1 # Brazilian portuguese messages for findutils.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the findutils package.
4 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002, 2004.
5 # based on the previous translation to pt_BR (v4.1.5) by
6 # Rodrigo Parra Novo <rodrigo.novo@corp.terralycos.com>, 1999, 2000.
10 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-07-16 11:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-02-08 18:00-0200\n"
14 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "argumento %s inválido para %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
30 msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
32 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Argumentos válidos são:"
37 #: gnulib/lib/error.c:121
38 msgid "Unknown system error"
39 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
43 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
44 msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
48 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
53 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n"
56 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
57 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
59 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
60 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
64 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
65 msgstr "%s: a opção `--%s' não é conhecida\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
69 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
70 msgstr "%s: a opção `%c%s' não é conhecida\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
74 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
75 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
79 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
80 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
82 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
83 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
85 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
86 msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
90 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
91 msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
93 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
95 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
96 msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n"
98 #: gnulib/lib/human.c:486
100 msgstr "tamanho do bloco"
102 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
106 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
110 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
114 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
119 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
120 msgstr "oops -- inserção padrão de and! inválida"
124 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
125 msgstr "Uso: %s [caminho...] [expressão]\n"
129 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
130 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
134 msgid "paths must precede expression"
135 msgstr "os caminhos devem preceder a expressão"
139 msgid "invalid predicate `%s'"
140 msgstr "predicado inválido `%s'"
144 msgid "missing argument to `%s'"
145 msgstr "faltando argumento para `%s'"
149 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
150 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
153 msgid "unexpected extra predicate"
156 #: find/find.c:652 find/find.c:655
157 msgid "cannot get current directory"
158 msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
162 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
167 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
173 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
174 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
180 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
181 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
187 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
188 "already visited the directory to which it points."
194 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
195 "directory which is %d %s."
199 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
203 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
209 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
210 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
211 "results may have failed to include directories that should have been "
217 msgstr "desconhecido"
222 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
223 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
224 "as those specified after it). Please specify options before other "
230 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
231 "latter is a POSIX-compliant feature."
236 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
237 msgstr "Uso: %s [caminho...] [expressão]\n"
243 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
244 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
246 "o caminho padrão é o diretório atual; a expressão padrão é -print\n"
247 "expressões poden consistir de:\n"
248 "operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde nenhum outro é "
250 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
255 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
257 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
258 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
260 "o caminho padrão é o diretório atual; a expressão padrão é -print\n"
261 "expressões poden consistir de:\n"
262 "operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde nenhum outro é "
264 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
268 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
270 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
271 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
272 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
278 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
279 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
280 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
282 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
284 " -cnewer ARQUIVO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
286 " -ilname PADRÃO -iname PADRÃO -inum N -ipath PADRÃO -iregex PADRÃO\n"
287 " -links N -lname PADRÃO -mmin N -mtime N -name PADRÃO -newer ARQUIVO\n"
292 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
293 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
294 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
296 " -nouser -nogroup -path PADRÃO -perm [+-]MODO -regex PADRÃO\n"
297 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
298 " -xtype [bcdpfls]\n"
302 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
303 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
304 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
305 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
310 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
311 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
312 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
316 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
322 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
323 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
324 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
325 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
326 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
331 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
334 #: find/parser.c:1336
336 msgid "invalid mode `%s'"
337 msgstr "modo inválido `%s'"
339 #: find/parser.c:1500
340 msgid "invalid null argument to -size"
341 msgstr "argumento nulo inválido para -size"
343 #: find/parser.c:1546
345 msgid "invalid -size type `%c'"
346 msgstr "tipo inválido `%c' para -size"
348 #: find/parser.c:1664
350 msgid "GNU find version %s\n"
351 msgstr "GNU find versão %s\n"
353 #: find/parser.c:1665
355 msgid "Features enabled: "
358 #: find/parser.c:1909
360 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
361 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
363 #: find/parser.c:1955
365 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
366 msgstr "aviso: diretiva de formatação desconhecida `%%%c'"
368 #: find/parser.c:2061
371 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
372 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
373 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
377 #: find/parser.c:2158
379 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
380 "this is a potential security problem."
383 #: find/parser.c:2181
385 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
390 msgid "< %s ... %s > ? "
391 msgstr "< %s ... %s > ? "
393 #: find/pred.c:1541 xargs/xargs.c:883
395 msgstr "não consigo duplicar o processo (fork())"
399 msgid "error waiting for %s"
400 msgstr "erro esperando por %s"
404 msgid "%s terminated by signal %d"
405 msgstr "%s terminado pelo sinal %d"
407 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
408 msgid "invalid expression"
409 msgstr "expressão inválida"
413 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
418 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
419 msgstr "expressão inválida"
423 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
427 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
428 msgid "oops -- invalid expression type!"
429 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
433 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
434 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
438 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
439 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
443 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
444 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
449 "Usage: %s [--version | --help]\n"
450 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
451 msgstr "Uso: %s bigrams_mais_comuns < lista > lista_codificada\n"
453 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1077
457 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
460 "Reporte erros para <bug-findutils@gnu.org>."
