1 # Galician translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
5 # Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
6 # vai mira-la páxina do noso grupo: http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
8 # First Version: 2000-02-16 23:49+0100
12 "Project-Id-Version: findutils 4.1.3\n"
13 "POT-Creation-Date: 2000-04-12 02:51-0700\n"
14 "PO-Revision-Date: 2000-02-16 23:49+0100\n"
15 "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
16 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "invalid argument %s for `%s'"
24 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
28 msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
29 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
31 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
32 #. synonyms follow each other
35 msgid "Valid arguments are:"
36 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
39 msgid "Unknown system error"
44 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
45 msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
49 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: a opción `--%s' non permite ningún argumento\n"
54 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
55 msgstr "%s: a opción `%c%s' non permite ningún argumento\n"
57 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
59 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
60 msgstr "%s: a opción `%s' requere un argumento\n"
65 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
66 msgstr "%s: opción `--%s' descoñecida\n"
71 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
72 msgstr "%s: opción `%c%s' descoñecida\n"
74 #. 1003.2 specifies the format of this message.
77 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
78 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
82 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
83 msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
85 #. 1003.2 specifies the format of this message.
86 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
88 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
89 msgstr "%s: a opción requere un argumento -- %c\n"
93 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
94 msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
98 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s: a opción `-W %s' non permite ningún argumento\n"
105 #: lib/quotearg.c:215
109 #: lib/quotearg.c:218
119 msgstr "O patrón non encaixa"
122 msgid "Invalid regular expression"
123 msgstr "Expresión regular non válida"
126 msgid "Invalid collation character"
127 msgstr "Carácter de ordenación non válido"
130 msgid "Invalid character class name"
131 msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
134 msgid "Trailing backslash"
135 msgstr "Barra invertida final"
138 msgid "Invalid back reference"
139 msgstr "Referencia anterior non válida"
142 msgid "Unmatched [ or [^"
143 msgstr "[ ou [^ desemparellado"
146 msgid "Unmatched ( or \\("
147 msgstr "( ou \\( desemparellado"
150 msgid "Unmatched \\{"
151 msgstr "\\{ desemparellado"
154 msgid "Invalid content of \\{\\}"
155 msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
158 msgid "Invalid range end"
159 msgstr "Final de rango non válido"
161 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
162 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
163 #: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
164 msgid "Memory exhausted"
165 msgstr "Memoria esgotada"
168 msgid "Invalid preceding regular expression"
169 msgstr "Expresión regular precedente non válida"
172 msgid "Premature end of regular expression"
173 msgstr "Fin prematura da expresión regular"
176 msgid "Regular expression too big"
177 msgstr "Expresión regular longa de máis"
180 msgid "Unmatched ) or \\)"
181 msgstr ") ou \\) desemparellado"
184 msgid "No previous regular expression"
185 msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
188 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
189 msgstr "ups -- inserción dun and por defecto non válida"
191 #: find/parser.c:550 find/util.c:144
193 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
194 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
197 msgid "paths must precede expression"
198 msgstr "os camiños teñen que preceder á expresión"
200 #. Command line option not recognized
203 msgid "invalid predicate `%s'"
204 msgstr "predicado `%s' non válido"
206 #. Command line option requires an argument
209 msgid "missing argument to `%s'"
210 msgstr "non atopado argumento de `%s'"
214 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
215 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
218 msgid "Predicate List:\n"
219 msgstr "Lista de Predicados:\n"
223 msgstr "Árbore de Evaluación:\n"
226 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
227 msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
230 msgid "cannot get current directory"
231 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
234 msgid "cannot open current directory"
235 msgstr "non se pode abri-lo directorio actual"
237 #: find/find.c:312 find/pred.c:1274
238 msgid "cannot return to starting directory"
239 msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
241 #: find/find.c:461 find/parser.c:932
242 msgid "virtual memory exhausted"
243 msgstr "memoria virtual esgotada"
247 msgid "error in %s: %s"
248 msgstr "erro en %s: %s"
256 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
257 "expression may consist of:\n"
258 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
260 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
262 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
263 "expresión pode consistir en:\n"
264 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
267 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
271 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
272 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
273 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
274 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
276 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
277 "opcións (sempre certas): -daystart -depth -follow --help\n"
