1 # translation of findutils-4.2.6.po to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the findutils-4.2.6 package.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2004, 2005.
7 "Project-Id-Version: findutils-4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 10:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 13:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Το όρισμα %s είναι ασαφές για την %s"
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
34 #: gnulib/lib/error.c:125
35 msgid "Unknown system error"
36 msgstr "Αγνωστο σφάλμα συστήματος"
38 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
40 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
41 msgstr "%s: η επιλογή «%s» είναι ασαφής\n"
43 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
45 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
46 msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
50 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
51 msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
54 #: gnulib/lib/getopt.c:995
56 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
57 msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
61 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
62 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «--%s»\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «%c%s»\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: παράτυπη επιλογή -- %c\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
80 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι ασαφής\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
95 #: gnulib/lib/human.c:477
97 msgstr "μέγεθος μπλόκ"
100 #. Get translations for open and closing quotation marks.
102 #. The message catalog should translate "`" to a left
103 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
104 #. "'". If the catalog has no translation,
105 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
106 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
108 #. For example, an American English Unicode locale should
109 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
110 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
111 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
112 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
113 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
115 #. If you don't know what to put here, please see
116 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
117 #. and use glyphs suitable for your language.
118 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
122 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
126 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
130 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
136 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
137 msgstr "Χρήση: %s [-H] [-L] [-P] [διαδρομή...] έκφραση]\n"
141 msgid "] [path...] [expression]\n"
142 msgstr "Χρήση: %s [διαδρομή...] [έκφραση]\n"
146 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
151 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
152 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
155 msgid "Empty argument to the -D option."
159 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
162 #: find/util.c:777 find/util.c:787
163 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
166 #: find/util.c:792 find/util.c:796
168 msgid "Invalid optimisation level %s"
174 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
175 "consider using GNU locate."
180 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
181 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
183 "Η μεταβλητή περιβάλλοντος FIND_BLOCK_SIZE δεν υποστηρίζεται, αυτό που "
184 "επιρρεάζει το μέγεθος μπλοκ είναι η μεταβλητή περιβάλλοντος POSIXLY_CORRECT"
187 msgid "cannot get current directory"
188 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
192 msgid "cannot stat current directory"
193 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
197 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
198 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s αποπροσαρτήθηκε πρόσφατα."
202 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
203 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s έχει προσφάτως προσαρτηθεί."
208 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
209 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
211 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (old device number %ld, new device "
212 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
217 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
218 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
220 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (παλαιός αριθμός inode %ld, νέος "
221 "αριθμός inode %ld, ο τύπος συστήματος αρχείων είναι %s) [ref %ld]"
226 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
227 "already visited the directory to which it points."
233 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
234 "directory which is %d %s."
238 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
242 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
247 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
253 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
254 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
255 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
256 "may have failed to include directories that should have been searched."
266 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
267 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
268 "as those specified after it). Please specify options before other "
271 "προειδοποίηση: έχεις ορίσει την επιλογή %s μετά το non-option όρισμα %s, "
272 "αλλά η θέση έχει σημασία στις επιλογές (%s επιρρεάζει τα τεστ που ορίζονται "
273 "τόσο πριν όσο και μετά). Παρακαλώ καθόρισε επιλογές πριν από άλλα "
278 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
279 "latter is a POSIX-compliant feature."
281 "προειδοποίηση: η επιλογή -d έχει καταργηθεί, στη θέση της δώσε -depth που "
282 "συμφωνεί με το POSIX."
287 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeic "
288 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
293 msgid "%s is not the name of an existing group"
297 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
304 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
305 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
307 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
308 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
309 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
310 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
311 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
312 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
317 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
319 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
320 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
322 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
323 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
324 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
325 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
326 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
327 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
332 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
334 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
335 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
336 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
338 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -ή EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
339 "επιλογές θέσεως (πάντοτε αληθής): -daystart -follow\n"
340 "κανονικές επιλογές (πάντοτε αληθής, οριζόμενη πριν από άλλες εκφράσεις): -"
342 " --help -maxdepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mindepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mount -noleaf --version -"
344 " -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
345 "tests (N μπορεί νάναι +N ή -N ή N): -amin N -anewer ΑΡΧΕΙΟ -atime N -cmin N"
350 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
351 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
352 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
354 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
356 " -cnewer ΑΡΧΕΙΟ -ctime N -empty -false -fstype ΤΥΠΟΣ -gid N -group "
358 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
360 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer ΑΡΧΕΙΟ"
362 #: find/parser.c:1002
365 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
366 " -readable -writable -executable\n"
367 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
368 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
370 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
371 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
372 " -used N -user ΟΝΟΜΑ -xtype [bcdpfls]"
374 #: find/parser.c:1007
376 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
377 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
378 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
379 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
382 #: find/parser.c:1013
384 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
385 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
386 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
388 "Αναφορές για σφάλματα (and track progress on fixing)\n"
389 "μέσω της σελίδας findutils bug-reporting\n"
390 "στο http://savannah.gnu.org/ ή, αν δεν έχεις πρόσβαση στο web,\n"
391 "αποστέλοντας μήνυμα στη διεύθυνση <bug-findutils@gnu.org>."
