1 # Danish translation of GNU findutils.
2 # Copyright (C) 2000, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
7 # positional -> positionsafhængig
11 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:45+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 18:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
16 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "tvetydig parameter %s til %s"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Gyldige parametre er:"
36 #: gnulib/lib/error.c:125
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Ukendt systemfejl"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: tilvalget '--%s' må ikke have en parameter\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: tilvalget '%c%s' må ikke have en parameter\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
56 #: gnulib/lib/getopt.c:995
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:486
99 msgstr "blokstørrelse"
102 #. Get translations for open and closing quotation marks.
104 #. The message catalog should translate "`" to a left
105 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
106 #. "'". If the catalog has no translation,
107 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
108 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
110 #. For example, an American English Unicode locale should
111 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
112 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
113 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
114 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
115 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
117 #. If you don't know what to put here, please see
118 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
119 #. and use glyphs suitable for your language.
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
124 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
128 # tillad både 'j' eller 'J' såvel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-spørgsmål
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
133 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
139 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
140 msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
144 msgid "] [path...] [expression]\n"
145 msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
153 msgid "Empty argument to the -D option."
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
160 #: find/util.c:626 find/util.c:636
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
164 #: find/util.c:641 find/util.c:645
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
172 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
178 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
179 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
181 "Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker "
182 "blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT"
184 #: find/find.c:188 find/find.c:191
185 msgid "cannot get current directory"
186 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
190 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
191 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
195 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
196 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
201 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
202 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
204 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
205 "enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
210 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
211 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
213 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-"
214 "nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
219 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
220 "already visited the directory to which it points."
222 "Symbolsk kæde '%s' er del af en løkke i kataloghierarkiet; det katalog som "
223 "den peger på, er allerede blevet besøgt."
228 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
229 "directory which is %d %s."
231 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
232 "som et katalog hvilket er %d %s."
235 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
236 msgstr "niveau højere i filsystemshierarkiet"
239 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
240 msgstr "niveauer højere i filsystemshierarkiet"
244 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
245 msgstr "advarsel: kunne ikke følge det symbolske link %s"
250 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
251 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
252 "results may have failed to include directories that should have been "
255 "ADVARSEL: Antallet af hårde kæder for %s er forkert: dette kan være en fejl "
256 "i styringsprogram til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -noleaf "
257 "til. Tidligere resultater kan have mislykket at medtage kataloger som skulle "
258 "have været gennemsøgt."
267 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
268 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
269 "as those specified after it). Please specify options before other "
272 "advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et "
273 "tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både "
274 "test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n"
278 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
279 "latter is a POSIX-compliant feature."
281 "advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i "
282 "overenstemmelse med POSIX."
287 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
288 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
291 "hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
292 "udtryk kan bestå af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"
296 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
298 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
299 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
301 "operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medfører -and):\n"
302 " ( UDTR ) ! UDTR -not UDTR UDTR1 -a UDTR2 UDTR1 -and UDTR2\n"
303 " UDTR1 -o UDTR2 UDTR1 -or UDTR2 UDTR1 , UDTR2\n"
307 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
309 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
310 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
311 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
313 "positionsafhængige tilvalg (altid sande): -daystart -follow -regextype\n"
315 "normale tilvalg (altid sande, angives før andre udtryk): -depth\n"
316 " -depth --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf\n"
317 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
321 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
322 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
323 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
325 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
327 "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
328 " -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
329 " -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex "
331 " -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL"
336 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
337 " -readable -writable -executable\n"
338 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
339 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
341 " -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex MØNSTER\n"
342 " -wholename MØNSTER -size N[bckwMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
343 " -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]\n"
347 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
348 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
349 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
350 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
352 "handlinger: -delete -print0 -printf FORMAT -fprint FIL FORMAT -print \n"
353 " -fprint0 FIL -fprint FIL -ls -fls FIL -prune -quit\n"
354 " -exec KOMMANDO ; -exec KOMMANDO {} + -ok KOMMANDO ;\n"
355 " -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"
359 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
360 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
361 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
363 "Rapportér (og følg fremgangen på) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
364 "på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilgå denne, ved\n"
365 "at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."
368 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
369 msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."
374 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
375 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
376 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
377 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
378 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
380 "advarsel: Unix-filnavne indeholder som regel ikke skråstreger (selvom stier "
381 "gør). Det betyder at '%s %s' sandsynligvis vil være falsk altid på dette "
382 "system. Muligvis vil testen '-wholename' eller måske '-samefile' være mere "
383 "brugbar. Alternativt kan du hvis du bruger GNU grep, benytte 'find ... -"
384 "print0 | grep -FzZ %s'."
386 #: find/parser.c:1027
388 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
390 "advarsel: udsagnet -ipath er forældet; brug venligst -iwholename i stedet."
392 #: find/parser.c:1473
394 msgid "invalid mode `%s'"
395 msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
397 #: find/parser.c:1508
400 "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
401 "The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
402 "000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
403 "to match all files."
