msgstr "Fehler in %s: %s."
801 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
802 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
803 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
804 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
806 #~ " AUSDR1 -o AUSDR2 AUSDR1 -or AUSDR2 AUSDR1 , AUSDR2\n"
807 #~ "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
808 #~ " -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
809 #~ "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
812 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
813 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
815 #~ "Aufruf: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [-e | --existing]\n"
816 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] Suchmuster...\n"
818 #~ msgid "unmatched %s quote"
819 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes %s Anführungszeichen."
821 #~ msgid "command too long"
822 #~ msgstr "Das Kommando ist zu lang."
824 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
825 #~ msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
827 #~ msgid "argument list too long"
828 #~ msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."