1 # Turkish translations for findutils messages.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-05-26 14:40+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-06-01 16:34+300\n"
10 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
11 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "%s argümaný `%s' için geçersiz"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:136
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "%s argümaný `%s' için belirsiz"
27 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
28 #. synonyms follow each other
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:155
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Geçerli argümanlar:"
33 #: gnulib/lib/error.c:135 gnulib/lib/error.c:163
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
37 #: gnulib/lib/getopt.c:688 gnulib/lib/getopt.c:700
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
42 #: gnulib/lib/getopt.c:733 gnulib/lib/getopt.c:737
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
47 #: gnulib/lib/getopt.c:746 gnulib/lib/getopt.c:751
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
52 #: gnulib/lib/getopt.c:787 gnulib/lib/getopt.c:800 gnulib/lib/getopt.c:1089
53 #: gnulib/lib/getopt.c:1102
55 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
56 msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:838 gnulib/lib/getopt.c:841
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: `%c%s' seçeneði tanýnmýyor\n"
68 #: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:902
70 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
71 msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
73 #: gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:911
75 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
76 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
78 #: gnulib/lib/getopt.c:958 gnulib/lib/getopt.c:969 gnulib/lib/getopt.c:1155
79 #: gnulib/lib/getopt.c:1168
81 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
82 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:1021 gnulib/lib/getopt.c:1032
86 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
87 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:1056 gnulib/lib/getopt.c:1068
91 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
92 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
94 #: gnulib/lib/human.c:361
96 msgstr "blok uzunluðu"
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'". If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
112 #: gnulib/lib/quotearg.c:236
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:237
120 #: gnulib/lib/regex.c:1362
124 #: gnulib/lib/regex.c:1365
128 #: gnulib/lib/regex.c:1368
129 msgid "Invalid regular expression"
130 msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
132 #: gnulib/lib/regex.c:1371
133 msgid "Invalid collation character"
134 msgstr "Karþýlaþtýrma karakteri geçersiz"
136 #: gnulib/lib/regex.c:1374
137 msgid "Invalid character class name"
138 msgstr "Karakter sýnýf ismi geçersiz"
140 #: gnulib/lib/regex.c:1377
141 msgid "Trailing backslash"
142 msgstr "Ýzleyen tersbölü"
144 #: gnulib/lib/regex.c:1380
145 msgid "Invalid back reference"
146 msgstr "Geriye baþvuru geçersiz"
148 #: gnulib/lib/regex.c:1383
149 msgid "Unmatched [ or [^"
150 msgstr "[ ya da [^ eþleþmiyor"
152 #: gnulib/lib/regex.c:1386
153 msgid "Unmatched ( or \\("
154 msgstr "( ya da \\( eþleþmiyor"
156 #: gnulib/lib/regex.c:1389
157 msgid "Unmatched \\{"
158 msgstr "\\{ eþleþmiyor"
160 #: gnulib/lib/regex.c:1392
161 msgid "Invalid content of \\{\\}"
162 msgstr "\\{\\} içeriði geçersiz"
164 #: gnulib/lib/regex.c:1395
165 msgid "Invalid range end"
166 msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
168 #: gnulib/lib/regex.c:1398
169 msgid "Memory exhausted"
170 msgstr "Bellek tükendi"
172 #: gnulib/lib/regex.c:1401
173 msgid "Invalid preceding regular expression"
174 msgstr "düzenli ifade önceliði geçersiz"
176 #: gnulib/lib/regex.c:1404
177 msgid "Premature end of regular expression"
178 msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmýþ"
180 #: gnulib/lib/regex.c:1407
181 msgid "Regular expression too big"
182 msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
184 #: gnulib/lib/regex.c:1410
185 msgid "Unmatched ) or \\)"
186 msgstr ") ya da \\) eþleþmiyor"
188 #: gnulib/lib/regex.c:8029
189 msgid "No previous regular expression"
190 msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
192 #: gnulib/lib/rpmatch.c:78
196 #: gnulib/lib/rpmatch.c:81
200 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
201 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
202 #: gnulib/lib/xmalloc.c:63
204 msgid "memory exhausted"
205 msgstr "Bellek tükendi"
208 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
209 msgstr "Hoop -- öntanýmlý `and' yerleþtirme geçersiz!"