393 #: find/parser.c:1067
394 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
395 msgstr "η συνάρτηση βιβλιοθήκης fnmatch(), δεν πέρασε τον έλεγχο ακεραιότητος."
397 #: find/parser.c:1081
400 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
401 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
402 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
403 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
404 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
407 #: find/parser.c:1128
409 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
411 "προειδοποίηση: το κατηγόρημα -ipath είναι υπό κατάργηση· παρακαλώ "
412 "χρησιμοποείστε στη θέση του το -iwholename."
414 #: find/parser.c:1211
416 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
419 #: find/parser.c:1358
420 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
423 #: find/parser.c:1408
425 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
428 #: find/parser.c:1424
430 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
433 #: find/parser.c:1689
435 msgid "invalid mode %s"
436 msgstr "άκυρη κατάσταση «%s»"
438 #: find/parser.c:1708
441 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
442 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
443 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
446 #: find/parser.c:1903
447 msgid "invalid null argument to -size"
448 msgstr "το όρισμα null είναι άκυρο για την επιλογή -size"
450 #: find/parser.c:1951
452 msgid "invalid -size type `%c'"
453 msgstr "Ο τύπος «%c» για την επιλογή -size είναι άκυρος"
455 #: find/parser.c:1956
457 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
458 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
460 #: find/parser.c:2132
462 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
463 "'literal' or 'safe'"
466 #: find/parser.c:2235
468 msgid "Invalid argument %s to -used"
469 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
471 #: find/parser.c:2289
473 msgid "GNU find version %s\n"
474 msgstr "GNU find έκδοση %s\n"
476 #: find/parser.c:2290 locate/code.c:190 locate/locate.c:1533 xargs/xargs.c:622
478 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
479 msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
481 #: find/parser.c:2291
483 msgid "Features enabled: "
486 #: find/parser.c:2398
487 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
490 #: find/parser.c:2445
492 msgid "Unknown argument to -type: %c"
495 #: find/parser.c:2566
497 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
498 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
500 #: find/parser.c:2582
502 msgid "error: %s at end of format string"
505 #: find/parser.c:2621
507 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
508 msgstr "προειδοποίηση: άγνωστη οδηγία μορφοποίησης «%%%c»"
510 #: find/parser.c:2765
512 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
515 #: find/parser.c:2790
518 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
519 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
520 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
524 #: find/parser.c:2796
527 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
528 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
532 #: find/parser.c:2896
534 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
535 "this is a potential security problem."
538 #: find/parser.c:2919
540 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
543 #: find/parser.c:2936
545 msgid "The environment is too large for exec()."
546 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
548 #: find/parser.c:3119
549 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
552 #: find/parser.c:3271
553 msgid "standard error"
556 #: find/parser.c:3276
557 msgid "standard output"
562 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
567 msgid "< %s ... %s > ? "
568 msgstr "< %s ... %s > ? "
571 msgid "Cannot close standard input"
575 msgid "Failed to change directory"
578 #: find/pred.c:1889 xargs/xargs.c:1119
580 msgstr "Δεν μπορώ να κλωνοποιήσω"
584 msgid "error waiting for %s"
585 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
589 msgid "%s terminated by signal %d"
590 msgstr "%s τερματίστηκε από το σήμα %d"
592 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
593 msgid "invalid expression"
594 msgstr "άκυρη έκφραση"
599 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
605 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
610 msgid "expected an expression after '%s'"
611 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
615 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
616 msgstr "άκυρη έκφραση"
621 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
622 "need an extra predicate after '%s'"
627 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
628 msgstr "άκυρη έκφραση"
632 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
636 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
637 msgid "oops -- invalid expression type!"
638 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
642 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
643 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
647 msgid "paths must precede expression: %s"
648 msgstr "οι διαδρομές πρέπει να προηγούνται των εκφράσεων"
652 msgid "unknown predicate `%s'"
653 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
657 msgid "invalid predicate `%s'"
658 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
662 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
663 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
667 msgid "missing argument to `%s'"
668 msgstr "Το όρισμα για την «%s» απουσιάζει"
672 msgid "you have too many ')'"
673 msgstr "άκυρη έκφραση"
677 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
678 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
681 msgid "unexpected extra predicate"
682 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
685 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
686 msgstr "oops -- η παρεμβολή της προεπιλεγμένης παραμέτρου «and» είναι άκυρη!"
