Updated translations from the translation project
[findutils.git] / po / sk.po
blob43ba0f15debbb956ba4324b7a18b9418dd41a007
1 # findutils sk.po
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-29 23:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Platné parametre sú:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Neznáma systémova chyba"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: voľba `%s' je nejednoznačná\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: voľba `--%s' neumožňuje parameter\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: voľba `%c%s' neumožňuje parameter\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejednoznačná\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: voľba `-W %s' neumožňuje použiť parameter\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
94 msgid "block size"
95 msgstr "veľkosť bloku"
97 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
98 msgid "`"
99 msgstr "`"
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
102 msgid "'"
103 msgstr "'"
105 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
106 msgid "^[yY]"
107 msgstr "^[yYaAáÁ]"
109 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
110 msgid "^[nN]"
111 msgstr "^[nN]"
113 #: find/util.c:108
114 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
115 msgstr "chyba -- neplatné implicitné vloženie logického súčinu (and)!"
117 #: find/util.c:198
118 #, c-format
119 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
120 msgstr "Použitie: %s [-H] [-L] [-P] [cesta...] [výraz]\n"
122 #: find/find.c:456
123 msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
124 msgstr "Premenná prostredia FIND_BLOCK_SIZE je nepodporovaná, jediná vec, ktorá ovplyvňuje veľkosť bloku je premenná prostredia POSIXLY_CORRECT"
126 #: find/find.c:538
127 msgid "paths must precede expression"
128 msgstr "cesty musia byť pred výrazom"
130 #: find/find.c:544
131 #, c-format
132 msgid "invalid predicate `%s'"
133 msgstr "neplatný predikát `%s'"
135 #: find/find.c:552
136 #, c-format
137 msgid "missing argument to `%s'"
138 msgstr "chýbajúci parameter pre `%s'"
140 #: find/find.c:554
141 #, c-format
142 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
143 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
145 #: find/find.c:610
146 msgid "unexpected extra predicate"
147 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
149 #: find/find.c:662 find/find.c:665
150 msgid "cannot get current directory"
151 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
153 #: find/find.c:833
154 #, c-format
155 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
156 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno odpojený."
158 #: find/find.c:843
159 #, c-format
160 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
161 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno pripojený."
163 #: find/find.c:937
164 #, c-format
165 msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
166 msgstr "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo zariadenia %ld, nové číslo zariadenia %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
168 #: find/find.c:974
169 #, c-format
170 msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
171 msgstr "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo i-uzla %ld, nové číslo i-uzla %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
173 #: find/find.c:1511
174 #, c-format
175 msgid "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
176 msgstr "Symbolický odkaz `%s' je časťou slučky v hierarchii adresárov; už sme navštívili adresár, na ktorý ukazuje."
178 #: find/find.c:1526
179 #, c-format
180 msgid "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a directory which is %d %s."
181 msgstr "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a i-uzil ako adresár %d %s."
183 #: find/find.c:1530
184 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
185 msgstr "vyššia úroveň v hierarchii súborového systému"
187 #: find/find.c:1531
188 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
189 msgstr "úrovne nad hierarchiou súborového systému"
191 #: find/find.c:1900
192 #, c-format
193 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
194 msgstr "upozornenie: nenasledujem symbolický odkaz %s"
196 #: find/find.c:1944
197 #, c-format
198 msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
199 msgstr "UPOZORNENIE: Počet hardvérových odkazov je zlý pre %s: to môže byť chybou vo vašom ovládači súborového systému. Automaticky zappnúť voľbu -noleaf pre find. Predchádzajúce výsledky mohli zlyhať pri vkladaní adresárov, ktoré mali byť prehľadané."
201 #: find/fstype.c:232
202 msgid "unknown"
203 msgstr "neznámy"
205 #: find/parser.c:374
206 #, c-format
207 msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it).  Please specify options before other arguments.\n"
208 msgstr "upozornenie: zadali ste voľbu %s po parametri %s, ktorý nemá voľby, ale voľby nie sú pozičné (%s postihuje testy zadané predtým a tiež tie, ktoré sú zadané potom). Prosím, zadajte voľby pred ostatnými parametrami.\n"
210 #: find/parser.c:613
211 msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
212 msgstr "upozornenie: voľby -d je neodporúčaná; prosím použite namiesto nej -depth, pretože táto spĺňa požiadavky POSIX."