278 " -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version -xdev\n"
279 "tests (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer FICHEIRO -atime N -cmin N\n"
283 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
284 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
285 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
287 " -cnewer FICHEIRO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
289 " -ilname PATRÓN -iname PATRÓN -inum N -ipath PATRÓN -iregex PATRÓN\n"
290 " -links N -lname PATRÓN -mmin N -mtime N -name PATRÓN -newer FICHEIRO\n"
294 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
295 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
296 " -xtype [bcdpfls]\n"
298 " -nouser -nogroup -path PATRÓN -perm [+-]MODO -regex PATRÓN\n"
299 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
300 " -xtype [bcdpfls]\n"
304 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
305 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
307 "accións: -exec COMANDO ; -fprint FICHEIRO -fprint0 FICHEIRO\n"
308 " -fprint FICHEIRO FORMATO ; -ok COMANDO ; -print -print0\n"
309 " -printf FORMATO -prune -ls\n"
313 msgid "invalid mode `%s'"
314 msgstr "modo `%s' non válido"
316 #: find/parser.c:1058
317 msgid "invalid null argument to -size"
318 msgstr "argumento nulo de -size non válido"
320 #: find/parser.c:1094
322 msgid "invalid -size type `%c'"
323 msgstr "tipo `%c' de -size non válido"
325 #: find/parser.c:1182
327 msgid "GNU find version %s\n"
328 msgstr "GNU find versión %s\n"
330 #: find/parser.c:1317
332 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
333 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
335 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
336 #: find/parser.c:1363
337 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
338 msgstr "aviso: directiva de formato `%%%c' descoñecida"
340 #: find/parser.c:1570 find/parser.c:1652
342 msgid "inserting %s\n"
343 msgstr "inserindo %s\n"
345 #: find/parser.c:1571 find/parser.c:1653
347 msgid " type: %s %s "
348 msgstr " tipo: %s %s "
350 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
351 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
352 #. The exact format is not specified.
353 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
357 msgid "< %s ... %s > ? "
360 #: find/pred.c:1261 xargs/xargs.c:777
362 msgstr "non se pode facer fork"
366 msgid "error waiting for %s"
367 msgstr "erro agardando a %s"
371 msgid "%s terminated by signal %d"
372 msgstr "%s terminado por sinal %d"
382 #: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108
384 msgid "invalid expression"
385 msgstr "expresión non válida"
387 #: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:305 find/tree.c:434
388 msgid "oops -- invalid expression type!"
389 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
393 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
394 msgstr "Árbore de Evaluación Normalizado:\n"
398 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
399 msgstr "Uso: %s bigramas_máis_comúns < lista > lista_codificada\n"
401 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
402 #: locate/locate.c:105
407 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
408 #: locate/locate.c:239
410 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
411 msgstr "aviso: a base de datos `%s' ten máis de %d %s"
413 #: locate/locate.c:372
416 "Usage: %s [-d path | --database=path] [--version] [--help]\n"
417 " [-e | --existing] pattern...\n"
419 "Uso: %s [-d camiño | --database=camiño] [--version] [--help]\n"
420 " [-e | --existing] patrón...\n"
422 #: locate/locate.c:425
424 msgid "GNU locate version %s\n"
425 msgstr "GNU locate versión %s\n"
428 msgid "environment is too large for exec"
429 msgstr "o entorno é grande de máis para exec"
433 msgid "GNU xargs version %s\n"
434 msgstr "GNU xargs versión %s\n"
438 msgid "unmatched %s quote"
439 msgstr "comiña %s desemparellada"
449 #: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
450 msgid "argument line too long"
451 msgstr "liña de argumentos longa de máis"
454 msgid "command too long"
455 msgstr "comando longo de máis"
458 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
460 "non se pode encaixar o argumento no límite de tamaño da lista de argumentos"
463 msgid "argument list too long"
464 msgstr "lista de argumentos longa de máis"
467 msgid "error waiting for child process"
468 msgstr "erro agardando polo proceso fillo"
472 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
473 msgstr "%s: saíu con estado 255; abortando"
477 msgid "%s: stopped by signal %d"
478 msgstr "%s: parado por sinal %d"
482 msgid "%s: terminated by signal %d"
483 msgstr "%s: terminado por sinal %d"
487 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
488 msgstr "%s: número para a opción -%c non válido\n"
492 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
493 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser >= %ld\n"
497 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
498 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser < %ld\n"
503 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
504 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
505 "[--eof[=eof-str]]\n"
506 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
507 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
508 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
509 " [command [initial-arguments]]\n"
511 "Uso: %s [-0prtx] [-e[cadea-eof]] [-i[remprazar-cadea]] [-l[máx-liñas]]\n"
512 " [-n máx-args] [-s máx-cars] [-P máx-procs] [--null] "
513 "[--eof[=cadea-eof]]\n"
514 " [--replace[=remprazar-cadea]] [--max-lines[=máx-liñas]] "
516 " [--max-chars=máx-cars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=máx-procs]\n"
517 " [--max-args=máx-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
518 " [comando [argumentos-iniciais]]\n"
520 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
521 #~ msgstr "trala espera obtívose o pid %d, e agardábase o pid %d"
523 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
524 #~ msgstr "%s parado por sinal %d"