1 # Hungarian translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translated using gnu.twm
4 # Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
9 "Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 10:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-11 13:14+0100\n"
13 "Last-Translator: Emese Kovacs <emese@instantweb.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "a(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "a(z) \"%s\" argumentum nem egyértelmű a következőhöz: \"%s\""
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:"
36 #: gnulib/lib/error.c:125
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
56 #: gnulib/lib/getopt.c:995
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:477
102 #. Get translations for open and closing quotation marks.
104 #. The message catalog should translate "`" to a left
105 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
106 #. "'". If the catalog has no translation,
107 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
108 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
110 #. For example, an American English Unicode locale should
111 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
112 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
113 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
114 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
115 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
117 #. If you don't know what to put here, please see
118 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
119 #. and use glyphs suitable for your language.
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
124 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
132 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
138 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
139 msgstr "Használat: %s [-H] [-L] [-P][útvonal...] [kifejezés]\n"
143 msgid "] [path...] [expression]\n"
144 msgstr "Használat: %s [útvonal...] [kifejezés]\n"
148 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
153 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
154 msgstr "figyelmeztetés: ismeretlen escape: \"\\%c\""
157 msgid "Empty argument to the -D option."
161 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
164 #: find/util.c:777 find/util.c:787
165 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
168 #: find/util.c:792 find/util.c:796
170 msgid "Invalid optimisation level %s"
176 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
177 "consider using GNU locate."
182 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
183 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
185 "A FIND_BLOCK_SIZE környezeti változó nem támogatott, egyedül a "
186 "POSIXLY_CORRECT környezeti változó befolyásolja a blokkméretet."
189 msgid "cannot get current directory"
190 msgstr "az aktuális könyvtár beolvasása sikertelen"
194 msgid "cannot stat current directory"
195 msgstr "az aktuális könyvtár beolvasása sikertelen"
199 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
200 msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" fájlrendszer nemrég le lett választva."
204 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
205 msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s fájlrendszer nemrég csatlakoztatva lett."
210 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
211 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
213 "A(z) %s%s megváltozott a(z) %s végrehajtása során (régi eszközszám: %ld, új "
214 "eszközszám: %ld, a fájlrendszer típusa: %s) [ref %ld]"
219 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
220 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
222 "A(z) %s%s megváltozott a(z) %s végrehajtása során (régi inode szám: %ld, új "
223 "inode szám: %ld, fájlrendszer típusa: %s) [ref %ld]"
228 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
229 "already visited the directory to which it points."
231 "A(z) \"%s\" szimbolikus link egy hurok része a könyvtárhierarchiában; a "
232 "program már bejárta azt a pontot, ahová mutat."
237 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
238 "directory which is %d %s."
240 "A rendszer fájlrendszerhurkot észlelt; a(z) \"%s\" azonos eszközszámmal és "
241 "inode-dal rendelkezik, mint egy könyvtár, amely a(z) %d %s."
244 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
245 msgstr "szinttel feljebb a fájlrendszer-hierarchiában"
248 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
249 msgstr "szinttel feljebb a fájlrendszer-hierarchiában"
253 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
254 msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s szimbolikus linket a rendszer nem követi"
259 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
260 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
261 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
262 "may have failed to include directories that should have been searched."
264 "FIGYELMEZTETÉS: A hard linkek szám hibás a következőhöz: %s; ez lehet egy "
265 "hiba a fájlrendszer illesztőprogramjában. A find -noleaf kapcsolója "
266 "automatikusan bekapcsolva. A korábbi próbálkozások meghiúsulhattak a "
267 "keresendő könyvtárak felvételére."
276 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
277 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
278 "as those specified after it). Please specify options before other "
281 "figyelmeztetés: a(z) %s kapcsolót a(z) %s nem kapcsoló argumentum után adtad "
282 "meg, de a kapcsolók nem helyzetérzékenyek (a(z) %s hatással van mind az "
283 "előtte, mind az utána található tesztekre). A kapcsolókat az egyéb "
284 "argumentumok előtt kell megadni.\n"
288 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
289 "latter is a POSIX-compliant feature."
291 "figyelmeztetés: a -d kapcsoló elavult; helyette a -depth kapcsoló "
292 "használandó, mivel az utóbbi felel meg a POSIX-nak."
