1 # Swedish messages for findutils.
2 # Copyright (C) 1996, 2001, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Johan Linde <jl@theophys.kth.se>, 1996.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
9 "Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 10:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:33+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "tvetydigt argument %s för %s"
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Giltiga argument är:"
34 #: gnulib/lib/error.c:125
35 msgid "Unknown system error"
36 msgstr "Okänt systemfel"
38 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
40 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
41 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
43 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
45 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
46 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
50 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
51 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
54 #: gnulib/lib/getopt.c:995
56 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
57 msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
61 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
62 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
80 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inget argument\n"
95 #: gnulib/lib/human.c:477
100 #. Get translations for open and closing quotation marks.
102 #. The message catalog should translate "`" to a left
103 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
104 #. "'". If the catalog has no translation,
105 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
106 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
108 #. For example, an American English Unicode locale should
109 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
110 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
111 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
112 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
113 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
115 #. If you don't know what to put here, please see
116 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
117 #. and use glyphs suitable for your language.
118 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
122 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
126 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
130 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
136 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
137 msgstr "Användning: %s [-H] [-L] [-P] [sökväg...] [uttryck]\n"
141 msgid "] [path...] [expression]\n"
142 msgstr "Användning: %s [sökväg...] [uttryck]\n"
146 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
151 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
152 msgstr "varning: okänd kontrollsekvens \"\\%c\""
155 msgid "Empty argument to the -D option."
159 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
162 #: find/util.c:777 find/util.c:787
163 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
166 #: find/util.c:792 find/util.c:796
168 msgid "Invalid optimisation level %s"
174 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
175 "consider using GNU locate."
180 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
181 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
183 "Miljövariabeln FIND_BLOCK_SIZE stöds inte, det enda som påverkar "
184 "blockstorleken är miljövariabeln POSIXLY_CORRECT"
187 msgid "cannot get current directory"
188 msgstr "kan inte få tag i aktuell katalog"
192 msgid "cannot stat current directory"
193 msgstr "kan inte få tag i aktuell katalog"
197 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
198 msgstr "Varning: filsystemet %s har nyligen avmonterats."
202 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
203 msgstr "Varning: filsystemet %s har nyligen monterats."
208 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
209 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
211 "%s%s ändrades under exekvering av %s (gammalt enhetsnummer %ld, nytt "
212 "enhetsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"
217 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
218 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
220 "%s%s ändrades under exekvering av %s (gammalt inodsnummer %ld, nytt "
221 "inodsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"
226 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
227 "already visited the directory to which it points."
229 "Symboliska länken \"%s\" är en del av en loop i kataloghierarkin; vi har "
230 "redan besökt katalogen till vilken den pekar."
236 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
237 "directory which is %d %s."
239 "Filsystemsloop hittades; \"%s\" har samma enhetsnummer och inod som en "
240 "katalog vilken är %d %s."
243 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
244 msgstr "nivå högre i filsystemshierarkin"
247 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
248 msgstr "nivåer högre i filsystemshierarkin"
252 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
253 msgstr "varning: följer inte den symboliska länken %s"
258 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
259 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
260 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
261 "may have failed to include directories that should have been searched."
263 "VARNING: Antalet hårda länkar är fel för %s: detta kan vara ett fel i din "
264 "filsystemdrivrutin. Slår automatiskt på alternativet -noleaf i find. "
265 "Tidigare resultat kan har misslyckats att inkludera kataloger som skulle ha "
275 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
276 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
277 "as those specified after it). Please specify options before other "
280 "varning: du har angivit flaggan %s efter argumentet %s som inte är en "
281 "flagga, men flaggor beror inte på position (%s påverkar test som är angivna "
282 "före den, liksom de som är angivna efter den). Ange flaggor före andra "
287 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
288 "latter is a POSIX-compliant feature."
290 "varning: flaggan -d är föråldrad; använd -depth istället, eftersom den "
291 "senare stöds enligt POSIX."