211 #: find/util.c:147 find/parser.c:555
213 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
214 msgstr "Kullanýmý: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
217 msgid "paths must precede expression"
218 msgstr "dosya yollarý ifadeyi öncelemelidir"
220 #. Command line option not recognized
223 msgid "invalid predicate `%s'"
224 msgstr "geçersiz dayanak `%s'"
226 #. Command line option requires an argument
229 msgid "missing argument to `%s'"
230 msgstr "`%s'de argüman eksik"
234 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
235 msgstr "`%s' argümaný `%s'de geçersiz"
238 msgid "Predicate List:\n"
239 msgstr "Dayanak Listesi:\n"
243 msgstr "Deðer Aðacý:\n"
246 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
247 msgstr "Eniyilenmiþ Deðer Aðacý:\n"
249 #: find/find.c:279 find/find.c:282
250 msgid "cannot get current directory"
251 msgstr "çalýþýlan dizin alýnamadý"
253 #: find/find.c:307 find/find.c:344 find/find.c:528 find/find.c:592
255 msgid "%s changed during execution of %s"
256 msgstr "%s %s icra edilirken deðiþti"
258 #: find/find.c:498 find/parser.c:939
259 msgid "virtual memory exhausted"
260 msgstr "sanal bellek tükendi"
264 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
265 msgstr "%s/.. %s icra edilirken deðiþti"
269 msgid "error in %s: %s"
270 msgstr "%s de hata: %s"
278 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
279 "expression may consist of:\n"
280 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
282 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
284 "öntanýmlý dosya yolu çalýþýlan dizindir; öntanýmlý ifade ise -print\n"
285 "ifade þundan ibaret olabilir:\n"
286 "operatörler (önceliði azaltan; -and baþka bir þey verilmediðinden "
288 " ( ÝFADE ) ! ÝFADE -not ÝFADE ÝFADE1 -a ÝFADE2 ÝFADE1 -and ÝFADE2\n"
292 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
293 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
294 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
295 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
297 " ÝFADE1 -o ÝFADE2 ÝFADE1 -or ÝFADE2 ÝFADE1 , ÝFADE2\n"
298 "seçenekler (daima `true'): -daystart -depth -follow --help\n"
299 " -maxdepth DÜZEYLER -mindepth DÜZEYLER -mount -noleaf --version -xdev\n"
300 "testler (N, +N veya -N ya da N olabilir):\n"
301 " -amin N -anewer DOSYA -atime N -cmin N\n"
305 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
306 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
307 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
309 " -cnewer DOSYA -ctime N -empty -false -fstype TÜR -gid N -group ÝSÝM\n"
310 " -ilname KALIP -iname KALIP -inum N -ipath KALIP -iregex KALIP\n"
311 " -links N -lname KALIP -mmin N -mtime N -name KALIP -newer DOSYA\n"
315 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
316 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
317 " -xtype [bcdpfls]\n"
319 " -nouser -nogroup -path KALIP -perm [+-]KÝP -regex KALIP\n"
320 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user ÝSÝM\n"
321 " -xtype [bcdpfls]\n"
325 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
326 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
328 "eylemler: -exec KOMUT ; -fprint DOSYA -fprint0 DOSYA -fprintf DOSYA BÝÇEMÝ\n"
329 " -ok KOMUT ; -print -print0 -printf BÝÇEM -prune -ls\n"
331 #: find/parser.c:578 locate/locate.c:485 xargs/xargs.c:936
334 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
337 "Yazýlým hatalarýný <bug-findutils@gnu.org> adresine bildiriniz."