406 #: find/parser.c:1664
407 msgid "invalid null argument to -size"
408 msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
410 #: find/parser.c:1710
412 msgid "invalid -size type `%c'"
413 msgstr "ugyldig -size type '%c'"
415 #: find/parser.c:1759
417 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
418 "'literal' or 'safe'"
421 #: find/parser.c:1903
423 msgid "GNU find version %s\n"
424 msgstr "GNU find version %s\n"
426 #: find/parser.c:1904
428 msgid "Features enabled: "
429 msgstr "Faciliteter aktiveret: "
431 #: find/parser.c:2172
433 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
434 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
436 #: find/parser.c:2187
438 msgid "error: %s at end of format string"
441 #: find/parser.c:2224
443 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
444 msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
446 #: find/parser.c:2353
449 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
450 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
451 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
454 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
455 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
456 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
459 #: find/parser.c:2453
461 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
462 "this is a potential security problem."
464 "Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
465 "potentielt sikkerhedsproblem."
467 #: find/parser.c:2476
469 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
470 msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +"
472 #: find/parser.c:2489
474 msgid "The environment is too large for exec()."
475 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
479 msgid "< %s ... %s > ? "
480 msgstr "< %s ... %s > ? "
482 # der er plads nok at tage af
483 #: find/pred.c:1569 xargs/xargs.c:1030
485 msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
487 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
490 msgid "error waiting for %s"
491 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
495 msgid "%s terminated by signal %d"
496 msgstr "%s afsluttet af signal %d"
498 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
499 msgid "invalid expression"
500 msgstr "ugyldigt udtryk"
505 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
507 msgstr "ugyldigt udtryk; binær operator uden noget foran"
511 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
516 msgid "expected an expression after '%s'"
517 msgstr "uventet ekstra udsagn"
520 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
521 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
526 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
527 "need an extra predicate after '%s'"
528 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
532 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
533 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
537 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
539 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
541 #: find/tree.c:157 find/tree.c:809
542 msgid "oops -- invalid expression type!"
543 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
547 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
548 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
551 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
552 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_stat!"
555 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
556 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_type!"
560 msgid "paths must precede expression: %s"
561 msgstr "stier skal stå før udtrykket"
565 msgid "invalid predicate `%s'"
566 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
570 msgid "missing argument to `%s'"
571 msgstr "manglende parameter til '%s'"
575 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
576 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
580 msgid "you have too many ')'"
581 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
585 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
586 msgstr "uventet ekstra udsagn"
589 msgid "unexpected extra predicate"
590 msgstr "uventet ekstra udsagn"
593 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
594 msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
599 "Usage: %s [--version | --help]\n"
600 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
602 "Brug: %s [--version | --help]\n"
603 "eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
605 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1307 xargs/xargs.c:1228
608 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
611 "Rapportér fejl til <bug-findutils@gnu.org> (oversættelsesfejl til "
612 "<dansk@klid.dk>).\n"
616 msgid "GNU findutils version %s\n"
617 msgstr "GNU findutils version %s\n"
619 #: locate/locate.c:160
623 #: locate/locate.c:562
625 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
626 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
628 #: locate/locate.c:840
630 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
631 msgstr "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
633 #: locate/locate.c:845
635 msgid "Matching Filenames: %s "
636 msgstr "Filnavne: %s "
638 #: locate/locate.c:846
640 msgid "All Filenames: %s "
641 msgstr "Filnavne: %s "
643 #: locate/locate.c:849
645 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
646 msgstr "men en kumulativ længde på %s byte"
648 #: locate/locate.c:853
652 "\tof which %s contain whitespace, "
655 "\taf hvilke %s indeholder mellemrum, "
657 #: locate/locate.c:856
661 "\t%s contain newline characters, "
664 "\t%s indeholder linjeskift, "
666 #: locate/locate.c:859
670 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
673 "\tog %s indeholder tegn med den højeste bit sat.\n"
675 #: locate/locate.c:867
678 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
679 "compression ratio.\n"
682 #: locate/locate.c:874
684 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
685 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
687 #: locate/locate.c:881
689 msgid "Compression ratio is undefined\n"
690 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
692 #: locate/locate.c:938
695 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
696 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
699 #: locate/locate.c:1025
702 "`%s' is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
703 "now (you are, after all, using the CVS code)."
706 #: locate/locate.c:1053
708 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
709 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
710 "generated for this database.\n"
713 #: locate/locate.c:1064
715 msgid "`%s' is an slocate database. Turning on the '-e' option."
718 #: locate/locate.c:1257
720 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
721 msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"
723 #: locate/locate.c:1298
726 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
727 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
728 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
729 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
731 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
732 " [-version] [--help]\n"
735 "Brug: %s [-d STI | --database=STI] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
736 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
737 " [-l N | --limit=N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\\n"
739 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]"
741 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | -regex] [--regextype=TYPE]\n"
742 " [--version] [--help]\n"
745 #: locate/locate.c:1355
746 msgid "failed to drop group privileges"
749 #: locate/locate.c:1362
750 msgid "failed to drop setuid privileges"
753 #: locate/locate.c:1373
754 msgid "Failed to drop privileges"
757 #: locate/locate.c:1506
759 msgid "GNU locate version %s\n"
760 msgstr "GNU locate version %s\n"
762 #: locate/locate.c:1545
763 msgid "argument to --limit"
764 msgstr "parameter til --limit"
766 #: locate/locate.c:1628
767 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
768 msgstr "advarsel: locate-databasen kan kun læses fra standard-ind en gang."