296 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeic "
297 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
302 msgid "%s is not the name of an existing group"
306 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
312 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
313 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
316 "standardsökväg är aktuell katalog; standarduttryck är -print\n"
317 "uttryck kan bestå av: operatorer, flaggor, tester och åtgärder:\n"
321 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
323 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
324 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
326 "operatorer (avtagande prioritetsordning; -and underförstås när inga andra\n"
328 " ( UTTR ) ! UTTR -not UTTR UTTR1 -a UTTR2 UTTR1 -and UTTR2\n"
329 " UTTR1 -o UTTR2 UTTR1 -or UTTR2 UTTR1 , UTTR2\n"
333 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
335 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
336 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
337 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
339 "positionsberoende flaggor (alltid sanna): -daystart -follow -regextype\n"
341 "normala flaggor (alltid sanna, anges före andra uttryck):\n"
342 " -depth --help -maxdepth NIVÅER -mindepth NIVÅER -mount -noleaf\n"
343 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
347 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
348 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
349 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
351 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
353 "tests (N kan vara +N, -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
354 " -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAMN\n"
355 " -ilname MÖNSTER -iname MÖNSTER -inum N -iwholename MÖNSTER -iregex "
357 " -links N -lname MÖNSTER -mmin N -mtime N -name MÖNSTER -newer FIL"
359 #: find/parser.c:1002
362 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
363 " -readable -writable -executable\n"
364 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
365 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
367 " -nouser -nogroup -path MÖNSTER -perm [+-]RÄTTIGHET -regex MÖNSTER\n"
368 " -wholename MÖNSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
369 " -used N -user NAMN -xtype [bcdpfls]\n"
371 #: find/parser.c:1007
373 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
374 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
375 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
376 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
378 "åtgärder: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FIL FORMAT -print \n"
379 " -fprint0 FIL -fprint FIL -ls -fls FIL -prune -quit\n"
380 " -exec KOMMANDO ; -exec KOMMANDO {} + -ok KOMMANDO ;\n"
381 " -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"
383 # Lade till att man bör skriva felrapporten på engelska.
384 #: find/parser.c:1013
386 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
387 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
388 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
390 "Rapportera (och följ rättningen av) fel genom felrapporteringssidan för\n"
391 "findutils på http://savannah.gnu.org/ eller, om du inte har tillgång till\n"
392 "webben, genom att skicka e-post till <bug-findutils@gnu.org>. Skriv\n"
393 "felrapporter på engelska om möjligt.\n"
394 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org."
396 # Osäker... hur översätta "sanity check"?
397 #: find/parser.c:1067
398 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
399 msgstr "funktionskontroll av biblioteksfunktionen fnmatch() misslyckades."
401 #: find/parser.c:1081
404 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
405 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
406 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
407 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
408 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
410 "varning: Unix-filnamn innehåller normalt sett inte snedstreck (även om "
411 "sökvägar gör det). Det betyder att \"%s %s\" antagligen kommer alltid att "
412 "bli falsk på detta system. Du kanske tycker testet \"-wholename\" är "
413 "användbart, eller kanske \"-samefile\". Alternativt, om du använder GNU "
414 "grep, kunde du använda \"'find ... -print0 | grep -FzZ %s\"."
416 #: find/parser.c:1128
418 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
419 msgstr "varning: predikatet -ipath är föråldrat; använd -iwholename istället."
421 #: find/parser.c:1211
423 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
426 #: find/parser.c:1358
427 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
430 #: find/parser.c:1408
432 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
435 #: find/parser.c:1424
437 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
438 msgstr "Kan inte öppna inmatningsfil \"%s\""
440 #: find/parser.c:1689
442 msgid "invalid mode %s"
443 msgstr "ogiltig rättighet \"%s\""
445 #: find/parser.c:1708
448 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
449 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
450 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
452 "varning: du måste specificera ett lägesmönster %s som är likvärdigt med 000. "
453 "Betydelsen av -perm /000 kommer snart ändras för att överensstämma med -perm "
454 "000; alltså, för tillfället matchar det inga filer men kommer snart att "
455 "ändras för att matcha alla filer."