297 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeic "
298 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
303 msgid "%s is not the name of an existing group"
307 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
313 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
314 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
317 "az alapértelmezett útvonal az aktuális könyvtár; az alapértelmezett "
318 "kifejezés -print, kifejezés lehet:\n"
319 "operátorok, kapcsolók, tesztek és tevékenységek:\n"
323 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
325 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
326 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
328 "operátorok (csökkenő precedencia; alapértelmezett -and, ha nincs más "
330 " ( KIF ) ! KIF -not KIF KIF1 -a KIF2 KIF1 -and KIF2\n"
331 " KIF1 -o KIF2 KIF1 -or KIF2 KIF1 , KIF2\n"
335 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
337 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
338 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
339 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
341 "helyzetérzékeny kapcsolók: (mindig igaz) -daystart -follow -regextype\n"
343 "normál kapcsolók (mindig igaz, más kifejezések előtt adandó meg):\n"
344 " -depth --help -maxdepth SZINTEK -mindepth SZINTEK -mount -noleaf\n"
345 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
349 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
350 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
351 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
353 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
355 "Tesztek (Az N +N, -N vagy N lehet): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
356 "-cnewer FÁJL -ctime N -empty -false -fstype TÍPUS -gid N -group NÉV\n"
357 " -ilname MINTA -iname MINTA -inum N -ipath MINTA -iregex MINTA\n"
358 " -links N -lname MINTA -mmin N -mtime N -name MINTA -newer FÁJL"
360 #: find/parser.c:1002
363 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
364 " -readable -writable -executable\n"
365 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
366 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
368 " -nouser -nogroup -path MINTA -perm [+-]MÓD -regex MINTA\n"
369 " -wholename MINTA -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD]\n"
370 " -uid N -used N -user NÉV -xtype [bcdpfls]\n"
372 #: find/parser.c:1007
374 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
375 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
376 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
377 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
379 "tevékenységek: -delete -print0 -printf FORMÁTUM -fprintf FÁJL FORMÁTUM -"
381 " -fprint0 FÁJL -fprint FÁJL -ls -fls FÁJL -prune -quit\n"
382 " -exec PARANCS; -exec PARANCS {} + -ok PARANCS ;\n"
383 " -execdir PARANCS ; -execdir PARANCS {} + -okdir PARANCS ;\n"
385 #: find/parser.c:1013
387 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
388 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
389 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
391 "A hibákat a findutils hibajelentő oldalán jelentheted be a\n"
392 "http://savannah.gnu.org/ címen, vagy e-mailben a <bug-findutils@gnu.org> "
395 #: find/parser.c:1067
396 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
397 msgstr "az fnmatch() könyvtári függvény vizsgálata sikertelen."
399 #: find/parser.c:1081
402 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
403 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
404 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
405 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
406 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
408 "figyelmeztetés: a Unix fájlnevek általában nem tartalmaznak / jeleket (noha "
409 "az útvonalnevek igen). Ez azt jelenti, hogy a(z) \"%s %s\" értéke "
410 "valószínűleg mindig hamis lesz ezen a rendszeren. Lehet, hogy a \"-wholename"
411 "\" vagy a \"-samefile\" tesztet sokkal hasznosabbnak találnád. Ennek "
412 "alternatívájaként, ha a GNU grep-et használod, akkor használhatod a "
413 "következő parancsot: \"find ... -print0 | grep -FzZ %s\"."
415 #: find/parser.c:1128
417 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
419 "figyelmeztetés: a -ipath predikátum elavult; helyette használd a -iwholename "
422 #: find/parser.c:1211
424 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
427 #: find/parser.c:1358
428 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
431 #: find/parser.c:1408
433 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
436 #: find/parser.c:1424
438 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
439 msgstr "A(z) \"%s\" bemeneti fájl nem nyitható meg"
441 #: find/parser.c:1689
443 msgid "invalid mode %s"
444 msgstr "érvénytelen mód: \"%s\""
446 #: find/parser.c:1708
449 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
450 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
451 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
453 "figyelmeztetés: a(z) %s módmintát adtad meg, amely azonos a 000-val. A -"
454 "perm /000 jelentése hamarosan módosulni fog, hogy összhangban legyen a -perm "
455 "-000-val, azaz pillanatnyilag nem illeszkedik egyetlen fájlra sem, de ez "
456 "módosulni fog, hogy az összes fájlra illeszkedjen."