214 #: find/parser.c:783
215 #, c-format
216 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
217 msgstr "Použitie: %s [cesta...] [výraz]\n"
219 #: find/parser.c:785
220 msgid ""
221 "\n"
222 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
223 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
224 msgstr ""
225 "\n"
226 "implicitná cesta je aktuálny adresár; implicitný výraz je -print\n"
227 "výraz môže pozostávať z: operátorov, volieb, testov a akcií:\n"
229 #: find/parser.c:788
230 msgid ""
231 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
232 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
233 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
234 msgstr ""
235 "operátory (klesajúca priorita; -and je implicitný, ak nie je zadaný iný):\n"
236 "      ( VÝRAZ )  ! VÝRAZ  -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2  VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n"
237 "      VÝRAZ1 -o VÝRAZ2  VÝRAZ1 - or VÝRAZ2   VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n"
239 #: find/parser.c:792
240 msgid ""
241 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
242 "\n"
243 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
244 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
245 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
246 msgstr ""
247 "pozičné voľby (vždy pravda): -daystart -follow -regextype\n"
248 "\n"
249 "obyčajné voľby (vždy pravda, zadané pred ostatnými výrazmi):\n"
250 "      -depth --help -maxdepth ÚROVNE -mindepth ÚROVNE -mount -noleaf\n"
251 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
253 #: find/parser.c:797
254 msgid ""
255 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
256 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
257 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
258 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
259 msgstr ""
260 "testy (N môže byt +N alebo -N alebo N): -amin N -anewer SÚBOR -atime N -cmin N\n"
261 "      -cnewer SÚBOR -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NÁZOV\n"
262 "      -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n"
263 "      -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SÚBOR"
265 #: find/parser.c:802
266 msgid ""
267 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
268 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
269 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
270 msgstr ""
271 "      -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+-]MÓD -regex VZOR\n"
272 "      -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
273 "      -used N -user MENO -xtype [bcdpfls]\n"
275 #: find/parser.c:806
276 msgid ""
277 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
278 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
279 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
280 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
281 msgstr ""
282 "akcie: -delete -print0 -printf FORMÁT -fprintf SÚBOR FORMÁT -print \n"
283 "      -fprint0 SÚBOR -fprint SÚBOR -ls -fls SÚBOR -prune -quit\n"
284 "      -exec PRÍKAZ ; -exec PRÍKAZ {} + -ok PRÍKAZ ;\n"
285 "      -execdir PRÍKAZ ; - execdir PRÍKAZ {} + -okdir PRÍKAZ ;\n"
287 #: find/parser.c:812
288 msgid ""
289 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
290 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
291 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
292 msgstr ""
293 "Chyby môžete oznamovať (a sledovať postup ich odstraňovania) pomocou stránky\n"
294 "oznamovania chýb pre findutils na http://savannah.gnu.org/ (iba anglicky),\n"
295 "alebo, ak nemáte prístup k www, odoslaním elektronickej pošty na adresu\n"
296 "<bug-findutils@gnu.org> (iba anglicky).\n"
297 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk>."
299 #: find/parser.c:843
300 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
301 msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala."
303 #: find/parser.c:858
304 #, c-format
305 msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
306 msgstr "upozornenie: Unixové názvy súborov väčšinou neobsahujú lomky (hoci názvy ciest áno). To znamená, že '%s %s' bude pravdepodobne stále vyhodnotené ako zlyhanie v tomto systéme. Viac použiteľným testom môže byť '-wholename', alebo možno '-samefile'. Alebo, ak používate GNU grep, môžete použiť 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
308 #: find/parser.c:900
309 msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
310 msgstr "upozornenie: predikát -ipath neodporúčaný; použite namiesto neho -iwholename."