691 "Usage: %s [--version | --help]\n"
692 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
694 "Χρήση: %s [--version | --help]\n"
695 "ή %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
697 #: locate/code.c:135 locate/locate.c:1291 xargs/xargs.c:1317
700 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
703 "Αναφορά σφαλμάτων στην <bug-findutils@gnu.org>.\n"
711 msgid "GNU findutils version %s\n"
712 msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
714 #: locate/locate.c:157
718 #: locate/locate.c:204
719 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
722 #: locate/locate.c:220 locate/locate.c:227
724 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
725 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
727 #: locate/locate.c:576
729 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
730 msgstr "η βάση δεδομένων locate «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
732 #: locate/locate.c:838
734 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
737 #: locate/locate.c:843
739 msgid "Matching Filenames: %s "
742 #: locate/locate.c:844
744 msgid "All Filenames: %s "
747 #: locate/locate.c:847
749 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
752 #: locate/locate.c:851
756 "\tof which %s contain whitespace, "
759 #: locate/locate.c:854
763 "\t%s contain newline characters, "
766 #: locate/locate.c:857
770 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
773 #: locate/locate.c:865
776 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
777 "compression ratio.\n"
780 #: locate/locate.c:872
782 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
785 #: locate/locate.c:879
787 msgid "Compression ratio is undefined\n"
790 #: locate/locate.c:934
793 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
794 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
797 #: locate/locate.c:1027
800 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
804 #: locate/locate.c:1041
807 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
810 #: locate/locate.c:1058
812 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
813 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
814 "generated for this database.\n"
817 #: locate/locate.c:1069
819 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
822 #: locate/locate.c:1105
824 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
825 msgstr "η βάση δεδομένων locate «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
827 #: locate/locate.c:1240
829 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
832 #: locate/locate.c:1282
835 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
836 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
837 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
838 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
840 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
841 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
844 "Χρήση: %s [-d διαδρομή | --database=διαδρομή] [-e | --existing]\n"
845 " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
846 " [--version] [--help] pattern...\n"
848 #: locate/locate.c:1344
849 msgid "failed to drop group privileges"
852 #: locate/locate.c:1361
853 msgid "failed to drop setuid privileges"
856 #: locate/locate.c:1375
857 msgid "Failed to fully drop privileges"
860 #: locate/locate.c:1393
861 msgid "failed to drop setgid privileges"
864 #: locate/locate.c:1532
866 msgid "GNU locate version %s\n"
867 msgstr "GNU locate έκδοση %s\n"
869 #: locate/locate.c:1572
870 msgid "argument to --limit"
871 msgstr "όρισμα επιλογής --limit"
873 #: locate/locate.c:1655
874 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
877 #: locate/locate.c:1728
879 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
880 msgstr "προειδοποίηση: η βάση δεδομένων «%s» είναι περισσότερο από %d %s παλιά"
884 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
890 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
891 "values must not exceed %lx."
897 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
898 "values must not exceed %lo."
904 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
905 "characters %s not recognised."
911 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
912 "single character or an escape sequence starting with \\."
916 msgid "environment is too large for exec"
917 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
921 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
926 msgid "GNU xargs version %s\n"
927 msgstr "GNU xargs έκδοση %s\n"
931 msgid "Cannot open input file %s"
936 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
937 msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος καταλαμβάνουν %ld bytes\n"
941 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
942 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
947 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
948 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
952 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
953 msgstr "Μέγιστο μήκος εντολής που θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε: %ld\n"
957 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
958 msgstr "Μέγεθος του buffer εντολών που χρησιμοποιούμε: %ld\n"
964 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
965 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
966 "of-file keystroke.\n"
972 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
973 "then press the interrupt keystroke.\n"
976 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
979 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
982 "unmatched %s quote; εκ προεπιλογής τα εισαγωγικά έχουν ειδική σημασία για το "
983 "xargs εκτός κι αν χρησιμοπείτε την επιλογή -0."