458 #: find/parser.c:1903
459 msgid "invalid null argument to -size"
460 msgstr "érvénytelen null argumentum a -size kapcsolónál"
462 #: find/parser.c:1951
464 msgid "invalid -size type `%c'"
465 msgstr "a -size típusa (\"%c\") érvénytelen"
467 #: find/parser.c:1956
469 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
470 msgstr "A(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
472 #: find/parser.c:2132
474 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
475 "'literal' or 'safe'"
478 #: find/parser.c:2235
480 msgid "Invalid argument %s to -used"
481 msgstr "a(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
483 #: find/parser.c:2289
485 msgid "GNU find version %s\n"
486 msgstr "GNU find %s verzió\n"
488 #: find/parser.c:2290 locate/code.c:190 locate/locate.c:1533 xargs/xargs.c:622
490 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
491 msgstr "GNU findutils %s verzió\n"
493 #: find/parser.c:2291
495 msgid "Features enabled: "
496 msgstr "Engedélyezett szolgáltatások: "
498 #: find/parser.c:2398
499 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
502 #: find/parser.c:2445
504 msgid "Unknown argument to -type: %c"
507 #: find/parser.c:2566
509 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
510 msgstr "figyelmeztetés: ismeretlen escape: \"\\%c\""
512 #: find/parser.c:2582
514 msgid "error: %s at end of format string"
517 #: find/parser.c:2621
519 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
520 msgstr "figyelmeztetés: ismeretlen formátumelőírás: \"%%%c\""
522 #: find/parser.c:2765
524 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
527 #: find/parser.c:2790
530 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
531 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
532 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
535 "Az aktuális könyvtárat tartalmazza a PATH környezeti változó, amely nem "
536 "biztonságos kombináció a find %s műveletével. Távolítsd el az aktuális "
537 "könyvtárat a $PATH változóból (azaz a pontot vagy a kezdő/záró "
540 #: find/parser.c:2796
543 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
544 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
547 "Az aktuális könyvtárat tartalmazza a PATH környezeti változó, amely nem "
548 "biztonságos kombináció a find %s műveletével. Távolítsd el az aktuális "
549 "könyvtárat a $PATH változóból (azaz a pontot vagy a kezdő/záró "
552 #: find/parser.c:2896
554 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
555 "this is a potential security problem."
557 "A {} jel nem használható a -execdir és -okdir segédprogramjának nevében, "
558 "mivel ez egy lehetséges biztonsági probléma."
560 #: find/parser.c:2919
562 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
563 msgstr "Csak egyetlen {} példány támogatott a -exec%s ... + esetén"
565 #: find/parser.c:2936
567 msgid "The environment is too large for exec()."
568 msgstr "a környezet túl nagy az exec-hez"
570 #: find/parser.c:3119
571 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
574 #: find/parser.c:3271
575 msgid "standard error"
578 #: find/parser.c:3276
579 msgid "standard output"
584 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
585 msgstr "A(z) \"%s\" bemeneti fájl nem nyitható meg"
589 msgid "< %s ... %s > ? "
590 msgstr "< %s ... %s > ? "
593 msgid "Cannot close standard input"
597 msgid "Failed to change directory"
600 #: find/pred.c:1889 xargs/xargs.c:1119
602 msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen"
606 msgid "error waiting for %s"
607 msgstr "hiba a következőre várakozás közben: %s"
611 msgid "%s terminated by signal %d"
612 msgstr "%s leállítva %d szignállal"
614 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
615 msgid "invalid expression"
616 msgstr "érvénytelen kifejezés"
621 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
624 "érvénytelen kifejezés; bináris operátort használtál úgy,\n"
625 "hogy semmi nem volt előtte."
629 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
634 msgid "expected an expression after '%s'"
635 msgstr "váratlan extra predikátum"
638 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
639 msgstr "érvénytelen kifejezés; túl sok ) karaktert tartalmaz"
644 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
645 "need an extra predicate after '%s'"
647 "érvénytelen kifejezés; a program egy ) jelre számított, de nem találta meg."
651 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
652 msgstr "érvénytelen kifejezés; túl sok ) karaktert tartalmaz"
656 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
659 "érvénytelen kifejezés; a program egy ) jelre számított, de nem találta meg."
661 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
662 msgid "oops -- invalid expression type!"
663 msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípus!"
667 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
668 msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípus (%d)!"