312 #: find/parser.c:1336
313 #, c-format
314 msgid "invalid mode `%s'"
315 msgstr "neplatný mód `%s'"
317 #: find/parser.c:1500
318 msgid "invalid null argument to -size"
319 msgstr "neplatný prázdny parameter pre -size"
321 #: find/parser.c:1546
322 #, c-format
323 msgid "invalid -size type `%c'"
324 msgstr "neplatný typ -size `%c'"
326 #: find/parser.c:1664
327 #, c-format
328 msgid "GNU find version %s\n"
329 msgstr "GNU find verzia %s\n"
331 #: find/parser.c:1665
332 #, c-format
333 msgid "Features enabled: "
334 msgstr "Povolené vlastnosti: "
336 #: find/parser.c:1912
337 #, c-format
338 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
339 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
341 #: find/parser.c:1958
342 #, c-format
343 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
344 msgstr "upozornenie: nerozpoznaná formátovacia direktíva '%%%c'"
346 #: find/parser.c:2064
347 #, c-format
348 msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"
349 msgstr "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo koncové dvojbodky)"
351 #: find/parser.c:2161
352 msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
353 msgstr "Nemôžete použiť {} vo vnútri názvu nástroja pre -execdir a -okdir, pretože toto je potenciálny bezpečnostný problém."
355 #: find/parser.c:2184
356 #, c-format
357 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
358 msgstr "Len jeden výskyt {} je podporovaný s -exec%s ... +"
360 #: find/pred.c:1164
361 #, c-format
362 msgid "< %s ... %s > ? "
363 msgstr "< %s ... %s > ? "
365 #: find/pred.c:1551 xargs/xargs.c:887
366 msgid "cannot fork"
367 msgstr "nemôžem vykonať fork"
369 #: find/pred.c:1591
370 #, c-format
371 msgid "error waiting for %s"
372 msgstr "chyba pri čakaní na %s"
374 #: find/pred.c:1599
375 #, c-format
376 msgid "%s terminated by signal %d"
377 msgstr "%s ukončený signálom %d"
379 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
380 msgid "invalid expression"
381 msgstr "neplatný výraz"
383 #: find/tree.c:76
384 msgid "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
385 msgstr "neplatný výraz; použili ste binárny operátor bez operandu pred ním."
387 #: find/tree.c:80
388 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
389 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
391 #: find/tree.c:99
392 msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
393 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
395 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
396 msgid "oops -- invalid expression type!"
397 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!"
399 #: find/tree.c:173
400 #, c-format
401 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
402 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu (%d)!"
404 #: find/tree.c:457
405 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
406 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_stat!"
408 #: find/tree.c:493
409 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
410 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_type!"
412 #: locate/code.c:127
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Usage: %s [--version | --help]\n"
416 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
417 msgstr ""
418 "Použitie: %s [--version | --help]\n"
419 "alebo     %s most_common_bigrams < zoznam-súborov > databáza-umiestnení\n"
421 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1095
422 msgid ""
423 "\n"
424 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
425 msgstr ""
426 "\n"
427 "Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-findutils@gnu.org> (iba anglicky).\n"
428 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
430 #: locate/code.c:165
431 #, c-format
432 msgid "GNU findutils version %s\n"
433 msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
435 #: locate/locate.c:155
436 msgid "days"
437 msgstr "dní"
439 #: locate/locate.c:524
440 #, c-format
441 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
442 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
444 #: locate/locate.c:792
445 #, c-format
446 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
447 msgstr "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n"
449 #: locate/locate.c:796
450 #, c-format
451 msgid "Filenames: %s "
452 msgstr "Názvy súborov: %s "
454 #: locate/locate.c:799
455 #, c-format
456 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
457 msgstr "s celkovou dĺžkou %s bajtov"
459 #: locate/locate.c:803
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "\n"
463 "\tof which %s contain whitespace, "
464 msgstr ""
465 "\n"
466 "\tz ktorých %s obsahuje medzery, "
468 #: locate/locate.c:806
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "\n"
472 "\t%s contain newline characters, "
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "\t%s obsahuje znak konca riadku, "
477 #: locate/locate.c:809
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "\n"
481 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "\ta %s obsahujú znaky s nastaveným najvyšším bitom.\n"
486 #: locate/locate.c:814
487 #, c-format
488 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
489 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
491 #: locate/locate.c:862
492 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
493 msgstr "upozornenie: databáza umiestnení môže byť načítaná len raz zo štandardného vstupu."