457 #: find/parser.c:1903
458 msgid "invalid null argument to -size"
459 msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
461 #: find/parser.c:1951
463 msgid "invalid -size type `%c'"
464 msgstr "ogiltig typ \"%c\" för -size"
466 #: find/parser.c:1956
468 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
469 msgstr "ogiltigt argument \"%s\" till \"%s\""
471 #: find/parser.c:2132
473 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
474 "'literal' or 'safe'"
477 #: find/parser.c:2235
479 msgid "Invalid argument %s to -used"
480 msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
482 #: find/parser.c:2289
484 msgid "GNU find version %s\n"
485 msgstr "GNU find version %s\n"
487 #: find/parser.c:2290 locate/code.c:190 locate/locate.c:1533 xargs/xargs.c:622
489 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
490 msgstr "GNU findutils version %s\n"
492 #: find/parser.c:2291
494 msgid "Features enabled: "
495 msgstr "Aktiverade funktioner: "
497 #: find/parser.c:2398
498 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
501 #: find/parser.c:2445
503 msgid "Unknown argument to -type: %c"
506 #: find/parser.c:2566
508 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
509 msgstr "varning: okänd kontrollsekvens \"\\%c\""
511 #: find/parser.c:2582
513 msgid "error: %s at end of format string"
516 #: find/parser.c:2621
518 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
519 msgstr "varning: okänt formatdirektiv \"%%%c\""
521 #: find/parser.c:2765
523 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
526 #: find/parser.c:2790
529 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
530 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
531 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
534 "Den aktuella katalogen är inkluderad i miljövariabeln PATH, vilket är "
535 "osäkert i kombination med åtgärden %s för find. Ta bort aktuell katalog från "
536 "din $PATH (alltså, ta bort \".\", inledande eller avslutande kolon)"
538 #: find/parser.c:2796
541 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
542 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
545 "Den aktuella katalogen är inkluderad i miljövariabeln PATH, vilket är "
546 "osäkert i kombination med åtgärden %s för find. Ta bort aktuell katalog från "
547 "din $PATH (alltså, ta bort \".\", inledande eller avslutande kolon)"
549 #: find/parser.c:2896
551 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
552 "this is a potential security problem."
554 "Du kan inte använda {} inom verktygsnamnet för -execdir och -okdir, på grund "
555 "av att det innebär en möjlig säkerhetsrisk."
557 #: find/parser.c:2919
559 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
560 msgstr "Endast en instans av {} stöds med -exec%s ... +"
562 #: find/parser.c:2936
564 msgid "The environment is too large for exec()."
565 msgstr "miljön är för stor för exec"
567 #: find/parser.c:3119
568 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
571 #: find/parser.c:3271
572 msgid "standard error"
575 #: find/parser.c:3276
576 msgid "standard output"
581 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
582 msgstr "Kan inte öppna inmatningsfil \"%s\""
586 msgid "< %s ... %s > ? "
587 msgstr "< %s ... %s > ? "
590 msgid "Cannot close standard input"
594 msgid "Failed to change directory"
597 #: find/pred.c:1889 xargs/xargs.c:1119
599 msgstr "kan inte grena"
603 msgid "error waiting for %s"
604 msgstr "fel vid väntande på %s"
608 msgid "%s terminated by signal %d"
609 msgstr "%s avslutades av signal %d"
611 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
612 msgid "invalid expression"
613 msgstr "ogiltigt uttryck"
618 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
621 "ogiltigt uttryck; du har använt en binäroperator utan någonting före den."
625 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
630 msgid "expected an expression after '%s'"
631 msgstr "oväntat extra predikat"
634 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
635 msgstr "ogiltigt uttryck; du har för många \")\""
640 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
641 "need an extra predicate after '%s'"
643 "ogiltigt uttryck; Jag förväntade mig att hitta ett \")\"-tecken någonstans "
644 "men kunde inte se ett."
648 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
649 msgstr "ogiltigt uttryck; du har för många \")\""
653 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
656 "ogiltigt uttryck; Jag förväntade mig att hitta ett \")\"-tecken någonstans "
657 "men kunde inte se ett."
659 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
660 msgid "oops -- invalid expression type!"
661 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
665 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
666 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp (%d)!"