672 msgid "paths must precede expression: %s"
673 msgstr "az útvonalaknak meg kell előzniük a kifejezést"
677 msgid "unknown predicate `%s'"
678 msgstr "érvénytelen predikátum: \"%s\""
682 msgid "invalid predicate `%s'"
683 msgstr "érvénytelen predikátum: \"%s\""
687 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
688 msgstr "A(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
692 msgid "missing argument to `%s'"
693 msgstr "A(z) \"%s\" argumentuma hiányzik"
697 msgid "you have too many ')'"
698 msgstr "érvénytelen kifejezés; túl sok ) karaktert tartalmaz"
702 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
703 msgstr "váratlan extra predikátum"
706 msgid "unexpected extra predicate"
707 msgstr "váratlan extra predikátum"
710 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
711 msgstr "hoppá -- az and alapértelmezett beszúrása érvénytelen!"
716 "Usage: %s [--version | --help]\n"
717 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
719 "Használat: %s [--version | --help]\n"
720 "vagy %s most_common_bigrams < fájllista > locate-adatbázis\n"
722 #: locate/code.c:135 locate/locate.c:1291 xargs/xargs.c:1317
725 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
728 "A hibákat a <bug-findutils@gnu.org> címen jelentsd.\n"
736 msgid "GNU findutils version %s\n"
737 msgstr "GNU findutils %s verzió\n"
739 #: locate/locate.c:157
743 #: locate/locate.c:204
744 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
747 #: locate/locate.c:220 locate/locate.c:227
749 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
750 msgstr "A(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
752 #: locate/locate.c:576
754 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
755 msgstr "a(z) \"%s\" locate adatbázis sérült vagy érvénytelen"
757 #: locate/locate.c:838
759 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
760 msgstr "A locate adatbázis mérete: %s bájt\n"
762 #: locate/locate.c:843
764 msgid "Matching Filenames: %s "
765 msgstr "Fájlnevek: %s "
767 #: locate/locate.c:844
769 msgid "All Filenames: %s "
770 msgstr "Fájlnevek: %s "
772 #: locate/locate.c:847
774 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
775 msgstr "összesített hossz: %s bájt"
777 #: locate/locate.c:851
781 "\tof which %s contain whitespace, "
784 "\tamelyből %s tartalmaz üreshely-, "
786 #: locate/locate.c:854
790 "\t%s contain newline characters, "
793 "\t%s tartalmaz új sor karaktereket, "
795 #: locate/locate.c:857
799 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
802 "\tés %s tartalmaz beállított magas bittel rendelkező karaktereket.\n"
804 #: locate/locate.c:865
807 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
808 "compression ratio.\n"
811 #: locate/locate.c:872
813 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
814 msgstr "Tömörítési arány: %4.2f%%\n"
816 #: locate/locate.c:879
818 msgid "Compression ratio is undefined\n"
819 msgstr "Tömörítési arány: %4.2f%%\n"
821 #: locate/locate.c:934
824 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
825 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
828 #: locate/locate.c:1027
831 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
835 #: locate/locate.c:1041
838 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
841 #: locate/locate.c:1058
843 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
844 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
845 "generated for this database.\n"
848 #: locate/locate.c:1069
850 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
853 #: locate/locate.c:1105
855 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
856 msgstr "a(z) \"%s\" locate adatbázis sérült vagy érvénytelen"
858 #: locate/locate.c:1240
860 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
861 msgstr "A(z) %s adatbázis %s formátumú.\n"
863 #: locate/locate.c:1282
866 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
867 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
868 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
869 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
871 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
872 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
875 "Használat: %s [-d útvonal | --database=útvonal] [-e | -E | --[non-]"
877 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
878 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
879 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
881 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÍPUS]\n"
882 " [-version] [--help]\n"
885 #: locate/locate.c:1344
886 msgid "failed to drop group privileges"
889 #: locate/locate.c:1361
890 msgid "failed to drop setuid privileges"
893 #: locate/locate.c:1375
894 msgid "Failed to fully drop privileges"
897 #: locate/locate.c:1393
898 msgid "failed to drop setgid privileges"
901 #: locate/locate.c:1532
903 msgid "GNU locate version %s\n"
904 msgstr "GNU locate %s verzió\n"
906 #: locate/locate.c:1572
907 msgid "argument to --limit"
908 msgstr "a --limit argumentuma"
910 #: locate/locate.c:1655
911 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
913 "figyelmeztetés: a locate adatbázis csak egyszer olvasható a szabvány "
916 #: locate/locate.c:1728
918 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
919 msgstr "figyelmeztetés: a(z) \"%s\" adatbázis régebbi %d %s napnál"
923 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
925 "A(z) \"%s\" escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
931 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
932 "values must not exceed %lx."