770 #: locate/locate.c:1697
772 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
773 msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
777 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
783 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
784 "values must not exceed %lx."
790 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
791 "values must not exceed %lo."
797 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
798 "characters %s not recognised."
804 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
805 "single character or an escape sequence starting with \\."
809 msgid "environment is too large for exec"
810 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
814 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
819 msgid "GNU xargs version %s\n"
820 msgstr "GNU xargs version %s\n"
824 msgid "Cannot open input file `%s'"
825 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
829 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
830 msgstr "Din miljøvariabel optager %ld byte\n"
834 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
835 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
839 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
840 msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
844 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
845 msgstr "Størrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
847 #: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857
850 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
853 "uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
854 "xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
856 #: xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:858
860 #: xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:858
864 #: xargs/xargs.c:875 xargs/xargs.c:932
865 msgid "argument line too long"
866 msgstr "parameterlinje for lang"
868 #: xargs/xargs.c:1105
869 msgid "error waiting for child process"
870 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces"
872 #: xargs/xargs.c:1121
874 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
875 msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
877 #: xargs/xargs.c:1123
879 msgid "%s: stopped by signal %d"
880 msgstr "%s: standset af signal %d"
882 #: xargs/xargs.c:1125
884 msgid "%s: terminated by signal %d"
885 msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
887 # omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem
888 #: xargs/xargs.c:1178
890 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
891 msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n"
893 #: xargs/xargs.c:1185
895 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
896 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n"
898 #: xargs/xargs.c:1199
900 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
901 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n"
903 #: xargs/xargs.c:1217
906 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
907 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
908 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
909 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
910 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
911 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
912 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [[--show-limits]\n"
913 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
914 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
916 "Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
917 " [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
919 " [--replace[=erstatningsstreng]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
921 " [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-"
923 " [--max-args=maks-parametre] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
924 " [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n"
930 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
931 #~ msgstr "Reducerer arg_max (%ld) til arg_size (%ld)\n"
937 #~ msgstr "Intet passende fundet"
939 #~ msgid "Invalid regular expression"
940 #~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
942 #~ msgid "Invalid collation character"
943 #~ msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
945 #~ msgid "Invalid character class name"
946 #~ msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
948 #~ msgid "Trailing backslash"
949 #~ msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
951 #~ msgid "Invalid back reference"
952 #~ msgstr "Ugyldig tilbagereference"
954 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
955 #~ msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
957 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
958 #~ msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
960 #~ msgid "Unmatched \\{"
961 #~ msgstr "Uafbalanceret \\{"
963 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
964 #~ msgstr "Indholdet af \\{\\} er ugyldigt"
966 #~ msgid "Invalid range end"
967 #~ msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
969 #~ msgid "Memory exhausted"
970 #~ msgstr "Løbet tør for hukommelse"
972 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
973 #~ msgstr "Forudgående regulært udtryk er ugyldigt"
975 #~ msgid "Premature end of regular expression"
976 #~ msgstr "For tidlig afslutning på det regulære udtryk"
978 #~ msgid "Regular expression too big"
979 #~ msgstr "Det regulære udtryk er for stort"
981 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
982 #~ msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
984 #~ msgid "No previous regular expression"
985 #~ msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
988 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
989 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
993 #~ "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL "
995 #~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
999 #~ msgid "Predicate List:\n"
1000 #~ msgstr "Liste over udsagn:\n"
1002 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1003 #~ msgstr "Evalueringstræ:\n"
1005 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1006 #~ msgstr "Optimeret evalueringstræ:\n"
1008 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1009 #~ msgstr "Optimeret kommandolinje:\n"
1011 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1012 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
1014 #~ msgid "inserting %s\n"
1015 #~ msgstr "indsætter %s\n"
1017 #~ msgid " type: %s %s "
1018 #~ msgstr " type: %s %s "
1021 #~ msgstr "venstre:\n"
1024 #~ msgstr "højre:\n"
1026 #~ msgid "[stat called here] "
1027 #~ msgstr "[stat kaldt her]"
1029 #~ msgid "[type needed here] "
1030 #~ msgstr "[type påkrævet her]"
1032 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1033 #~ msgstr "Normaliseret evalueringstræ\n"
1035 #~ msgid "error in %s: %s"
1036 #~ msgstr "fejl i %s: %s"
1039 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
1040 #~ "a valid database name"
1042 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' starter med et kolon hvilket ikke er "
1043 #~ "et gyldigt databasenavn"
1046 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1047 #~ "not a valid database name"
1049 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er "
1050 #~ "et gyldigt databasenavn"
1052 #~ msgid "command too long"
1053 #~ msgstr "kommando for lang"
1055 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1057 #~ "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
1059 #~ msgid "argument list too long"
1060 #~ msgstr "parameterliste for lang"
1062 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1063 #~ msgstr "%s ændret under kørsel af %s"
1065 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1066 #~ msgstr "%s/.. ændret under kørsel af %s"