670 msgid "paths must precede expression: %s"
671 msgstr "sökvägar måste komma före uttryck"
675 msgid "unknown predicate `%s'"
676 msgstr "ogiltigt predikat \"%s\""
680 msgid "invalid predicate `%s'"
681 msgstr "ogiltigt predikat \"%s\""
685 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
686 msgstr "ogiltigt argument \"%s\" till \"%s\""
690 msgid "missing argument to `%s'"
691 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
695 msgid "you have too many ')'"
696 msgstr "ogiltigt uttryck; du har för många \")\""
700 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
701 msgstr "oväntat extra predikat"
704 msgid "unexpected extra predicate"
705 msgstr "oväntat extra predikat"
708 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
709 msgstr "hoppsan -- ogiltig standardinsättning av \"and\"!"
714 "Usage: %s [--version | --help]\n"
715 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
717 "Användning: %s [--version | --help]\n"
718 "eller %s vanligaste_bigram < fillista > locate-databas\n"
720 #: locate/code.c:135 locate/locate.c:1291 xargs/xargs.c:1317
723 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
726 "Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
727 "och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
735 msgid "GNU findutils version %s\n"
736 msgstr "GNU findutils version %s\n"
738 #: locate/locate.c:157
742 #: locate/locate.c:204
743 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
746 #: locate/locate.c:220 locate/locate.c:227
748 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
749 msgstr "ogiltigt argument \"%s\" till \"%s\""
751 #: locate/locate.c:576
753 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
754 msgstr "locate-databasen \"%s\" är trasig eller ogiltig"
756 #: locate/locate.c:838
758 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
759 msgstr "Storlek på locate-databasen: %s byte\n"
761 #: locate/locate.c:843
763 msgid "Matching Filenames: %s "
764 msgstr "Filnamn: %s "
766 #: locate/locate.c:844
768 msgid "All Filenames: %s "
769 msgstr "Filnamn: %s "
771 #: locate/locate.c:847
773 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
774 msgstr "med en sammanlagd längd på %s byte"
776 #: locate/locate.c:851
780 "\tof which %s contain whitespace, "
783 "\tav vilken %s innehåller blanksteg, "
785 #: locate/locate.c:854
789 "\t%s contain newline characters, "
792 "\t%s innehåller nyradstecken, "
794 #: locate/locate.c:857
798 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
801 "\toch %s innehåller tecken med den höga biten satt.\n"
803 #: locate/locate.c:865
806 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
807 "compression ratio.\n"
810 #: locate/locate.c:872
812 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
813 msgstr "Komprimeringsratio %4.2f%%\n"
815 #: locate/locate.c:879
817 msgid "Compression ratio is undefined\n"
818 msgstr "Komprimeringsratio %4.2f%%\n"
820 #: locate/locate.c:934
823 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
824 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
827 #: locate/locate.c:1027
830 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
834 #: locate/locate.c:1041
837 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
840 #: locate/locate.c:1058
842 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
843 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
844 "generated for this database.\n"
847 #: locate/locate.c:1069
849 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
852 #: locate/locate.c:1105
854 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
855 msgstr "locate-databasen \"%s\" är trasig eller ogiltig"
857 #: locate/locate.c:1240
859 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
860 msgstr "Databasen %s är i formatet %s.\n"
862 #: locate/locate.c:1282
865 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
866 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
867 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
868 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
870 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
871 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
874 "Användning: %s [-d sökväg | --database=sökväg] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
875 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
876 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
877 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
879 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYP]\n"
880 " [-version] [--help]\n"
883 #: locate/locate.c:1344
884 msgid "failed to drop group privileges"
887 #: locate/locate.c:1361
888 msgid "failed to drop setuid privileges"
891 #: locate/locate.c:1375
892 msgid "Failed to fully drop privileges"
895 #: locate/locate.c:1393
896 msgid "failed to drop setgid privileges"
899 #: locate/locate.c:1532
901 msgid "GNU locate version %s\n"
902 msgstr "GNU locate version %s\n"
904 #: locate/locate.c:1572
905 msgid "argument to --limit"
906 msgstr "argument till --limit"
908 #: locate/locate.c:1655
909 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
910 msgstr "varning: locate-databasen kan endast läsas en gång från standard in."