934 "A(z) \"%s\" escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
935 "meghatározásában; a karakterértékek nem léphetik túl a(z) %lx értéket."
940 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
941 "values must not exceed %lo."
943 "A(z) \"%s\" escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
944 "meghatározásában; a karakterértékek nem léphetik túl a(z) %lo értéket."
949 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
950 "characters %s not recognised."
952 "A(z) \"%s\" escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
953 "meghatározásában ;a(z) %s záró karaktereket a program nem ismerte fel."
958 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
959 "single character or an escape sequence starting with \\."
961 "A bemenet elhatárolójának \"%s\" meghatározása érvénytelen: az elhatároló "
962 "vagy egy karakter, vagy egy \\ kezdetű escape sorozat kell legyen."
965 msgid "environment is too large for exec"
966 msgstr "a környezet túl nagy az exec-hez"
970 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
975 msgid "GNU xargs version %s\n"
976 msgstr "GNU xargs %s verzió\n"
980 msgid "Cannot open input file %s"
981 msgstr "A(z) \"%s\" bemeneti fájl nem nyitható meg"
985 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
986 msgstr "A környezeti változói %ld bájtot foglalnak\n"
990 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
991 msgstr "A POSIX alsó és felső korlátai az argumentum hosszára: %ld, %ld\n"
996 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
997 msgstr "A POSIX alsó és felső korlátai az argumentum hosszára: %ld, %ld\n"
1001 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1002 msgstr "A ténylegesen használható parancs maximális hossza: %ld\n"
1004 #: xargs/xargs.c:701
1006 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1007 msgstr "A ténylegesen használt parancspuffer hossza: %ld\n"
1009 #: xargs/xargs.c:707
1013 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1014 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1015 "of-file keystroke.\n"
1018 #: xargs/xargs.c:715
1021 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1022 "then press the interrupt keystroke.\n"
1025 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1028 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1031 "pár nélküli %s idézőjel; alapértelmezésben az idézőjelek speciálisak az "
1032 "xargs számára, hacsak nem használja a -0 kapcsolót"
1034 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1038 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1042 #: xargs/xargs.c:954
1044 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1045 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1048 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1049 msgid "argument line too long"
1050 msgstr "az argumentumsor túl hosszú"
1052 #: xargs/xargs.c:1194
1053 msgid "error waiting for child process"
1054 msgstr "hiba a gyermekfolyamatra való várakozás közben"
1056 #: xargs/xargs.c:1210
1058 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1059 msgstr "%s: kilépési értéke 255; megszakítás"
1061 #: xargs/xargs.c:1212
1063 msgid "%s: stopped by signal %d"
1064 msgstr "%s: %d szignállal leállítva (stopped)"
1066 #: xargs/xargs.c:1214
1068 msgid "%s: terminated by signal %d"
1069 msgstr "%s: %d szignállal leállítva (terminated)"
1071 #: xargs/xargs.c:1267
1073 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1074 msgstr "%s: érvénytelen szám a -%c kapcsolóhoz\n"
1076 #: xargs/xargs.c:1274
1078 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1079 msgstr "%s: a -%c kapcsoló értéke >= %ld kell legyen\n"
1081 #: xargs/xargs.c:1288
1083 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1084 msgstr "%s: a -%c kapcsoló értéke < %ld kell legyen\n"
1086 #: xargs/xargs.c:1306
1089 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1090 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1091 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1092 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1093 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1094 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1095 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1096 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1097 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1099 "Használat: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=elhat]\n"
1100 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1101 " [-L max-sor] [-l[max-sor]] [--max-lines[=max-sor]]\n"
1102 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1103 " [-n max-arg] [--max-args=max-arg]\n"
1104 " [-s max-kar] [--max-chars=max-kar]\n"
1105 " [-P max-proc] [--max-procs=max-proc]\n"
1106 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fájl]\n"
1107 " [--version] [--help] [parancs [induló-argumentumok]]\n"
1109 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1110 #~ msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípus a mark_stat-ban!"
1112 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1113 #~ msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípusa mark_type-ban!"
1118 #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
1119 #~ msgstr "Az arg_max (%ld) csökkentése az arg_size (%ld) értékére\n"