341 msgid "invalid mode `%s'"
342 msgstr "geçersiz kip `%s'"
344 #: find/parser.c:1070
345 msgid "invalid null argument to -size"
346 msgstr "-size için boþ (null) argüman geçersiz"
348 #: find/parser.c:1106
350 msgid "invalid -size type `%c'"
351 msgstr "-size türü `%c' geçersiz"
353 #: find/parser.c:1194
355 msgid "GNU find version %s\n"
356 msgstr "GNU find sürüm %s\n"
358 #: find/parser.c:1335
360 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
361 msgstr "uyarý: tanýnmayan öncelem `\\%c'"
363 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
364 #: find/parser.c:1381
366 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
367 msgstr "uyarý: tanýnmayan biçem yönergesi `%%%c'"
369 #: find/parser.c:1590 find/parser.c:1672
371 msgid "inserting %s\n"
372 msgstr "%s yerleþtiriliyor\n"
374 #: find/parser.c:1591 find/parser.c:1673
376 msgid " type: %s %s "
377 msgstr " tür: %s %s "
379 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
380 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
381 #. The exact format is not specified.
382 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
386 msgid "< %s ... %s > ? "
387 msgstr "< %s ... %s > ? "
389 #: find/pred.c:1267 xargs/xargs.c:788
395 msgid "error waiting for %s"
396 msgstr "%s beklenirken hata oluþtu"
400 msgid "%s terminated by signal %d"
401 msgstr "%s, %d sinyali ile sonlandýrýldý"
411 #: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
413 msgid "invalid expression"
414 msgstr "ifade geçersiz"
416 #: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
417 msgid "oops -- invalid expression type!"
418 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
422 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
423 msgstr "Normalleþtirilen Deðer Aðacý:\n"
427 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
428 msgstr "Kullanýmý: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
430 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
431 #: locate/locate.c:124
436 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
437 #: locate/locate.c:305
439 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
440 msgstr "uyarý: `%s' veritabaný %d den %s daha eski"
442 #: locate/locate.c:481
445 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
446 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
448 "Kullanýmý: %s [-d DosyaYolu | --database=DosyaYolu] [-e | --existing]\n"
449 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] KALIP...\n"
451 #: locate/locate.c:543
453 msgid "GNU locate version %s\n"
454 msgstr "GNU locate sürüm %s\n"
457 msgid "environment is too large for exec"
458 msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniþ"
462 msgid "GNU xargs version %s\n"
463 msgstr "GNU xargs sürüm %s\n"
467 msgid "unmatched %s quote"
468 msgstr "eþlenemeyen %s kotasý"
478 #: xargs/xargs.c:571 xargs/xargs.c:616
479 msgid "argument line too long"
480 msgstr "argüman satýrý çok uzun"
483 msgid "command too long"
484 msgstr "komut çok uzun"
487 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
488 msgstr "argüman listesinin uzunluðu yanýnda tek argüman yeterli olmayabilir"
491 msgid "argument list too long"
492 msgstr "argüman listesi çok uzun"
495 msgid "error waiting for child process"
496 msgstr "ast süreç beklenirken hata oluþtu"
500 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
501 msgstr "%s: durum 255 ile çýkýldý; býrakýlýyor"
505 msgid "%s: stopped by signal %d"
506 msgstr "%s: %d sinyali ile durduruldu"
510 msgid "%s: terminated by signal %d"
511 msgstr "%s: %d sinyali ile sonlandýrýldý"
515 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
516 msgstr "%s: -%c seçeneði için geçersiz sayý\n"
520 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
521 msgstr "%s: -%c seçeneði için deðer >= %ld olmalý\n"
525 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
526 msgstr "%s: -%c seçeneði için deðer < %ld olmalý\n"
531 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
532 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
534 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
535 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
536 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
537 " [command [initial-arguments]]\n"
539 "Kullanýmý: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
540 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
542 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
543 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
544 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
545 " [command [initial-arguments]]\n"