912 #: locate/locate.c:1728
914 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
915 msgstr "varning: databasen \"%s\" är mer än %d %s gammal"
919 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
920 msgstr "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen."
925 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
926 "values must not exceed %lx."
928 "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden "
929 "får inte överstiga %lx."
934 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
935 "values must not exceed %lo."
937 "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden "
938 "får inte överstiga %lo."
943 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
944 "characters %s not recognised."
946 "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; "
947 "efterföljande tecknen %s är okända."
952 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
953 "single character or an escape sequence starting with \\."
955 "Ogiltig inmatningsavskiljarspecifikation %s: avskiljaren måste vara antingen "
956 "ett enstaka tecken eller en specialsekvens som börjar med \\."
959 msgid "environment is too large for exec"
960 msgstr "miljön är för stor för exec"
964 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
969 msgid "GNU xargs version %s\n"
970 msgstr "GNU xargs version %s\n"
974 msgid "Cannot open input file %s"
975 msgstr "Kan inte öppna inmatningsfil \"%s\""
979 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
980 msgstr "Dina miljövariabler upptar %ld byte\n"
984 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
985 msgstr "Undre och övre POSIX-gränser för argumentlängd: %ld, %ld\n"
990 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
991 msgstr "Undre och övre POSIX-gränser för argumentlängd: %ld, %ld\n"
995 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
996 msgstr "Maximal längd på kommando som vi faktiskt kan använda: %ld\n"
1000 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1001 msgstr "Storlek på kommandobufferten som vi faktiskt använder: %ld\n"
1003 #: xargs/xargs.c:707
1007 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1008 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1009 "of-file keystroke.\n"
1012 #: xargs/xargs.c:715
1015 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1016 "then press the interrupt keystroke.\n"
1019 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1022 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1025 "citattecknet %s är oavslutat; som standard är citattecken speciella för "
1026 "xargs såvida du inte använder flaggan -0"
1028 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1032 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1036 #: xargs/xargs.c:954
1038 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1039 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1042 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1043 msgid "argument line too long"
1044 msgstr "argumentraden är för lång"
1046 #: xargs/xargs.c:1194
1047 msgid "error waiting for child process"
1048 msgstr "fel vid väntande på barnprocess"
1050 #: xargs/xargs.c:1210
1052 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1053 msgstr "%s: avslutades med status 255; avbryter"
1055 #: xargs/xargs.c:1212
1057 msgid "%s: stopped by signal %d"
1058 msgstr "%s: stoppades av signal %d"
1060 #: xargs/xargs.c:1214
1062 msgid "%s: terminated by signal %d"
1063 msgstr "%s: avslutades av signal %d"
1065 #: xargs/xargs.c:1267
1067 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1068 msgstr "%s: ogiltigt tal för flaggan -%c\n"
1070 #: xargs/xargs.c:1274
1072 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1073 msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara >= %ld\n"
1075 #: xargs/xargs.c:1288
1077 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1078 msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara < %ld\n"
1080 #: xargs/xargs.c:1306
1083 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1084 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1085 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1086 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1087 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1088 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1089 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1090 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1091 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1093 "Användning: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--"
1094 "delimiter=avskiljare]\n"
1095 " [-E filslutssträng] [-e[filslutssträng]] [--eof[=filslutssträng]]\n"
1096 " [-L max-rader] [-l[max-rader]] [--max-lines[=max-rader]]\n"
1097 " [-I ersättningsstr] [-i[ersättningsstr]] [--replace"
1098 "[=ersättningsstr]]\n"
1099 " [-n max-arg] [--max-args=max-arg]\n"
1100 " [-s max-tecken] [--max-chars=max-tecken]\n"
1101 " [-P max-proc] [--max-procs=max-proc]\n"
1102 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
1103 " [--version] [--help] [kommando [initiala argument]]\n"
1105 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1106 #~ msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp i mark_stat!"
1108 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1109 #~ msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp i mark_type!"