985 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
989 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
995 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
996 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
999 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1000 msgid "argument line too long"
1001 msgstr "γραμμή ορισμάτων πολύ μεγάλη"
1003 #: xargs/xargs.c:1194
1004 msgid "error waiting for child process"
1005 msgstr "σφάλμα αναμένοντας τη θυγατρική διεργασία"
1007 #: xargs/xargs.c:1210
1009 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1010 msgstr "%s: τερματίστηκε με ένδειξη 255, απότομο σταμάτημα"
1012 #: xargs/xargs.c:1212
1014 msgid "%s: stopped by signal %d"
1015 msgstr "%s: σταμάτησε από το σήμα %d"
1017 #: xargs/xargs.c:1214
1019 msgid "%s: terminated by signal %d"
1020 msgstr "%s: τερματίστηκε από το σήμα %d"
1022 #: xargs/xargs.c:1267
1024 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1025 msgstr "%s: άκυρος αριθμός γιά την επιλογή -%c\n"
1027 #: xargs/xargs.c:1274
1029 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1030 msgstr "%s:η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι >= %ld\n"
1032 #: xargs/xargs.c:1288
1034 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1035 msgstr "%s: η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι < %ld\n"
1037 #: xargs/xargs.c:1306
1040 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1041 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1042 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1043 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1044 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1045 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1046 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1047 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1048 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1050 "Χρήση: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
1051 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
1053 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
1054 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
1055 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1056 " [command [initial-arguments]]\n"
1059 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1060 #~ msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
1063 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1064 #~ msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
1067 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1068 #~ msgstr "Μείωση του arg_max (%ld) σε arg_size (%ld)\n"
1071 #~ msgstr "Επιτυχία"
1074 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ταίριασμα"
1076 #~ msgid "Invalid regular expression"
1077 #~ msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση"
1079 #~ msgid "Invalid collation character"
1080 #~ msgstr "Άκυρος χαρακτήρας διαταξινόμησης"
1082 #~ msgid "Invalid character class name"
1083 #~ msgstr "Άκυρο όνομα κλάσεως χαρακτήρα"
1085 #~ msgid "Trailing backslash"
1086 #~ msgstr "Αντιπλαγία στο τέλος"
1088 #~ msgid "Invalid back reference"
1089 #~ msgstr "Άκυρη παραπομπή προς τα πίσω"
1091 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1092 #~ msgstr "Δε βρέθηκε [ ή [^"
1094 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1095 #~ msgstr "Δε βρέθηκε ( ή \\("
1097 #~ msgid "Unmatched \\{"
1098 #~ msgstr "Δε βρέθηκε \\{"
1100 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1101 #~ msgstr "Το περιεχόμενο του \\{\\} είναι άκυρο"
1103 #~ msgid "Invalid range end"
1104 #~ msgstr "Ακυρο τέλος περιοχής"
1106 #~ msgid "Memory exhausted"
1107 #~ msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
1109 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1110 #~ msgstr "Η προηγούμενη κανονική έκφραση είναι άκυρη"
1112 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1113 #~ msgstr "Πρόωρο τέλος κανονικής έκφρασης"
1115 #~ msgid "Regular expression too big"
1116 #~ msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
1118 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1119 #~ msgstr "Δε βρέθηκε ) ή \\)"
1121 #~ msgid "No previous regular expression"
1122 #~ msgstr "Δεν προηγήθηκε κανονική έκφραση"
1125 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1126 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1130 #~ "ενέργειες: -exec ΕΝΤΟΛΗ ; -fprint ΑΡΧΕΙΟ -fprint0 ΑΡΧΕΙΟ -fprintf ΑΡΧΕΙΟ "
1132 #~ " -fls ΑΡΧΕΙΟ -ok ΕΝΤΟΛΗ ; -print -print0 -printf ΜΟΡΦΗ -prune -ls -"
1136 #~ msgid "Predicate List:\n"
1137 #~ msgstr "Λίστα κατηγορημάτων:\n"
1139 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1140 #~ msgstr "Δέντρο αξιολόγησης:\n"
1142 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1143 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1146 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1147 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1149 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1150 #~ msgstr "η εικονική μνήμη εξαντλήθηκε"
1152 #~ msgid "inserting %s\n"
1153 #~ msgstr "παρεμβολή του %s\n"
1155 #~ msgid " type: %s %s "
1156 #~ msgstr " τύπος: %s %s "
1159 #~ msgstr "αριστερό:\n"
1162 #~ msgstr "δεξιό:\n"
1164 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1165 #~ msgstr "Κανονικοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1167 #~ msgid "error in %s: %s"
1168 #~ msgstr "σφάλμα στο %s: %s"
1171 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
1172 #~ "a valid database name"
1174 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στην "
1175 #~ "αρχή της της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
1178 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1179 #~ "not a valid database name"
1181 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στο "
1182 #~ "τέλος της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
1184 #~ msgid "command too long"
1185 #~ msgstr "διαταγή πολύ μεγάλη"
1187 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1189 #~ "δεν μπορώ να περιλάβω μοναδικό όρισμα μέσα\n"
1190 #~ "στο περιορισμένο μέγεθος της λίστας ορισμάτων"
1192 #~ msgid "argument list too long"
1193 #~ msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"