495 #: locate/locate.c:883
496 #, c-format
497 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
498 msgstr "upozornenie: databáza `%s' je staršia ako %d %s"
500 #: locate/locate.c:1061
501 #, c-format
502 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
503 msgstr "Databáza %s je vo formáte %s.\n"
505 #: locate/locate.c:1063
506 msgid "old"
507 msgstr "staré"
509 #: locate/locate.c:1107
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
513 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
514 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
515 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
516 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
517 "      [-version] [--help]\n"
518 "      pattern...\n"
519 msgstr ""
520 "Použitie: %s [-d cesta | --database=cesta] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
521 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
522 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
523 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
524 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYP]\n"
525 "      [--version] [--help]\n"
526 "      vzor...\n"
528 #: locate/locate.c:1233
529 #, c-format
530 msgid "GNU locate version %s\n"
531 msgstr "GNU locale verzia %s\n"
533 #: locate/locate.c:1272
534 msgid "argument to --limit"
535 msgstr "parameter pre --limit"
537 #: xargs/xargs.c:346
538 msgid "environment is too large for exec"
539 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
541 #: xargs/xargs.c:459
542 #, c-format
543 msgid "GNU xargs version %s\n"
544 msgstr "GNU xargs verzia %s\n"
546 #: xargs/xargs.c:479
547 #, c-format
548 msgid "Cannot open input file `%s'"
549 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
551 #: xargs/xargs.c:505
552 #, c-format
553 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
554 msgstr "Zmenšenie arg_max (%ld) na arg_size (%ld)\n"
556 #: xargs/xargs.c:514
557 #, c-format
558 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
559 msgstr "Vaše premenné prostredia zaberajú %ld byjtov\n"
561 #: xargs/xargs.c:517
562 #, c-format
563 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
564 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
566 #: xargs/xargs.c:521
567 #, c-format
568 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
569 msgstr "Maximálna dĺžka príkazu, ktorú môžeme momentálne používať: %ld\n"
571 #: xargs/xargs.c:524
572 #, c-format
573 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
574 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte príkazov, ktorú práve používame: %ld\n"
576 #: xargs/xargs.c:636 xargs/xargs.c:717
577 #, c-format
578 msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
579 msgstr "nezodpovedajúce úvodzovky %s; štandardne sú úvodzovky špeciálne pre xargs, pokiaľ nepoužijete voľbu -0"
581 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
582 msgid "double"
583 msgstr "dvojitý"
585 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
586 msgid "single"
587 msgstr "jednoduchý"
589 #: xargs/xargs.c:735 xargs/xargs.c:792
590 msgid "argument line too long"
591 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
593 #: xargs/xargs.c:962
594 msgid "error waiting for child process"
595 msgstr "chyba pri zápise do procesu potomka"
597 #: xargs/xargs.c:978
598 #, c-format
599 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
600 msgstr "%s: ukončený so stavom 255; prerušujem"
602 #: xargs/xargs.c:980
603 #, c-format
604 msgid "%s: stopped by signal %d"
605 msgstr "%s: zastavený signálom %d"
607 #: xargs/xargs.c:982
608 #, c-format
609 msgid "%s: terminated by signal %d"
610 msgstr "%s: ukončený signálom %d"
612 #: xargs/xargs.c:1035
613 #, c-format
614 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
615 msgstr "%s: neplatné číslo pre voľbu -%c\n"
617 #: xargs/xargs.c:1042
618 #, c-format
619 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
620 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť >= %ld\n"
622 #: xargs/xargs.c:1056
623 #, c-format
624 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
625 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť < %ld\n"
627 #: xargs/xargs.c:1087
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
631 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-str]]\n"
632 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
633 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
634 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
635 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
636 msgstr ""
637 "Použitie: %s [-0prtx] [-e[eof-reť]] [-i[nahr-reť]] [-l[max-riadkov]]\n"
638 "       [-n max-param] [-s max-znakov] [-P max-proc] [--null] [--eof[=eof-reť]]\n"
639 "       [--replace[=nahr-reť]] [--max-lines[=max-riadkov]] [--interactive]\n"
640 "       [--max-chars=max-znakov] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n"
641 "       [--max-args=max-param] [--no-run-if-empty] [--arg-file=súbor]\n"
642 "       [--version] [--help] [príkaz [počiatočné-parametre]]\n"