1115 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1116 #~ msgstr "Reducerar arg_max (%ld) till arg_size (%ld)\n"
1119 #~ msgstr "Lyckades"
1122 #~ msgstr "Ingen träff"
1124 #~ msgid "Invalid regular expression"
1125 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
1127 #~ msgid "Invalid collation character"
1128 #~ msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
1130 #~ msgid "Invalid character class name"
1131 #~ msgstr "Ogiltigt namn på teckenklass"
1133 #~ msgid "Trailing backslash"
1134 #~ msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"
1136 #~ msgid "Invalid back reference"
1137 #~ msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
1139 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1140 #~ msgstr "Omaka [ eller [^"
1142 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1143 #~ msgstr "Omaka ( eller \\("
1145 #~ msgid "Unmatched \\{"
1146 #~ msgstr "Omaka \\{"
1148 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1149 #~ msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
1151 #~ msgid "Invalid range end"
1152 #~ msgstr "Ogiltigt slut på intervall"
1154 #~ msgid "Memory exhausted"
1155 #~ msgstr "Minnet slut"
1157 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1158 #~ msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
1160 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1161 #~ msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
1163 #~ msgid "Regular expression too big"
1164 #~ msgstr "Reguljärt uttryck är för stort"
1166 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1167 #~ msgstr "Omaka ) eller \\)"
1169 #~ msgid "No previous regular expression"
1170 #~ msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
1172 #~ msgid "Predicate List:\n"
1173 #~ msgstr "Predikatlista:\n"
1175 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1176 #~ msgstr "Evalueringsträd:\n"
1178 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1179 #~ msgstr "Optimerat evalueringsträd:\n"
1181 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1182 #~ msgstr "virtuellt minne slut"
1184 #~ msgid "error in %s: %s"
1185 #~ msgstr "fel i %s: %s"
1188 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1189 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1193 #~ "åtgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
1194 #~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1198 #~ msgid "inserting %s\n"
1199 #~ msgstr "infogar %s\n"
1201 #~ msgid " type: %s %s "
1202 #~ msgstr " typ: %s %s "
1205 #~ msgstr "vänster:\n"
1208 #~ msgstr "höger:\n"
1210 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1211 #~ msgstr "Normaliserat evalueringsträd:\n"
1214 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1215 #~ " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
1216 #~ " [--version] [--help] pattern...\n"
1218 #~ "Användning: %s [-d sökväg] [--database=sökväg] [-e | --existing]\n"
1219 #~ " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename]\n"
1220 #~ " [--limit=N | -l N] [--version] [--help] mönster...\n"
1223 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
1224 #~ "a valid database name"
1226 #~ "varning: sökvägen \"%s\" till locate-databasen innehåller ett inledande "
1227 #~ "kolon, vilket inte är ett giltigt databasnamn"
1230 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1231 #~ "not a valid database name"
1233 #~ "varning: sökvägen \"%s\" till locate-databasen innehåller ett "
1234 #~ "eftersläpande kolon, vilket inte är ett giltigt databasnamn"
1236 #~ msgid "command too long"
1237 #~ msgstr "kommandot är för långt"
1239 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1241 #~ "får inte plats med ett ensamt argument inom gränsen för argumentlistans "
1244 #~ msgid "argument list too long"
1245 #~ msgstr "argumentlistan är för lång"
1248 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1249 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1253 #~ "åtgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
1254 #~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1260 #~ "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
1263 #~ "Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
1264 #~ "och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>."
1266 #~ msgid "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
1268 #~ "Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
1269 #~ "och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>."
1271 #~ msgid "memory exhausted"
1272 #~ msgstr "minnet slut"
1274 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1275 #~ msgstr "%s ändrad under körning av %s"
1277 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1278 #~ msgstr "%s/.. ändrad under körning av %s"
1280 #~ msgid "unmatched %s quote"
1281 #~ msgstr "omaka %s citattecken"
1283 #~ msgid "invalid argument %s for \"%s\""
1284 #~ msgstr "ogiltigt argument %s för \"%s\""
1286 #~ msgid "ambiguous argument %s for \"%s\""
1287 #~ msgstr "tvetydigt argument %s för \"%s\""