1 # German language file for the GNU findutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996,2000.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-12 02:51-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-02-19 20:30+01:00\n"
10 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "invalid argument %s for `%s'"
19 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
23 msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
24 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
26 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
27 #. synonyms follow each other
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
34 msgid "Unknown system error"
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: Option \"%s\" ist mehrdeutig.\n"
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: Option \"--%s\" erlaubt kein Argument.\n"
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: Option \"%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
52 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: Option \"%s\" erfordert ein Argument.\n"
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: Unerkannte Option \"--%s\".\n"
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "%s: Unerkannte Option \"%c%s\".\n"
69 #. 1003.2 specifies the format of this message.
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
80 #. 1003.2 specifies the format of this message.
81 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" ist mehrdeutig.\n"
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
100 #: lib/quotearg.c:215
104 #: lib/quotearg.c:218
114 msgstr "Kein Treffer"
117 msgid "Invalid regular expression"
118 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
121 msgid "Invalid collation character"
122 msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."
125 msgid "Invalid character class name"
126 msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
129 msgid "Trailing backslash"
130 msgstr "Angehängter Schrägstrich rückwärts."
133 msgid "Invalid back reference"
134 msgstr "Ungültiger Rückbezug."
137 msgid "Unmatched [ or [^"
138 msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."
141 msgid "Unmatched ( or \\("
142 msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."
145 msgid "Unmatched \\{"
146 msgstr "Nicht korrespondierende \\{."
149 msgid "Invalid content of \\{\\}"
150 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
153 msgid "Invalid range end"
154 msgstr "Ungültiges Bereichsende."
156 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
157 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
158 #: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
159 msgid "Memory exhausted"
160 msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
163 msgid "Invalid preceding regular expression"
164 msgstr "Vorhergehender regulärer Ausdruck ist ungültig."
167 msgid "Premature end of regular expression"
168 msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks."
171 msgid "Regular expression too big"
172 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."
175 msgid "Unmatched ) or \\)"
176 msgstr "Nicht korrespondierende ) oder \\)."
179 msgid "No previous regular expression"
180 msgstr "Kein vorhergehender regulärer Ausdruck."
183 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
184 msgstr "Oops -- Automatisches Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
186 #: find/parser.c:550 find/util.c:144
188 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
189 msgstr "Syntax: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
192 msgid "paths must precede expression"
193 msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
195 #. Command line option not recognized
198 msgid "invalid predicate `%s'"
199 msgstr "ungültiges Prädikat `%s'"
201 #. Command line option requires an argument
204 msgid "missing argument to `%s'"
205 msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
209 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
210 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
213 msgid "Predicate List:\n"
214 msgstr "Prädikat Liste:\n"
218 msgstr "Auswertbaum:\n"
221 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
222 msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
225 msgid "cannot get current directory"
226 msgstr "Kann nicht ins aktuelle Verzeichnis wechseln."
229 msgid "cannot open current directory"
230 msgstr "Kann das aktuelle Verzeichnis nicht öffnen."
232 #: find/find.c:312 find/pred.c:1274
233 msgid "cannot return to starting directory"
234 msgstr "Kann nicht ins Startverzeichnis zurückkehren."
236 #: find/find.c:461 find/parser.c:932
237 msgid "virtual memory exhausted"
238 msgstr "Virtueller Arbeitsspeicher erschöpft."
242 msgid "error in %s: %s"
243 msgstr "Fehler in %s: %s."
251 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
252 "expression may consist of:\n"
253 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
255 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
257 "Standardpfad ist das aktuelle Verzeichnis und Standardaustruck ist \"-print\n"
258 "Ein Ausdruck kann bestehen aus:\n"
259 "Operatoren (In abnehmendem Vorrang. Kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
260 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
264 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
265 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
266 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
267 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
269 " AUSDR1 -o AUSDR2 AUSDR1 -or AUSDR2 AUSDR1 , AUSDR2\n"
270 "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
271 " -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
272 "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
276 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
277 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
278 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
280 " -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
281 " -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
282 " -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
283 " -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
287 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
288 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
289 " -xtype [bcdpfls]\n"
291 " -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
292 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
293 " -xtype [bcdpfls]\n"
297 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
298 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
300 "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
301 "FORMAT\" -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
305 msgid "invalid mode `%s'"
306 msgstr "Ungültiger Modus `%s'."