464 msgid "GNU findutils version %s\n"
465 msgstr "GNU find versão %s\n"
467 #: locate/locate.c:155
471 #: locate/locate.c:524
473 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
476 #: locate/locate.c:792
478 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
481 #: locate/locate.c:796
483 msgid "Filenames: %s "
486 #: locate/locate.c:799
488 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
491 #: locate/locate.c:803
495 "\tof which %s contain whitespace, "
498 #: locate/locate.c:806
502 "\t%s contain newline characters, "
505 #: locate/locate.c:809
509 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
512 #: locate/locate.c:814
514 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
517 #: locate/locate.c:862
518 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
521 #: locate/locate.c:883
523 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
524 msgstr "aviso: banco de dados `%s' é mais antigo que %d %s"
526 #: locate/locate.c:1061
528 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
531 #: locate/locate.c:1063
535 #: locate/locate.c:1107
538 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
539 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
540 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
541 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
543 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
544 " [-version] [--help]\n"
548 #: locate/locate.c:1233
550 msgid "GNU locate version %s\n"
551 msgstr "GNU locate versão %s\n"
553 #: locate/locate.c:1272
555 msgid "argument to --limit"
556 msgstr "linha com argumentos muito longa"
559 msgid "environment is too large for exec"
560 msgstr "ambiente de execução é muito grande"
564 msgid "GNU xargs version %s\n"
565 msgstr "GNU xargs versão %s\n"
569 msgid "Cannot open input file `%s'"
574 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
579 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
584 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
589 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
594 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
597 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
600 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
604 #: xargs/xargs.c:633 xargs/xargs.c:714
608 #: xargs/xargs.c:633 xargs/xargs.c:714
612 #: xargs/xargs.c:731 xargs/xargs.c:788
613 msgid "argument line too long"
614 msgstr "linha com argumentos muito longa"
617 msgid "error waiting for child process"
618 msgstr "erro esperando por processo filho"
622 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
623 msgstr "%s: saiu com status 255; abortando"
627 msgid "%s: stopped by signal %d"
628 msgstr "%s: desativado pelo sinal %d"
632 msgid "%s: terminated by signal %d"
633 msgstr "%s: terminado pelo sinal %d"
635 #: xargs/xargs.c:1017
637 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
638 msgstr "%s: número inválido para opção -%c\n"
640 #: xargs/xargs.c:1024
642 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
643 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser >= %ld\n"
645 #: xargs/xargs.c:1038
647 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
648 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser < que %ld\n"
650 #: xargs/xargs.c:1069
653 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
654 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
656 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
657 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
658 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
659 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
661 "Uso: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-linhas]]\n"
662 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
664 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
665 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
666 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
667 " [command [argumentos iniciais]]\n"
673 #~ msgstr "Não há associações"
675 #~ msgid "Invalid regular expression"
676 #~ msgstr "expressão regularinválida"
678 #~ msgid "Invalid collation character"
679 #~ msgstr "Caractere de colagem inválido"
681 #~ msgid "Invalid character class name"
682 #~ msgstr "Nome da classe de caractere inválida"
684 #~ msgid "Trailing backslash"
685 #~ msgstr "Contrabarra precedente"
687 #~ msgid "Invalid back reference"
688 #~ msgstr "Referência reversa inválida"
690 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
691 #~ msgstr "[ ou ^[ não correspondido"
693 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
694 #~ msgstr "( ou \\( não correspondido"
696 #~ msgid "Unmatched \\{"
697 #~ msgstr "\\{ não correspondido"
699 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
700 #~ msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido"
702 #~ msgid "Invalid range end"
703 #~ msgstr "Fim do comprimento inválido"
705 #~ msgid "Memory exhausted"
706 #~ msgstr "memória exaurida"
708 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
709 #~ msgstr "Expressão regular precedente inválida"
711 #~ msgid "Premature end of regular expression"
712 #~ msgstr "Fim prematuro de expressão regular"
714 #~ msgid "Regular expression too big"
715 #~ msgstr "Expressão regular muito comprida"
717 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
718 #~ msgstr ") ou \\) não correspondido"
720 #~ msgid "No previous regular expression"
721 #~ msgstr "Não há uma expressão regular prévia"
725 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
726 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
730 #~ "ações: -exec COMANDO ; -fprint ARQUIVO -fprint0 ARQUIVO -fprintf ARQUIVO "
732 #~ " -ok COMANDO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
734 #~ msgid "Predicate List:\n"
735 #~ msgstr "Lista dos predicados:\n"
737 #~ msgid "Eval Tree:\n"
738 #~ msgstr "Árvore de avaliação:\n"
740 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
741 #~ msgstr "Árvore de avaliação otimizada:\n"
744 #~ msgid "Optimized command line:\n"
745 #~ msgstr "Árvore de avaliação otimizada:\n"
747 #~ msgid "virtual memory exhausted"
748 #~ msgstr "memória virtual exaurida"
750 #~ msgid "inserting %s\n"
751 #~ msgstr "inserindo %s\n"
753 #~ msgid " type: %s %s "
754 #~ msgstr " tipo: %s %s "
757 #~ msgstr "esquerda:\n"
760 #~ msgstr "direita:\n"
762 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
763 #~ msgstr "Árvore de avaliação normalizada:\n"
765 #~ msgid "memory exhausted"
766 #~ msgstr "memória exaurida"
768 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
769 #~ msgstr "%s alterado durante a execução de %s"
771 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
772 #~ msgstr "%s/.. alterado durante a execução de %s"
774 #~ msgid "error in %s: %s"
775 #~ msgstr "erro em %s: %s"
778 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
779 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
780 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
781 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
783 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
784 #~ "opções (sempre verdadeiras): -daystart -depth -follow --help\n"
785 #~ " -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version --xdev\n"
786 #~ "testes (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer ARQUIVO -atime N -cmin "
790 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
791 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
793 #~ "Uso: %s [-d caminho] [--database=caminho] [-e | --existing]\n"
794 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] padrão...\n"
796 #~ msgid "unmatched %s quote"
797 #~ msgstr "citação %s não encontrada"
799 #~ msgid "command too long"
800 #~ msgstr "comando muito longo"
802 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
804 #~ "não foi possível incluir argumento simples devido ao limite de tamanho da "
805 #~ "lista de argumentos"
807 #~ msgid "argument list too long"
808 #~ msgstr "lista de argumentos muito longa"