308 #: find/parser.c:1058
309 msgid "invalid null argument to -size"
310 msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
312 #: find/parser.c:1094
314 msgid "invalid -size type `%c'"
315 msgstr "Ungültige Einheit `%c' für \"-size\"."
317 #: find/parser.c:1182
319 msgid "GNU find version %s\n"
320 msgstr "GNU find Version %s\n"
322 #: find/parser.c:1317
324 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
325 msgstr "Warnung: Unerkanntes Sonderzeichen `\\%c'."
327 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
328 #: find/parser.c:1363
329 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
330 msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung `%%%c'."
332 #: find/parser.c:1570 find/parser.c:1652
334 msgid "inserting %s\n"
335 msgstr "Einfügen von %s.\n"
337 #: find/parser.c:1571 find/parser.c:1653
339 msgid " type: %s %s "
340 msgstr " Typ: %s %s "
342 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
343 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
344 #. The exact format is not specified.
345 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
349 msgid "< %s ... %s > ? "
352 #: find/pred.c:1261 xargs/xargs.c:777
354 msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
358 msgid "error waiting for %s"
359 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
363 msgid "%s terminated by signal %d"
364 msgstr "Prozeß %s abgebrochen durch das Signal %d."
374 #: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108
376 msgid "invalid expression"
377 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
379 #: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:305 find/tree.c:434
380 msgid "oops -- invalid expression type!"
381 msgstr "Oops -- ungültige Ausdrucksart!"
385 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
386 msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
390 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
391 msgstr "Syntax: %s häufigste_Buchstabenpaare < Liste > komprimierte_Liste\n"
393 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
394 #: locate/locate.c:105
399 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
400 #: locate/locate.c:239
402 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
403 msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist mehr als %d %s alt."
405 #: locate/locate.c:372
408 "Usage: %s [-d path | --database=path] [--version] [--help]\n"
409 " [-e | --existing] pattern...\n"
411 "Syntax: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [--version] [--help]\n"
412 " [-e | --existing] Suchmuster...\n"
414 #: locate/locate.c:425
416 msgid "GNU locate version %s\n"
417 msgstr "GNU locate Version %s\n"
420 msgid "environment is too large for exec"
421 msgstr "Umgebungsspeicher unzureichend für \"exec\"."
425 msgid "GNU xargs version %s\n"
426 msgstr "GNU xargs Version %s\n"
430 msgid "unmatched %s quote"
431 msgstr "Nicht korrespondierende %s Zeichen."
441 #: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
442 msgid "argument line too long"
443 msgstr "Argumentzeile zu lang."
446 msgid "command too long"
447 msgstr "Kommando zu lang."
450 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
451 msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
454 msgid "argument list too long"
455 msgstr "Argumentliste zu lang."
458 msgid "error waiting for child process"
459 msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des gestarteten Prozesses."
463 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
464 msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
468 msgid "%s: stopped by signal %d"
469 msgstr "Prozeß %s angehalten durch das Signal %d."
473 msgid "%s: terminated by signal %d"
474 msgstr "Prozeß %s abgebrochen durch das Signal %d."
478 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
479 msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
483 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
484 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
488 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
489 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
494 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
495 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
496 "[--eof[=eof-str]]\n"
497 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
498 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
499 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
500 " [command [initial-arguments]]\n"
502 "Syntax: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichenkette]] [-i[Ersatzzeichenkette]]\n"
503 " [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
504 " [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
505 " [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
506 " [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
507 " [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
508 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
509 "[Anfangsargumente]]\n"
511 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
512 #~ msgstr "Ende von Prozeß %d erkannt und %d erwartet."
514 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
515 #~ msgstr "Prozeß %s angehalten durch das Signal %d."